Verschillende uitspraak van namen

13-08-2013 11:16 106 berichten
Alle reacties Link kopieren
Als namen-fanaat (vraag me niet waarom maar heb er al jaren bovengemiddelde interesse in ) valt mij regelmatig op dat sommige namen zo verschillend kunnen worden uitgesproken. Voorbeelden:



* ik spreek Raymond uit als Raaimont, maar in andere regio's hoor ik het uitgesproken worden als Reejmon

* bij de naam Chantal leg ik de klemtoon op Chan, terwijl (wederom) in andere regio's de klemtoon ligt op -tal

* Manon speek ik uit zoals het geschreven staat (met korte a), maar ik was ooit in Limburg en daar zeiden ze Mannòh



Ben benieuwd of jullie nog meer voorbeelden kennen (kan ik dat alvast incalculeren voor als ik ooit kinderen mag krijgen en een naam moet bedenken haha).
Ik spreek toch geen Chinees?!
Laat een naam in Groningen niet op een a eindigen...

een welbekend grapje hier: noem een Gronings toetje van 25 letters: Vlaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

Of een drankje in Groningen van 25 letters: Coooolaaaaaaaaaaaaa
In jouw drie voorbeelden spreek je het allemaal verkeerd uit. Daar zit niets regionaals in.
Alle reacties Link kopieren
quote:betjebig schreef op 13 augustus 2013 @ 11:21:

In jouw drie voorbeelden spreek je het allemaal verkeerd uit. Daar zit niets regionaals in.



Haha nou dat ben ik toch niet met je eens! Ik ben niet de enige die een naam dan op die manier uitspreekt, maar stelselmatig iedereen op school/de sportvereniging/de buurt etc.



Overigens denk ik dat je überhaupt niet kunt zeggen dat een uitspraak goed of fout is (of daar ben ik in ieder geval niet naar op zoek), maar ben meer benieuwd naar de verschillen die er zijn.
Ik spreek toch geen Chinees?!
Alle reacties Link kopieren
quote:betjebig schreef op 13 augustus 2013 @ 11:21:

In jouw drie voorbeelden spreek je het allemaal verkeerd uit. Daar zit niets regionaals in.



Dat vind ik te kort door de bocht, dat het allemaal fout zou zijn. Ik ken zowel 'raaimonds' als 'rémonds'.



En als je manon uitspreekt zoals het er staat, dan is het dus met een lange a: maaaanon.
Alle reacties Link kopieren
@ Doreia



Herkenbaar! In de streek waar ik vandaan kom gebeurt precies hetzelfde. Overigens ook met de -e....(ooit gehoord: Kééééééééte, kom eens binnen!. Kind heette Kate...)
Ik spreek toch geen Chinees?!
Alle reacties Link kopieren
quote:laylalala schreef op 13 augustus 2013 @ 11:25:

[...]





Dat vind ik te kort door de bocht, dat het allemaal fout zou zijn. Ik ken zowel 'raaimonds' als 'rémonds'.



En als je manon uitspreekt zoals het er staat, dan is het dus met een lange a: maaaanon.



Oké je hebt gelijk, ik spreek hem dus niet uit zoas he geschreven staat;) Maar in ieder geval wel met de -n achteraan!



Bedacht me net dat de naam Nicole ook weer zo'n naam is: waar ik vandaan kom ligt de klemtoon op Nie, terwijl het op andere plekken juist op -col ligt.
Ik spreek toch geen Chinees?!
Alle reacties Link kopieren
Pascal: klemtoon op de pas of de cal
Alle reacties Link kopieren
Haha volgens mij spreek jij de namen gewoon gek uit. Hier is het Reejmon, ChanTAL, MAAnon En NieCOL. Hoe jij het uitspreekt heb ik eerlijk gezegd nog nooit gehoord.
Alle reacties Link kopieren
Sharon: Sháron of Sharón (waar ligt de klemtoon) of op z'n engels: Sjerron.



Rachel: Raaghol, Rasjél of engels: Reetsjel.



Ik vind het trouwens stom dat de naam Michael altijd op z'n Engels wordt uitgesproken. In het NL vind ik de naam veel mooier.



Leuk topic btw
Alle reacties Link kopieren
Ik herken mij trouwens ook niet in de voorbeelden die jij noemt TO, maar misschien ligt dan aan de regio waar je woont?
quote:-tinkerbell- schreef op 13 augustus 2013 @ 11:24:

Overigens denk ik dat je überhaupt niet kunt zeggen dat een uitspraak goed of fout is (of daar ben ik in ieder geval niet naar op zoek), maar ben meer benieuwd naar de verschillen die er zijn.Als dat zo is, waarom is het dan nodig om bij de manier van uitspreken van Limburgers smiley's te plaatsen?
Alle reacties Link kopieren
quote:maitje136 schreef op 13 augustus 2013 @ 11:46:

Haha volgens mij spreek jij de namen gewoon gek uit. Hier is het Reejmon, ChanTAL, MAAnon En NieCOL. Hoe jij het uitspreekt heb ik eerlijk gezegd nog nooit gehoord.Ja zo zou ik het ook zeggen, zoals TO het uitspreekt vind ik ook gek klinken.
verkeerde topic
Alle reacties Link kopieren
Wat grappig.. Ik zou zelf inderdaad ook reeeejmond en chanTAL zeggen. (raaaimond is volgens mij een dialect-erige uitspraak)



Maar Nicole ken ik weer op beide manieren: NieCol en Nikkole.
quote:betjebig schreef op 13 augustus 2013 @ 11:21:

In jouw drie voorbeelden spreek je het allemaal verkeerd uit. Daar zit niets regionaals in.Totaal niet mee eens. Ik kan toch echt veel meer raaimonds, dan reemons... En ik ken ook meer CHANtals dan chanTALS. Dus of ik kom uit dezelfde regio als TO of er is geen goed of fout. Daarbij het is toch maar net hoe de ouders de naam van het kind uit willen spreken.
Een mooie Franse naam, Nathalie, klemtoon op -lie, wordt in het Nederlands regelmatig verminkt tot Naaatelie . . . en afgekort tot Nat . . . . . .
Alle reacties Link kopieren
Wat Doreia zegt: Biancaaaaaaaaa, Prussilaaaaaa, Nastasjaaaaaaa.



Doreia, kon je geen makkelijkere nieuwe naam verzinnen? Ik moest wel 5 keer scrollen om te kijken hoe je het schrijft (lysdectisch, dan krijg je dat)
Alle reacties Link kopieren
To in mijn ogen spreek je de namen gewoon verkeerd uit.
Alle reacties Link kopieren
Verschillen in klemtoon op een lettergreep hoor ik vrij vaak, bijvoorbeeld bij:



Marcel (MARcel of marCEL)

Michel

Marit

Margot



en verder:



Patrick (Petrik of Patriek)

Yvette (Ivet of Ivette)

Julie (djoelie of zjulie)
Oh, en wat ik ook erg vind: Sharon, een Engelse naam, op zijn Hollands, Sjaaarón . . . . .
Alle reacties Link kopieren
Alle drie de namen spreek ik uit als Franse namen:



Raymond: RAmoh (stomme d)

Chantal: meestal als sjantal, maar is de naam geschreven als Chantalle (zo ken ik 'm): chanTAL

Manon: idd als mannoh



Bij een naam als Rachel loop ik er vaak tegenaan dat de ouders een bepaalde uitspraak nastreven, maar door de spellingswijze het tegenovergestelde bereiken.



BV: uitspraak moet 'raggel' zijn, ouders schrijven 'Rachelle' (raaasjel). Een 'Reedsjel' ben ik nog niet tegengekomen.
Nee heb je, ja kun je krijgen
Alle reacties Link kopieren
quote:Carenza schreef op 13 augustus 2013 @ 12:07:

Oh, en wat ik ook erg vind: Sharon, een Engelse naam, op zijn Hollands, Sjaaarón . . . . .Oh, dacht dat het dan op z'n Israëlisch werd uitgesproken, zoals in Ariël Sharon.
Nee heb je, ja kun je krijgen
Raymond is gewoon een naam die op z'n Frans en op z'n Engels uit te spreken is, net als Alice, Patrick, etc.
quote:hoppala schreef op 13 augustus 2013 @ 12:04:

Wat Doreia zegt: Biancaaaaaaaaa, Prussilaaaaaa, Nastasjaaaaaaa.



Doreia, kon je geen makkelijkere nieuwe naam verzinnen? Ik moest wel 5 keer scrollen om te kijken hoe je het schrijft (lysdectisch, dan krijg je dat)hahaha sorry! Vond het een leuke nickname, lijkt niet op mijn oude nick en ik ga NU een hoofdletter aanvragen

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven