Kinderen
alle pijlers
Verschillende uitspraak van namen
dinsdag 13 augustus 2013 11:16
Als namen-fanaat (vraag me niet waarom maar heb er al jaren bovengemiddelde interesse in ) valt mij regelmatig op dat sommige namen zo verschillend kunnen worden uitgesproken. Voorbeelden:
* ik spreek Raymond uit als Raaimont, maar in andere regio's hoor ik het uitgesproken worden als Reejmon
* bij de naam Chantal leg ik de klemtoon op Chan, terwijl (wederom) in andere regio's de klemtoon ligt op -tal
* Manon speek ik uit zoals het geschreven staat (met korte a), maar ik was ooit in Limburg en daar zeiden ze Mannòh
Ben benieuwd of jullie nog meer voorbeelden kennen (kan ik dat alvast incalculeren voor als ik ooit kinderen mag krijgen en een naam moet bedenken haha).
* ik spreek Raymond uit als Raaimont, maar in andere regio's hoor ik het uitgesproken worden als Reejmon
* bij de naam Chantal leg ik de klemtoon op Chan, terwijl (wederom) in andere regio's de klemtoon ligt op -tal
* Manon speek ik uit zoals het geschreven staat (met korte a), maar ik was ooit in Limburg en daar zeiden ze Mannòh
Ben benieuwd of jullie nog meer voorbeelden kennen (kan ik dat alvast incalculeren voor als ik ooit kinderen mag krijgen en een naam moet bedenken haha).
Ik spreek toch geen Chinees?!
dinsdag 13 augustus 2013 14:32
quote:DieFetteElke schreef op 13 augustus 2013 @ 14:27:
[...]
Heeft dat niet te maken met de streek. Het is hier immers ook Irus ipv Iris, en Dyllun ipv Dyllen. (Blijft trouwens altijd hilarisch hier, de Engelse namen in combinatie met het accent: Shaniaaaaaa, Jeedun (Jayden) etc.)
De naam Paul kunnen ze hier niet uitspreken, dat wordt een soort Pooal. Wij komen uit dezelfde streek
[...]
Heeft dat niet te maken met de streek. Het is hier immers ook Irus ipv Iris, en Dyllun ipv Dyllen. (Blijft trouwens altijd hilarisch hier, de Engelse namen in combinatie met het accent: Shaniaaaaaa, Jeedun (Jayden) etc.)
De naam Paul kunnen ze hier niet uitspreken, dat wordt een soort Pooal. Wij komen uit dezelfde streek
Ik spreek toch geen Chinees?!
dinsdag 13 augustus 2013 14:40
quote:Aureel schreef op 13 augustus 2013 @ 11:47:
Sharon: Sháron of Sharón (waar ligt de klemtoon) of op z'n engels: Sjerron.
Rachel: Raaghol, Rasjél of engels: Reetsjel.
Ik vind het trouwens stom dat de naam Michael altijd op z'n Engels wordt uitgesproken. In het NL vind ik de naam veel mooier.
Leuk topic btw En kan ook nog uitgesproken worden als "raggel" (met een beetje mosterd!)
Sharon: Sháron of Sharón (waar ligt de klemtoon) of op z'n engels: Sjerron.
Rachel: Raaghol, Rasjél of engels: Reetsjel.
Ik vind het trouwens stom dat de naam Michael altijd op z'n Engels wordt uitgesproken. In het NL vind ik de naam veel mooier.
Leuk topic btw En kan ook nog uitgesproken worden als "raggel" (met een beetje mosterd!)
dinsdag 13 augustus 2013 15:23
(Hoofdletters geven de klemtoon aan)
Chantal: ChanTAL
Raymond: Réé-mòn
Leon: Léé-ON
Verder ooit gehoord dat iemand Marleen uitsprak als MARleen, terwijl ik MarLEEN zou zeggen.
Mijn moeder heeft een naam vergelijkbaar met "Nathalie" met de uitspraak op die laatste lettergreep, maar veel mensen die NAA-thalie zeggen (eerste lettergreep)
Chantal: ChanTAL
Raymond: Réé-mòn
Leon: Léé-ON
Verder ooit gehoord dat iemand Marleen uitsprak als MARleen, terwijl ik MarLEEN zou zeggen.
Mijn moeder heeft een naam vergelijkbaar met "Nathalie" met de uitspraak op die laatste lettergreep, maar veel mensen die NAA-thalie zeggen (eerste lettergreep)
dinsdag 13 augustus 2013 15:36
quote:*nightsky* schreef op 13 augustus 2013 @ 15:34:
En Juul of Jules?
Vaak hoor je Zjuul, of Sjuul, maar soms zeg je weer Juul.
En dan wordt het ook nog wel eens als Jul geschreven.
Het zijn trouwens we de Franse namen waar vooral verwarring over ontstaat heb ik het idee.
In deze regio:
Juul/Jules voor een jongen: zjuul (z lichtjes aanzetten)
Juul/Jule (meisje): sjuul
Ik kan aan de intonatie horen of het een jongen of een meisje is.
En Juul of Jules?
Vaak hoor je Zjuul, of Sjuul, maar soms zeg je weer Juul.
En dan wordt het ook nog wel eens als Jul geschreven.
Het zijn trouwens we de Franse namen waar vooral verwarring over ontstaat heb ik het idee.
In deze regio:
Juul/Jules voor een jongen: zjuul (z lichtjes aanzetten)
Juul/Jule (meisje): sjuul
Ik kan aan de intonatie horen of het een jongen of een meisje is.
Nee heb je, ja kun je krijgen
dinsdag 13 augustus 2013 15:38
dinsdag 13 augustus 2013 15:39
Ik vind dat Jules uitgesproken moet worden als Zjuul, en Juul gewoon als Juul zoals het er staat.
Juul vind ik trouwens ook echt een meisjesnaam, maar ik ben toch al regelmatig een jongens-Juul tegengekomen en dan uitgesproken als Zjuul. Terwijl dat in mijn ogen dan dus Jules moet zijn.
Robert: Roo-BÈR.
Olivier vind ik trouwens ook een lastige. Ik vind het een schitterende naam maar eigenlijk wel op de Nederlandse manier uitgesproken. Toch denk ik dat veel mensen Oli-VJEE gaan zeggen.
Juul vind ik trouwens ook echt een meisjesnaam, maar ik ben toch al regelmatig een jongens-Juul tegengekomen en dan uitgesproken als Zjuul. Terwijl dat in mijn ogen dan dus Jules moet zijn.
Robert: Roo-BÈR.
Olivier vind ik trouwens ook een lastige. Ik vind het een schitterende naam maar eigenlijk wel op de Nederlandse manier uitgesproken. Toch denk ik dat veel mensen Oli-VJEE gaan zeggen.
dinsdag 13 augustus 2013 15:51
quote:NYC schreef op 13 augustus 2013 @ 15:39:
Ik vind dat Jules uitgesproken moet worden als Zjuul, en Juul gewoon als Juul zoals het er staat.
Juul vind ik trouwens ook echt een meisjesnaam, maar ik ben toch al regelmatig een jongens-Juul tegengekomen en dan uitgesproken als Zjuul. Terwijl dat in mijn ogen dan dus Jules moet zijn.
Robert: Roo-BÈR.
Olivier vind ik trouwens ook een lastige. Ik vind het een schitterende naam maar eigenlijk wel op de Nederlandse manier uitgesproken. Toch denk ik dat veel mensen Oli-VJEE gaan zeggen. Tja, je woont in Limboland of niet. Juul is echt een typische Limburgse naam, net als Miel (in dialect Mill)
Ik vind dat Jules uitgesproken moet worden als Zjuul, en Juul gewoon als Juul zoals het er staat.
Juul vind ik trouwens ook echt een meisjesnaam, maar ik ben toch al regelmatig een jongens-Juul tegengekomen en dan uitgesproken als Zjuul. Terwijl dat in mijn ogen dan dus Jules moet zijn.
Robert: Roo-BÈR.
Olivier vind ik trouwens ook een lastige. Ik vind het een schitterende naam maar eigenlijk wel op de Nederlandse manier uitgesproken. Toch denk ik dat veel mensen Oli-VJEE gaan zeggen. Tja, je woont in Limboland of niet. Juul is echt een typische Limburgse naam, net als Miel (in dialect Mill)
Nee heb je, ja kun je krijgen
dinsdag 13 augustus 2013 15:54
dinsdag 13 augustus 2013 15:55
En Juul uitspreken als Juul ben ik eigenlijk nog niet tegengekomen. Familie in het hoge Noorden hebben een Julia, kortweg Juul. Spreekt iedereen daar uit als Sjuul, terwijl ze de volledige naam uitspreken als Juulieja.
De reden dat in Limburg mannelijke Juuls Juul worden genoemd en niet Jules:
De eeuwige Franse draai. Jules wordt hier uitgesproken als Zjuulll (rekken maar die L!). Om dat te voorkomen dus Juul.
Ik let altijd goed op wat de ouders zelf roepen. Ken een gezin met een Olivier (uitspraak Olie-vier) en Xavier (uitspraak: Ksa-vjee). Olivier is dus standaard Ollie-vjee als ze zijn naam van een lijst lezen.
De reden dat in Limburg mannelijke Juuls Juul worden genoemd en niet Jules:
De eeuwige Franse draai. Jules wordt hier uitgesproken als Zjuulll (rekken maar die L!). Om dat te voorkomen dus Juul.
Ik let altijd goed op wat de ouders zelf roepen. Ken een gezin met een Olivier (uitspraak Olie-vier) en Xavier (uitspraak: Ksa-vjee). Olivier is dus standaard Ollie-vjee als ze zijn naam van een lijst lezen.
Nee heb je, ja kun je krijgen
dinsdag 13 augustus 2013 16:04
woensdag 14 augustus 2013 11:12
quote:*nightsky* schreef op 13 augustus 2013 @ 19:22:
[quote]DieFetteElke schreef op 13 augustus 2013 @ 16:47:
[...]
Ik kan het mishebben hoor, maar kom jij uit het Oosten van het land?[/quote
Neuh kom niet uut ut Oost'n.
Waarom dacht je dat?omdat de nadruk continue ligt op -us. jorus etc. ik dacht dat dat typisch ietsvan hier was.
[quote]DieFetteElke schreef op 13 augustus 2013 @ 16:47:
[...]
Ik kan het mishebben hoor, maar kom jij uit het Oosten van het land?[/quote
Neuh kom niet uut ut Oost'n.
Waarom dacht je dat?omdat de nadruk continue ligt op -us. jorus etc. ik dacht dat dat typisch ietsvan hier was.