Verschillende uitspraak van namen

13-08-2013 11:16 106 berichten
Alle reacties Link kopieren
Als namen-fanaat (vraag me niet waarom maar heb er al jaren bovengemiddelde interesse in ) valt mij regelmatig op dat sommige namen zo verschillend kunnen worden uitgesproken. Voorbeelden:



* ik spreek Raymond uit als Raaimont, maar in andere regio's hoor ik het uitgesproken worden als Reejmon

* bij de naam Chantal leg ik de klemtoon op Chan, terwijl (wederom) in andere regio's de klemtoon ligt op -tal

* Manon speek ik uit zoals het geschreven staat (met korte a), maar ik was ooit in Limburg en daar zeiden ze Mannòh



Ben benieuwd of jullie nog meer voorbeelden kennen (kan ik dat alvast incalculeren voor als ik ooit kinderen mag krijgen en een naam moet bedenken haha).
Ik spreek toch geen Chinees?!
Alle reacties Link kopieren
Een bekende van me spreekt de naam Joyce consequent uit als Joojs (in plaats van Djojs). Heel apart.
Alle reacties Link kopieren
quote:DieFetteElke schreef op 13 augustus 2013 @ 14:27:

[...]





Heeft dat niet te maken met de streek. Het is hier immers ook Irus ipv Iris, en Dyllun ipv Dyllen. (Blijft trouwens altijd hilarisch hier, de Engelse namen in combinatie met het accent: Shaniaaaaaa, Jeedun (Jayden) etc.)



De naam Paul kunnen ze hier niet uitspreken, dat wordt een soort Pooal. Wij komen uit dezelfde streek
Ik spreek toch geen Chinees?!
Alle reacties Link kopieren
Ik heb ook een naam die inedigt op een e. In NL wordt die e altijd uitgesproken, maar waar ik nu woon niet. Naja, ik kan me er neit druk om maken, ik weet toch wel dat het over mij gaat.
quote:Aureel schreef op 13 augustus 2013 @ 11:47:

Sharon: Sháron of Sharón (waar ligt de klemtoon) of op z'n engels: Sjerron.



Rachel: Raaghol, Rasjél of engels: Reetsjel.



Ik vind het trouwens stom dat de naam Michael altijd op z'n Engels wordt uitgesproken. In het NL vind ik de naam veel mooier.



Leuk topic btw En kan ook nog uitgesproken worden als "raggel" (met een beetje mosterd!)
Alle reacties Link kopieren
En wat vinden jullie van Stéphanie of Stephanìe?
Allain

Soms al-lan, soms al-len

Leon, soms lEEjon soms leee--on of leee-jOn.

John is toch vaak Zjon, met een z-klank vooraan?



Of al die verschillende klemtonen bij Mohammed
quote:-tinkerbell- schreef op 13 augustus 2013 @ 14:32:

[...]





Wij komen uit dezelfde streek Inderdaad.
quote:baroque schreef op 13 augustus 2013 @ 14:57:

En wat vinden jullie van Stéphanie of Stephanìe?

Stee-faa-nie, Stef-fu-nie, Stee-fun-nie, Stef-fah-nie



Of Petturrik en dan schrijf je Patrick (Pet-wrik of Pattriek)
En Gerald?

Of Harold?
(Hoofdletters geven de klemtoon aan)



Chantal: ChanTAL

Raymond: Réé-mòn

Leon: Léé-ON



Verder ooit gehoord dat iemand Marleen uitsprak als MARleen, terwijl ik MarLEEN zou zeggen.



Mijn moeder heeft een naam vergelijkbaar met "Nathalie" met de uitspraak op die laatste lettergreep, maar veel mensen die NAA-thalie zeggen (eerste lettergreep)
En Robert?
Alle reacties Link kopieren
Hier: ROOOber (-t), accent grave op de e

In het noorden van deze provincie: ROObert.



Met dubbel b: robbert
Nee heb je, ja kun je krijgen
En Juul of Jules?

Vaak hoor je Zjuul, of Sjuul, maar soms zeg je weer Juul.

En dan wordt het ook nog wel eens als Jule geschreven.



Het zijn trouwens we de Franse namen waar vooral verwarring over ontstaat heb ik het idee.
Alle reacties Link kopieren
quote:*nightsky* schreef op 13 augustus 2013 @ 15:34:

En Juul of Jules?

Vaak hoor je Zjuul, of Sjuul, maar soms zeg je weer Juul.

En dan wordt het ook nog wel eens als Jul geschreven.



Het zijn trouwens we de Franse namen waar vooral verwarring over ontstaat heb ik het idee.



In deze regio:

Juul/Jules voor een jongen: zjuul (z lichtjes aanzetten)



Juul/Jule (meisje): sjuul



Ik kan aan de intonatie horen of het een jongen of een meisje is.
Nee heb je, ja kun je krijgen
quote:lemoos2 schreef op 13 augustus 2013 @ 15:34:

Hier: ROOOber (-t), accent grave op de e

In het noorden van deze provincie: ROObert.



Met dubbel b: robbert

Maar sommige Roberts heten dan toch weer robburt of Robbert.



En bij Jolanda hoor je ook vaak de klemtonen variëren trouwens.
Ik vind dat Jules uitgesproken moet worden als Zjuul, en Juul gewoon als Juul zoals het er staat.

Juul vind ik trouwens ook echt een meisjesnaam, maar ik ben toch al regelmatig een jongens-Juul tegengekomen en dan uitgesproken als Zjuul. Terwijl dat in mijn ogen dan dus Jules moet zijn.



Robert: Roo-BÈR.



Olivier vind ik trouwens ook een lastige. Ik vind het een schitterende naam maar eigenlijk wel op de Nederlandse manier uitgesproken. Toch denk ik dat veel mensen Oli-VJEE gaan zeggen.
Olluvur hoor je ook nog soms.



En Joris en Boris, soms moet je weer Joo-rus of Boo-rus zeggen.
(Valt het erg op dat ik dit een leuk en interessant topic vind? )
Alle reacties Link kopieren
quote:NYC schreef op 13 augustus 2013 @ 15:39:

Ik vind dat Jules uitgesproken moet worden als Zjuul, en Juul gewoon als Juul zoals het er staat.

Juul vind ik trouwens ook echt een meisjesnaam, maar ik ben toch al regelmatig een jongens-Juul tegengekomen en dan uitgesproken als Zjuul. Terwijl dat in mijn ogen dan dus Jules moet zijn.



Robert: Roo-BÈR.



Olivier vind ik trouwens ook een lastige. Ik vind het een schitterende naam maar eigenlijk wel op de Nederlandse manier uitgesproken. Toch denk ik dat veel mensen Oli-VJEE gaan zeggen. Tja, je woont in Limboland of niet. Juul is echt een typische Limburgse naam, net als Miel (in dialect Mill)
Nee heb je, ja kun je krijgen
Alle reacties Link kopieren
quote:Carenza schreef op 13 augustus 2013 @ 12:01:

Een mooie Franse naam, Nathalie, klemtoon op -lie, wordt in het Nederlands regelmatig verminkt tot Naaatelie . . . en afgekort tot Nat . . . . . .... of gewoon 'natte Alie'.
Ik ben niet bijgelovig, dat brengt ongeluk...
Alle reacties Link kopieren
En Juul uitspreken als Juul ben ik eigenlijk nog niet tegengekomen. Familie in het hoge Noorden hebben een Julia, kortweg Juul. Spreekt iedereen daar uit als Sjuul, terwijl ze de volledige naam uitspreken als Juulieja.



De reden dat in Limburg mannelijke Juuls Juul worden genoemd en niet Jules:

De eeuwige Franse draai. Jules wordt hier uitgesproken als Zjuulll (rekken maar die L!). Om dat te voorkomen dus Juul.



Ik let altijd goed op wat de ouders zelf roepen. Ken een gezin met een Olivier (uitspraak Olie-vier) en Xavier (uitspraak: Ksa-vjee). Olivier is dus standaard Ollie-vjee als ze zijn naam van een lijst lezen.
Nee heb je, ja kun je krijgen
Alle reacties Link kopieren
Heeft niets met verschillend uitspreken te maken, maar ik krijg wel eens de hik van namen die voor zowel jongens als meisjes wordt gebruikt.



Hennie (of Henny)

René (of Renee)

Robin

Ali/Alie



Dat levert in de praktijk veel spraakverwarring op.
Ik ben niet bijgelovig, dat brengt ongeluk...
quote:*nightsky* schreef op 13 augustus 2013 @ 15:48:

Olluvur hoor je ook nog soms.



En Joris en Boris, soms moet je weer Joo-rus of Boo-rus zeggen.Ik kan het mishebben hoor, maar kom jij uit het Oosten van het land?
[quote]DieFetteElke schreef op 13 augustus 2013 @ 16:47:

[...]





Ik kan het mishebben hoor, maar kom jij uit het Oosten van het land?[/quote

Neuh kom niet uut ut Oost'n.

Waarom dacht je dat?
quote:*nightsky* schreef op 13 augustus 2013 @ 19:22:

[quote]DieFetteElke schreef op 13 augustus 2013 @ 16:47:

[...]





Ik kan het mishebben hoor, maar kom jij uit het Oosten van het land?[/quote

Neuh kom niet uut ut Oost'n.

Waarom dacht je dat?omdat de nadruk continue ligt op -us. jorus etc. ik dacht dat dat typisch ietsvan hier was.

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven