Heeft u problemen met inloggen? Klik hier voor meer informatie.

Werk & Studie

LOI vertaler Engels

  1. Ik zit er over te denken om de HBO opleiding Vertaler Engels te gaan volgen via de LOI. Maar heb totaal geen ervaring met een studio via LOI of andere aanverwante organisatie. Wat zijn jullie ervaringen?

    Hoe is het studie materiaal?
    Is het te doen naast een FT baan?
    Hoe is de feedback wanneer je vragen heb?
    Wat zijn de kansen op werk na het behalen van het diploma?

    Mijn vooropleiding is HAVO met talenpakket. Ik spreek regelmatig Engels met vrienden en voor mijn werk, maar ben mij bewust dat ik nog wel (grammatica) fouten maak. :-$ Al krijg ik ook vaak complimenten. Ik zou ook kunnen kiezen voor een gewone talencursus maar ben 'bang' dat ik dan op "toeristenniveau" blijf. Op zich niets mis mee, maar ik wil graag een stapje hoger.
    Op mijn werk moet ik al af en toe korte zinnen vertalen en komen mijn collega's naar mij toe om te vragen hoe ik dingen zou vertalen. Dus het is sowieso handig om dan zo'n cursus te volgen.

    Als iemand ervaring heb (liefst met de cursus Vertaler Engels) dan hoor ik die graag!
Log nu in om te reageren
  1. Zo...eindelijk heb ik het gedeelte communicatie ook af en kan het échte werk beginnen! Het was gortdroge stof, maar de eerste 12 punten van mijn propedeuse jaar zijn gehaald! Sinds een paar dagen dan eindelijk echt met engels bezig en dat is super! Nog steeds gemotiveerd en zie kans om elke dag wat te doen!
  2. Jeetje, Koekkie! Goed zeg! :cheer2: Go Koekkie!
    Ik heb deze week wel veel gedaan, maar ben nog steeds niet door die computervaardigheden heen... :nerd:
    Nu moet ik eerlijk zeggen, dat ik mij steeds laat verleiden door het mooie weer, en veel buiten ben. En ook nog veel te veel sociale dingen/afspraken heb en maak.
    Vandaag maar weer een nieuwe poging! Je bent in ieder een fijne en goede stimulans... Dank! ;-)
  3. @ koekie

    Leuk!

    En via marktplaats enzo kan je alvast goedkoop vertalingen aanbieden om wat ervaring op te doen.

    Een vriendin van me heeft sinds kort ook een vertaalbureau Engels en algemeen vertaalbureau en dat gaat heel goed. Maar ze zei dat ze ook aan de LOI zat te denken omdat ze er goede dingen over had gehoord. Ze had wel universiteit Engels gedaan, maar niet specifiek vertalen en zo'n HBO opleiding is natuurlijk heel praktisch. Geen theoretisch gedoe, gewoon doen!
  4. Hallo vertalers,

    Ik orienteer me momenteel op een HBO opleiding vertaler spaans. Ik neig naar de LOI, met de ITV als prima tweede optie. Hoe gaat het met jullie na de start vorig jaar? Quinty hoe bevalt het je bij de LOI? Mis je de 'conversatiemomenten'niet? Hoe zijn de mondelinge lesdagen? Is dat voldoende voor je gevoel?
    Vraag me ook af of de LOI opleiding, die me erg professioneel in de oren klinkt overigens, uiteindelijk goed op je CV staat, maar kan tot nu toe niet echt inhoudelijke verschillen vinden tussen LOI en ITV. Hoe is jullie ervaring?
    Is de opleiding te combineren met een (onregelmatige doch fulltime) baan?

    Een hoop vragen dus, hoop dat jullie me verder kunnen helpen.
    En dan nog een tweede vraag: hoe zit het met de mogelijkheid tot belastingaftrek van de studiekosten bij de LOI?
    Ook erg benieuwd naar de verhalen van Lucifer, die ik in de vertaaltopics van vorig jaar geinteresseerd gevolgd heb.

    Hasta luego!

    Paloma
  5. Ben bezig met de inleidende modules en zit qua motivatie even vast in de gortdroge module Onderzoeksvaardigheden. (handig om te weten wellicht: ik studeer via de LOI Hogeschool)
    Iemand tips om hier doorheen te komen? En iemand ervaring met de studieplanner van de LOI? Gebruik je de standaard planning of heb je er zelf één gemaakt? Hoe bevalt de studie jullie?
  6. Hallo Paloma,

    Ik vind deze berichtenuitwisseling over de verschillende vertalersopleidingen heel interessant. Ik ben benieuwd of jij nog met de HBO Vertalersopleiding Spaans bij de LOI begonnen bent en wat je ervaringen zijn. Ik zit namelijk ook te overwegen om bij de LOI met de vertalersopleiding Spaans te beginnen. Ook ervaringen van andere mensen met deze opleiding hoor ik heel graag!

    Hoop iets van jullie te horen!
  7. Ik zit er ook aan te denken een thuisopleiding Vertaler Engels te doen. Ik heb zelf de Hogeschool voor Vertalers in Antwerpen gedaan maar dan in twee andere talen.
    Nu ben ik wel bang dat dit niveau totaal niet te vergelijken is met het niveau wat wij op school kregen.
    Aangezien mijn Engels diep is gezakt zou ik het weer willen opfrissen en zo Engels als 3e taal willen toevoegen.
    Zijn jullie tevreden over de kwaliteit? En kan zo'n opleiding ook vanuit het buitenland want ik woon niet in Nederland?
  8. ik huur altijd een vertaler in die ook native speaker is. Zijn er nogal veel van in NL.
  9. Ik heb mijn opleiding vertaler Engels/Nederlands stopgezet. Voornamelijk doordat je maar weinig feedback krijgt.
    In september ga ik nu beginnen bij de ITV. Hopelijk bevalt dat beter want het is wel echt een opleiding die ik wil doen.
  10. quote:
    han1987 schreef op 25 juli 2010 @ 10:22:
    Ik heb mijn opleiding vertaler Engels/Nederlands stopgezet. Voornamelijk doordat je maar weinig feedback krijgt.
    In september ga ik nu beginnen bij de ITV. Hopelijk bevalt dat beter want het is wel echt een opleiding die ik wil doen.



    Je bedoelt bij de LOI, die opleiding die je hebt stopgezet? Hmmm... dat klinkt niet goed. Ik heb wel begrepen dat je bij de LOI al je huiswerkopdrachten persoonlijk gecorrigeerd krijgt. Klopt dat?

    Hoe dat bij de ITV zit, daar heb ik eerlijk gezegd geen hoogte van. Ga je de zgn. maandopleiding doen, met 1 x per 4 weken college op zaterdag?
  11. Je krijgt wel de opdrachten gecorrigeerd terug, maar er zit weinig feedback bij. Verder zijn er leraren die heel lage punten geven en als je dan een keer een andere leraar hebt die je huiswerk nakijkt heb je ineens zevens en achten. Er klagen mensen op het internet die altijd goede punten hadden voor hun huiswerk en wel standaard zakten voor hun examens. Dit gaat dus over de LOI.
    ITV ga ik wekelijks doen. Ik start in het 1ste jaar en dat is alleen wekelijks. Heb wel een test gedaan om te kijken of ik in het 2de jaar kon beginnen, maar niet gehaald.
  12. quote:
    han1987 schreef op 26 juli 2010 @ 21:13:
    Je krijgt wel de opdrachten gecorrigeerd terug, maar er zit weinig feedback bij. Verder zijn er leraren die heel lage punten geven en als je dan een keer een andere leraar hebt die je huiswerk nakijkt heb je ineens zevens en achten. Er klagen mensen op het internet die altijd goede punten hadden voor hun huiswerk en wel standaard zakten voor hun examens. Dit gaat dus over de LOI.
    ITV ga ik wekelijks doen. Ik start in het 1ste jaar en dat is alleen wekelijks. Heb wel een test gedaan om te kijken of ik in het 2de jaar kon beginnen, maar niet gehaald.


    Dat is inderdaad heel raar, dat er zoveel verschil in beoordeling zit afhankelijk van welke docent het nakijkt! Ik denk dat het gebrek aan feedback, zoals jij het zegt, toch een beetje inherent is aan een afstandsopleiding. Dat blijft een nadeel. Wat dat betreft zal je bij ITV vast beter aan je trekken komen.

    Ik blijf nog steeds benieuwd naar praktijkervaringen bij de LOI Vertalersopleiding Spaans. Gaat het daar anders of beter dan bij de opleiding Engels?
  13. Hallo,

    Hoe gaat het met jullie studie bij LOI? Hebben jullie het kunnen afmaken?

    Groet
  14. Ik heb LOI- cursus Engels voor meergevorderden gedaan. Kan je CPE- examen mee doen. Is Cambridge- examen. Cursus heb ik in 2004/ 2005 gedaan. Destijds was opleiding ook vrijstelling in Vertaler Engels- studie. Als je doorgaat, kan je het dus meenemen.

    Vond het erg goede cursus. Hoog niveau. Je moet boeken lezen, brieven maken, verhalen schrijven, je krijgt teksten en daar vragen over, begrijpend lezen. Ook wordt je uitspraak geperfectioneerd. Sprak bandjes in en kreeg feedback van docent.
  15. Sorry, ik ben heel erg mosterd, zie ik. Niet op datum gelet. TO is inmiddels afgestudeerd waarschijnlijk..:-)
Log nu in om te reageren