The Chaos

24-07-2016 03:28 40 berichten
The poem below is a condensed version of 'The Chaos' by Gerard Nolst Trenité, written in 1922. It features a ridiculous number of words that are difficult to pronounce, so don't feel bad if you have to refer to a dictionary. I certainly did!



If you fancy yourself something of a professional linguist, then this challenge is for you. English is notoriously difficult to learn, as the language has so many exceptions to the rules. Even for a native English speaker, this poem presents quite a few challenges! Check it out and see how you fare. If you can pronounce all of the words, you speak English better than 90% of the population.



Ik heb hem hardop opgezegd en ik kwam een heel eind. Het is vooral de tonggymnastiek die de boel in het honderd kan laten lopen, maar het is wel heel leuk om te doen. Succes!





Dearest creature in creation,

Study English pronunciation.

I will teach you in my verse

Sounds like corpse, corps, horse, and worse.

I will keep you, Suzy, busy,

Make your head with heat grow dizzy.

Tear in eye, your dress will tear.

So shall I! Oh hear my prayer.



Just compare heart, beard, and heard,

Dies and diet, lord and word,

Sword and sward, retain and Britain.

(Mind the latter, how it's written.)

Now I surely will not plague you

With such words as plaque and ague.

But be careful how you speak:

Say break and steak, but bleak and streak;

Cloven, oven, how and low,

Script, receipt, show, poem, and toe.



Hear me say, devoid of trickery,

Daughter, laughter, and Terpsichore,

Typhoid, measles, topsails, aisles,

Exiles, similes, and reviles;

Scholar, vicar, and cigar,

Solar, mica, war and far;

One, anemone, Balmoral,

Kitchen, lichen, laundry, laurel;

Gertrude, German, wind and mind,

Scene, Melpomene, mankind.



Billet does not rhyme with ballet,

Bouquet, wallet, mallet, chalet.

Blood and flood are not like food,

Nor is mould like should and would.

Viscous, viscount, load and broad,

Toward, to forward, to reward.

And your pronunciation's OK

When you correctly say croquet,

Rounded, wounded, grieve and sieve,

Friend and fiend, alive and live.



Ivy, privy, famous; clamour

And enamour rhyme with hammer.

River, rival, tomb, bomb, comb,

Doll and roll and some and home.

Stranger does not rhyme with anger,

Neither does devour with clangour.

Souls but foul, haunt but aunt,

Font, front, wont, want, grand, and grant,

Shoes, goes, does. Now first say finger,

And then singer, ginger, linger,

Real, zeal, mauve, gauze, gouge and gauge,

Marriage, foliage, mirage, and age.



Query does not rhyme with very,

Nor does fury sound like bury.

Dost, lost, post and doth, cloth, loth.

Job, nob, bosom, transom, oath.

Though the differences seem little,

We say actual but victual.

Refer does not rhyme with deafer.

Foeffer does, and zephyr, heifer.

Mint, pint, senate and sedate;

Dull, bull, and George ate late.

Scenic, Arabic, Pacific,

Science, conscience, scientific.



Liberty, library, heave and heaven,

Rachel, ache, moustache, eleven.

We say hallowed, but allowed,

People, leopard, towed, but vowed.

Mark the differences, moreover,

Between mover, cover, clover;

Leeches, breeches, wise, precise,

Chalice, but police and lice;

Camel, constable, unstable,

Principle, disciple, label.



Petal, panel, and canal,

Wait, surprise, plait, promise, pal.

Worm and storm, chaise, chaos, chair,

Senator, spectator, mayor.

Tour, but our and succour, four.

Gas, alas, and Arkansas.

Sea, idea, Korea, area,

Psalm, Maria, but malaria.

Youth, south, southern, cleanse and clean.

Doctrine, turpentine, marine.



Compare alien with Italian,

Dandelion and battalion.

Sally with ally, yea, ye,

Eye, I, ay, aye, whey, and key.

Say aver, but ever, fever,

Neither, leisure, skein, deceiver.

Heron, granary, canary.

Crevice and device and aerie.



Face, but preface, not efface.

Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass.

Large, but target, gin, give, verging,

Ought, out, joust and scour, scourging.

Ear, but earn and wear and tear

Do not rhyme with here but ere.

Seven is right, but so is even,

Hyphen, roughen, nephew Stephen,

Monkey, donkey, Turk and jerk,

Ask, grasp, wasp, and cork and work.



Pronunciation -- think of Psyche!

Is a paling stout and spikey?

Won't it make you lose your wits,

Writing groats and saying grits?

It's a dark abyss or tunnel:

Strewn with stones, stowed, solace, gunwale,

Islington and Isle of Wight,

Housewife, verdict and indict.



Finally, which rhymes with enough --

Though, through, plough, or dough, or cough?

Hiccough has the sound of cup.

My advice is to give up!!!
Ah tongue twisters zijn altijd leuk. Unique New York.
Alle reacties Link kopieren
Jeej wat een lap tekst.

Ben halverwege gestopt.

Wel leuk inderdaad.



Offtopic: Cateau, wanneer komen je zaterdagochtend-topics weer terug? Vond ze altijd kneuterig gezellig.
Loop met je gezicht in de zon, dan valt de schaduw achter je.
quote:ingelke_kepringelke schreef op 24 juli 2016 @ 04:00:

Jeej wat een lap tekst.

Ben halverwege gestopt.

Wel leuk inderdaad.



Offtopic: Cateau, wanneer komen je zaterdagochtend-topics weer terug? Vond ze altijd kneuterig gezellig.Ik fluister ffies snel offtopic terug: De afgelopen drie/vier zaterdagen waren er zaterdagmorgentopics, maar gister even niet. Als ik me goed voel, zaterdag weer.
Alle reacties Link kopieren
Engelse uitspraak.....ik kan er zó van genieten! Leuk dit!
Oh dear, how sad, never mind.
Alle reacties Link kopieren
Ik kan me overigens ook regelmatig ergeren aan de Engelse uitspraak van de gemiddelde Nederlander. Laatst ging het op de radio over onderzoek aan Loughborough University. De presentator was gewoon niet in staat om die naam fatsoenlijk uit te spreken. Tenenkrommend!
Oh dear, how sad, never mind.
Wat verwacht je dan, Hayek? Zolang je geen (near)native speaker bent is het vooral belangrijk dat de ander je kan begrijpen. Blijkbaar wist jij wel over welke University hij het had.
Alle reacties Link kopieren
quote:Avondzon schreef op 24 juli 2016 @ 08:28:

Wat verwacht je dan, Hayek? Zolang je geen (near)native speaker bent is het vooral belangrijk dat de ander je kan begrijpen. Blijkbaar wist jij wel over welke University hij het had.De presentator had een (Nederlandse) onderzoeker aan die universiteit aan de telefoon die het wel correct uitsprak. Hoe moeilijk kan het zijn om het dan correct uit te spreken?
Oh dear, how sad, never mind.
Alle reacties Link kopieren
Sommige mensen interesseert het gewoon niks. Ik word ook krankzinnig van m'n baas, die in mails schrijft "we will do our outmost". Hoewel 'ie ook regelmatig mails van mij ziet waarin ik schrijf "we will do our utmost".....
Oh dear, how sad, never mind.
quote:Hayek schreef op 24 juli 2016 @ 08:32:

[...]



De presentator had een (Nederlandse) onderzoeker aan die universiteit aan de telefoon die het wel correct uitsprak. Hoe moeilijk kan het zijn om het dan correct uit te spreken?Omdat in dit woord een niet-Nederlandse klank zit, die je niet met 1x luisteren goed kunt uitspreken. Zo'n journalist doet echt z'n best, want hij weet dat er luisteraars zijn die het zullen horen. Als hij maar wel de goede vragen stelde dan, want dat zou ik erger vinden: een journalist die geen goede vragen stelt.
Alle reacties Link kopieren
quote:Avondzon schreef op 24 juli 2016 @ 08:42:

[...]





Omdat in dit woord een niet-Nederlandse klank zit, die je niet met 1x luisteren goed kunt uitspreken. Zo'n journalist doet echt z'n best, want hij weet dat er luisteraars zijn die het zullen horen. Als hij maar wel de goede vragen stelde dan, want dat zou ik erger vinden: een journalist die geen goede vragen stelt.

Het was op BNR.....Tom van 't Hek heeft vakantie (ik weet niet of 'ie nog terugkomt), dus de vragen waren beter dan normaal.



Ik vind het echt niet erg dat mensen de Nederlandse uitspraak van de Thames gebruiken, maar als je een moeilijke plaatsnaam ziet, kan het toch geen kwaad om even te kijken of te vragen hoe je die uitspreekt?

Maar goed, ik weet dat ik uitspraak belangrijker vind dan de gemiddelde Nederlander.



Ik kan me ook echt ergeren aan hoe de gemiddelde Nederlander München uitspreekt......
Oh dear, how sad, never mind.
Leuk dit. Maar als je van veel woorden geen idee hebt hou je ze correct uit hoort te spreken, heb je ook geen idee of je het goed of slecht hebt gedaan.
quote:Hayek schreef op 24 juli 2016 @ 08:47:

[...]



Ik kan me ook echt ergeren aan hoe de gemiddelde Nederlander München uitspreekt......Dat verraste me ook.
quote:Isa_Bela schreef op 24 juli 2016 @ 08:47:

Leuk dit. Maar als je van veel woorden geen idee hebt hou je ze correct uit hoort te spreken, heb je ook geen idee of je het goed of slecht hebt gedaan.Klopt, dat heb ik ook :-)
Hoe hoor je München dan uit te spreken?
Met een g-klank en niet de sj-klank. Dus Muungen.



Niet met de hele harde g-klank, want die kennen de Duitsers niet.
Alle reacties Link kopieren
quote:Isa_Bela schreef op 24 juli 2016 @ 08:52:

Hoe hoor je München dan uit te spreken?Met de u zoals in ruw en zonder een s uit te spreken tussen de n en ch.
Oh dear, how sad, never mind.
Alle reacties Link kopieren
quote:Avondzon schreef op 24 juli 2016 @ 08:55:

Met een g-klank en niet de sj-klank. Dus Muungen.Geen harde g hoor.
Oh dear, how sad, never mind.
In Google Translate zit ook een uitspraakfunctie: https://translate.google. ... F-8&hl=nl&client=tw-ob#de/nl/M%C3%BCnchen
quote:Hayek schreef op 24 juli 2016 @ 08:56:

[...]



Geen harde g hoor.Haha, je had sneller gequote dan ik had veranderd.
Gelukkig, dan zeg ik het wel goed. Ik dacht even dat het misschien toch 'muunsjen' moest zijn.
Alle reacties Link kopieren
Leuk dit!

Thanks voor het posten, Cateautje
Pivot! PIVOT!!!
Alle reacties Link kopieren
quote:Avondzon schreef op 24 juli 2016 @ 08:55:

Met een g-klank en niet de sj-klank. Dus Muungen.



Niet met de hele harde g-klank, want die kennen de Duitsers niet.Maar de Fransen zeggen ook Paris en wij Parijs, dus wat maakt het uit dat we München ook Muunsjen noemen hier in Nederland?
Ik heb geen wespentaille, ik heb een bijenrompje
quote:himalaya schreef op 24 juli 2016 @ 09:32:

[...]





Maar de Fransen zeggen ook Paris en wij Parijs, dus wat maakt het uit dat we München ook Muunsjen noemen hier in Nederland?Precies dit. Niet iedereen heeft de gave om dergelijke namen goed uit te spreken. Ook niet iedereen kan een been in zijn nek leggen, moeten we daar dan ook maar moeilijk over doen?
Voor sommige steden zijn er dubbele uitspraken, die beide goed zijn, zoals Parijs/Paris, Luik/Liège, Aken/Aachen. Of die dubbele uitspraak er ook is bij München weet ik niet. Ik zei dus ook dat het me verraste. Ik wist niet beter dan dat München met een g-klank de standaard was, maar op het nieuws hoorde ik vaak de sj-klank.

Net zoals het me aan m'n reet zal roesten of een journalist Loughborough University wel of niet uitspreekt, zal het me aan m'n reet roesten hoe mensen München uitspreken. Ik begreep wel waar de berichten over gingen.

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven