Meertalig opvoeden

30-07-2014 01:14 18 berichten
Alle reacties Link kopieren
Ik zou eerst kort even onze situatie uitleggen. Mijn man, ik en onze dochter (1,5) wonen in de Filipijnen. Wij werken daar voor artsen zonder grenzen in de stad Tacloban. De planning is om hier nog zeker 2 jaar te blijven en om daarna terug te gaan naar Nederland.



Er zijn 3 dag delen dat wij beide werken, Vajen gaat dan naar een kinderopvang. Daar wordt Frans tegen haar gesproken. Thuis praten wij Nederlands tegen elkaar en tegen haar. Als er kennissen, vrienden of collega's over de vloer komen praten wij Engels met elkaar.



Nu begint Vajen steeds meer woorden te zeggen, mama, papa, chien(hond), bisou(kus), car, moi, book ect. Ook zegt ze soms twee woorden achter elkaar, beide uit een andere taal. Nu is dat natuurlijk niet zo gek als je bedenkt dat ze de hele dag door verschillende talen om zich heen te horen krijgt. Ik ben alleen bang dat dit wel heel ingewikkeld voor haar gaat worden en dat ze de talen door elkaar blijft gebruiken.



Ik kan informatie in overvloed vinden over kinderen die 2-taling worden opgevoed, maar over 3 talen kan ik weinig vinden.

De ideale situatie zou zijn als ze op haar kinderopvang Engels tegen haar spraken, maar die mogelijkheid is er momenteel niet.

Wij beheersen zelf de Franse taal niet voldoende om dit i.p.v. Engels haar tweede taal te laten worden.



Tips, ervaringen?? Ik hoor het graag
Verbeteren als ze frans spreekt. Frans is voor de opvang. Nederlands voor thuis en engels spreken jullie met vrienden en familie.



Je kan dan kiezen voor tweetalig met engels en Nederlands.
Alle reacties Link kopieren
Het Tagalog moet je trouwens ook niet vergeten na lang :)!
Alle reacties Link kopieren
Frans? Ik dacht dat ze op de Filippijnen Spaans spraken?

Ik heb zelf geen ervaring met drietaligheid (wel met tweetalige opvoeding) maar ik zou er niet te krampachtig mee omgaan. Jullie spreken tegen je dochter Nederlands en geven daarmee het goede voorbeeld. Ik zou niet doen alsof ik bisou of bisou-kus niet begrijp maar dan zelf wel kus blijven zeggen. Zonder het als een correctie te laten klinken. "Bisou? Oh, een kusje! Alsjeblieft, hier heb je een kus!"



Zelf alleen Engels en Frans spraken in de situaties waarin dat ook de voertaal is, dus met kennissen en op de opvang.



Het belangrijkste is dat het kind de moedertaal goed aanleert, hebben ze mij altijd verteld. Daarmee wordt het taalgevoel aangelegd. De extra talen prikkelen de nieuwsgierigheid en activeren daarmee het leervermogen. Maar liever een kind dat 1 taal goed beheerst en met de andere talen alleen een beetje speelt (dat trekt later vanzelf bij), dan een kind dat meerdere talen gebrekkig leert. Want in het laatste geval loopt het achterstanden in die niet of nauwelijks meer in te halen zijn. Zo is het ons uitgelegd en ik vind het nog altijd wel een aannemelijk verhaal.
Alle reacties Link kopieren
Ja, Nederlands tegen haar blijven praten! Wat betreft het Engels weet ik niet of ze dat goed aanleert als het alleen gesproken wordt met anderen erbij. Je zou kunnen overwegen om één van jullie thuis Engels tegen haar te laten praten en één van jullie Nederlands, consequent.

Ik kan me voorstellen dat het voor haar heel verwarrend is als er Nederlands gesproken wordt tegen elkaar, maar dan ineens niet meer als er iemand bij is.



Er wordt afgeraden om een taal te spreken met je kinderen als je die zelf niet goed beheerst. Je kunt inderdaad beter een taal goed aanleren, dan een voertaal van het land slecht aanleren.
Mijn kinderen zij drietalig. Ze spreken Nederlands met mij, Russisch met papa, Engels op school. Daarnaast leren ze nog Arabisch want we wonen in het MO. Mijn oudste sprak ook nog Duits maar dat hebben we niet verder gezet. Wij voeden op volgens OPOL, one parent one language. Ik zou zelf ervoor kiezen om natuurlijk Nederlands als hoofdtaal te hebben en als ze Franse woorden gebruikt haar te verbeteren zoals iemand dat al aangaf met het voorbeeld van het kusje. Verder zoveel mogelijk lezen in het Nederlands maar wij houden wel eens een leesweek in een andere taal. Dan lezen we alleen Engelse boeken of alleen Russische boeken. Het is een beetje zoeken naar wat voor jullie werkt.
Alle reacties Link kopieren
Ik werk al jaren in het internationale onderwijs en geef les in het Engels. Vaak aan kinderen die thuis een andere taal of talen spreken en ook leren de kinderen dan op school nog een 'extra' taal (Vaak de taal van het land waarin ik woon). Het is inderdaad vooral belangrijk thuis Nederlands te blijven spreken en dingen die zei in het Frans of Engels zegt haar in het Nederlands 'terug te geven'. Dus niet corrigeren/verbeteren! Veel voorlezen, liedjes zingen, rijmen, praten etc. Dit is echt heel belangrijk in de taalontwikkeling van kinderen. 3-talig zijn is in principe niet anders dan 2-talig. Wel zie je soms bij deze kinderen dat de taalontwikkeling iets langzamer verloopt dan bij een 1-talig kind. Maar vele onderzoeken geven aan dat het leren van meerdere talen op jonge leeftijd vaak een gunstige invloed heeft op de ontwikkeling van het kind. En als er Engels gesproken wordt in huis met anderen, kun je natuurlijk ook gewoon Nederlands blijven spreken met jullie dochtertje.
Ik ben viertalig opgevoed, ging prima. Ik kreeg alles door elkaar.
Alle reacties Link kopieren
Wat ik op mijn opleiding heb geleerd, is dat meertalig opvoeden prima merkt mits het kind goed onderscheid ziet.

Betekent dus dat mensen die tegen haar praten altijd dezelfde taal moeten gebruiken.

Gebeurt bij jullie ook redelijk. Jullie praten Nederlands tegen haar, de opvang Frans en vrienden/kennissen Engels.

Let dan dus alleen wel op dat jullie in zo een situatie met vrienden wel zelf Nederlands praten tegen jullie dochter.

Op die manier leert ze onderscheid te maken tussen de verschillende talen.
Live like every day is your last!
Alle reacties Link kopieren
Mijn vader is russisch, mijn moeder is frans. Binnenshuis sprak mijn vader russich tegen mij en moeder frans, buitenshuis ten alle tijden nederlands. Sprak als kind ook wel eens 3 talen in 1 zin, heeft regelmatig tot hilarische verwarringen gezorgd overigens. Maar alles is goedgekomen hoor. Niet te krampachtig mee omgaan, en duidelijk zijn.Als jullie met zn 3tjes zijn is de voertaal nederlands, klaar.
Alle reacties Link kopieren
Bedankt voor jullie tips.



Wij spreken alleen maar Nederlands tegen haar wie er dan ook bij ons mag zijn. Wel spreken de volwassenen onderling dan in het Engels.



Gstix: Tagolog spreken de patiënten onderling veel, hier krijgt Vajen zelf niets van mee.



Groenteboerin: slechts een klein gedeelde van de bevolking spreekt hier nog Spaans.



Wij willen haar inderdaad niet gaan corrigeren als ze wel Franse woorden gebruikt, maar het 'terug geven' in het Nederlands lijkt ons een goede manier om mee aan de slag te gaan.



Ter aanvulling: als wij in Nederland zouden wonen hadden wij niet gekozen voor meertalig opvoeden. Het is dus niet zo dat wij per se willen zien dat Vajen straks goed Nederlands, Frans en Engels spreekt. De situatie is nu zo dat ze met deze 3 talen te maken heeft en daar willen wij zo goed mogelijk op inspelen.
Alle reacties Link kopieren
TO, je dochter is nu 1,5 en je geeft aan over 2 jaar terug te gaan naar NL. Is er dan echt sprake van 3-talig opvoeden als ze terug in NL alleen nog Nederlands zal spreken?

Wat voor niveau taalbeheersing kan je van een 3,5 jarige verwachten?

Ik zou het meer zien als nu meepakken wat kan en over 2 jaar focussen op NL. Ik denk dat ze over een paar jaar het Frans en Engels vergeten zal zijn.
Hierboven zijn al goede tips gegeven. Vergeet ook niet dat een kind pas rond zijn 6e jaar de talen echt goed leert scheiden.
Alle reacties Link kopieren
Thuis zou ik Nederlands en Engels afwisselen, zodat ze beide talen probleemloos leert. Op de kinderopvang spreekt ze lekker Frans. Als jullie die taal onvoldoende beheersen kun je op haar Franse woordjes/zinnetjes in het Nederlands en/of Engels antwoorden. Wat een heerlijke luxe voor haar! Hier zal ze later echt voordelen van hebben!
Alle reacties Link kopieren
Komt vanzelf goed. Ik heb Turkse kennissen met wie we in het Turks nogal stamelden en dan maar overgingen op Engels, dat spreken ze allebei heel goed. Hun dochter sprak als kleuter een mengelmoes van Turks en Nederlands met een paar Engelse woorden er tussendoor, begreep ook een heleboel van het Engels en spreekt nu, ze is 24, Nederlands, Turks, Engels, Duits, Frans en Spaans zonder ze door elkaar te husselen.
verba volant, scripta manent.
Alle reacties Link kopieren
Mijn oudste dochter is drietalig en mijn jongste hard op weg om drietalig te worden. Er is trouwens niet zo lang geleden een topic geopend over meertaligheid met veel tips.



Wij wonen sinds zeven jaar in Japan, niet ver bij jullie vandaan dus (nou ja in vergelijking met de afstand naar Nederland dan ) Wij spreken thuis alleen Nederlands, op school spreken ze alleen Japans en doordat we ook een paar jaar in Engeland hebben gewoond spreekt de oudste ook vloeiend Engels en de jongste spreekt het redelijk tot goed. Mijn Japans is ook zeker niet goed genoeg om ze te kunnen corrigeren. Als ze bepaalde dingen letterlijk vertalen uit het Japans of woorden verkeerd zeggen in het Nederlands (zinsconstructies of vervoegingen) herhaal ik de zin/het woord in de goede vorm, meestal in een vraag vorm (ik ben naar huis geloopt wordt; oh ben je naar huis gelopen?) Dit werkt voor ons goed doordat ze op deze manier niet het gevoel hebben dat ik ze steeds verbeter.



Onderling spreken ze soms wel de drie talen door elkaar (meestal uit gemak) en als ik het merk gebruik ik ook wel eens de verbeter vraag methode.



Misschien kun je een Franstalige oppas zoeken als jullie weer terug zijn in Nederland om zo de taal levendig te houden.
Ik denk eigenlijk dat je dochter vooralsnog niet veel van het engels meerkrijgt, dus dat je qua informatie kan vertrouwen op die over een tweetalige opvoeding.

Thuis nederlands en op de opvang frans lijkt me prima. Je zou de franse woorden/zinnen die ze thuis spreekt kunnen herhalen in het nederlands ipv verbeteren, zoals hierboven ook al gezegd.



Hier nederlands (ik) en spaans (vader en school), partner en ik spreken onderling vnl engels, maar dat laatste beginnen de kinderen nu (4 jaar) pas langzaam te beseffen en verstaan.
Alle reacties Link kopieren
Heel veel goede tips zijn hierboven al gegeven. Ik ben logopedist en op mijn opleiding heb ik over meertaligheid geleerd dat het inderdaad goed is om je moedertaal te spreken tegen je kind. Omdat je dat het beste beheerst en dus geen kromme taal aanleert. Het werkt goed voor kinderen als de taal situatiegebonden is. Dus Frans op de crèche is op termijn duidelijk voor Vajen. Ze is nog heel jong, dus het is logisch dat ze nu nog niet snapt welke taal waar gesproken wordt. Dat komt wel.



Spreek inderdaad terug in het Nederlands als zij Franse woordjes zegt. Als zij 1 of 2 woordszinnetjes zegt, houd je antwoord dan ook kort. Ook al begrijpt ze lange zinnen ook wel. Zegt zij 'chien', dan zeg je: 'ja, dat is de hond'. of 'ja, de hond'. Altijd positief bekrachtigen, want ze bedoelt het goed. Aanvullen van informatie met het woord 'hond' erin is ook altijd goed: 'de hond gaat weg' of 'de hond blaft' of een ander kort zinnetje. Herhaal het doelwoord 'hond' vaak achter elkaar in een kort zinnetje. Als je wilt dat ze iets doet of begrijpt (taalbegrip), dan kun je in langere zinnen spreken.



Dat er Engels gesproken wordt als er andere mensen zijn is geen enkel probleem. Ze zal het zijdelings meekrijgen. Als je Nederlands met haar spreekt, is het heel duidelijk welke taal bij welke situatie en welke persoon hoort.



Zelf heb ik net een dochter gekregen. Ze is nu bijna 8 weken. Wij hebben ervoor gekozen om gezamelijk Nederlands te spreken. Ik spreek Nederlands en mijn vriend spreekt Kantonees met haar. In het restaurant van de familie van mijn vriend wordt ook Kantonees met haar gesproken. Dit stimuleer ik heel erg, ook al versta ik er zeer weinig van. Waarschijnlijk kan zij straks vol zinnen Kantonees en kan ik haar niet verstaan. Maar ik vind het wel erg belangrijk dat zij in de moedertaal van de familie kan communiceren.



Tegelijkertijd meerdere talen verwerven (simultane taalverwerving) is geen probleem voor een jong kind. De talen komen in verschillende 'hokjes' in de hersenen. Ze leren daartussen heel gemakkelijk schakelen. Het leren van taal gaat iets langzamer, omdat er meer input verwerkt moet worden, maar op de leeftijd van 7 (geloof ik) is dit verschil al niet meer waarneembaar.



Tot een leeftijd van 7 jaar verwerven kinderen nog taal, daarna wordt het de taal leren en dat gaat een stuk lastiger. Als je terug bent in Nederland valt het Franse taalaanbod weg. Ik zou zelf geen Frans tegen haar gaan praten, maar het idee van een Franse oppas is een goed idee. Ik zou wel iemand met haar laten praten die de moedertaal Frans heeft. Niet een Nederlander die Frans spreekt, want dat is het toch nooit helemaal.



Heel veel plezier in het kletsen met je dochter Vajen.

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven