Overig
alle pijlers
Pijn aan je taalgevoel II
vrijdag 22 juli 2016 21:56
zaterdag 23 juli 2016 10:12
quote:Solomio schreef op 23 juli 2016 @ 09:31:
Zo'n plaatje dat in twee topics past, ook in het ergerlijke-facebook-berichten-topic:
[afbeelding]
Oh, ik zou me dan echt héél erg in moeten houden hoor, om er niets van te zeggen.
Ik zou de aanstaande oma niet in verlegenheid willen brengen, maar ja, je bent in dienst van de taalpolitie of je bent het niet
Zo'n plaatje dat in twee topics past, ook in het ergerlijke-facebook-berichten-topic:
[afbeelding]
Oh, ik zou me dan echt héél erg in moeten houden hoor, om er niets van te zeggen.
Ik zou de aanstaande oma niet in verlegenheid willen brengen, maar ja, je bent in dienst van de taalpolitie of je bent het niet
You don't have to fit into the format
zaterdag 23 juli 2016 10:17
quote:Lotte35 schreef op 23 juli 2016 @ 10:12:
[...]
Oh, ik zou me dan echt héél erg in moeten houden hoor, om er niets van te zeggen.
Ik zou de aanstaande oma niet in verlegenheid willen brengen, maar ja, je bent in dienst van de taalpolitie of je bent het niet Als het iemand is die ik ken zou ik zeker commentaar leveren. Maar ik heb op FB veel mensen die ik helemaal niet ken, maar waarmee ik samen een spel speel. Daar reageer ik nooit op en als ze te domme dingen plaatsen blokkeer ik hun berichten. Zie ik ze niet, kan ik nog wel met ze spelen.
[...]
Oh, ik zou me dan echt héél erg in moeten houden hoor, om er niets van te zeggen.
Ik zou de aanstaande oma niet in verlegenheid willen brengen, maar ja, je bent in dienst van de taalpolitie of je bent het niet Als het iemand is die ik ken zou ik zeker commentaar leveren. Maar ik heb op FB veel mensen die ik helemaal niet ken, maar waarmee ik samen een spel speel. Daar reageer ik nooit op en als ze te domme dingen plaatsen blokkeer ik hun berichten. Zie ik ze niet, kan ik nog wel met ze spelen.
De zachte krachten zullen zeker winnen.
H. Roland Holst
H. Roland Holst
zaterdag 23 juli 2016 12:27
quote:LunaLoona schreef op 18 juli 2016 @ 09:17:
En luiheid. "Me" i.p.v. mijn, "na" i.p.v. naar, "ma" i.p.v. maar. Hoewel ik bij "na" en "naar" ook wel vaak het gevoel krijg dat mensen het verschil echt niet weten. "Na mijn mening" bijvoorbeeld. Of "toen gingen we na huis" Koude rillingen krijg ik er van!Dit. Samen met "hij wilt" is dit mijn grootste ergernis. Het lijkt ook iets nieuws van de laatste jaren te zijn? Vroeger zag ik nooit ergens "ik ga na huis" of "ma hij wilt dat niet".
En luiheid. "Me" i.p.v. mijn, "na" i.p.v. naar, "ma" i.p.v. maar. Hoewel ik bij "na" en "naar" ook wel vaak het gevoel krijg dat mensen het verschil echt niet weten. "Na mijn mening" bijvoorbeeld. Of "toen gingen we na huis" Koude rillingen krijg ik er van!Dit. Samen met "hij wilt" is dit mijn grootste ergernis. Het lijkt ook iets nieuws van de laatste jaren te zijn? Vroeger zag ik nooit ergens "ik ga na huis" of "ma hij wilt dat niet".
zondag 24 juli 2016 09:57
quote:Hayek schreef op 24 juli 2016 @ 08:15:
Als spatienazi kan ik me ook behoorlijk ergeren aan topictitels als "Moeder blunders". Moeder Blunders had ik nog kunnen accepteren, maar dan alleen van iemand met Blunders als achternaam. Een vroegere schoonmoeder had het altijd over "de familie Ties". Een serie die destijds op televisie kwam.
Als spatienazi kan ik me ook behoorlijk ergeren aan topictitels als "Moeder blunders". Moeder Blunders had ik nog kunnen accepteren, maar dan alleen van iemand met Blunders als achternaam. Een vroegere schoonmoeder had het altijd over "de familie Ties". Een serie die destijds op televisie kwam.
zondag 24 juli 2016 10:19
quote:Dymphnatam schreef op 24 juli 2016 @ 09:55:
Vraag mijnerzijds: is uiteten aan elkaar geschreven nu goed of fout? Bij mijn beste weten is het nog steeds "uit eten" maar ik lees tegenwoordig alleen nog maar de eerste vorm.Het is 'uit eten'.
Vraag mijnerzijds: is uiteten aan elkaar geschreven nu goed of fout? Bij mijn beste weten is het nog steeds "uit eten" maar ik lees tegenwoordig alleen nog maar de eerste vorm.Het is 'uit eten'.
De zachte krachten zullen zeker winnen.
H. Roland Holst
H. Roland Holst
zondag 24 juli 2016 10:32
quote:Dymphnatam schreef op 24 juli 2016 @ 10:29:
Volgend zeurend pijntje (ik lijd wat af...)
Verkeerde uitgang bij bijvoeglijke naamwoorden. Vooral op MarktPlaats te vinden:
"Een antieke kastje".
En sowieso "bijvoeglijk naamwoorden" als:
"een koloniaal meubel"
" een kwalitatief kledingstuk"Verkeerde uitgang is denk ik vaak te verklaren doordat het dan komt van mensen die Nederlands niet als eerste taal hebben. Voor hen is het denk ik net zo ingewikkeld als voor ons bijvoorbeeld de Duitse naamvallen.
Volgend zeurend pijntje (ik lijd wat af...)
Verkeerde uitgang bij bijvoeglijke naamwoorden. Vooral op MarktPlaats te vinden:
"Een antieke kastje".
En sowieso "bijvoeglijk naamwoorden" als:
"een koloniaal meubel"
" een kwalitatief kledingstuk"Verkeerde uitgang is denk ik vaak te verklaren doordat het dan komt van mensen die Nederlands niet als eerste taal hebben. Voor hen is het denk ik net zo ingewikkeld als voor ons bijvoorbeeld de Duitse naamvallen.
De zachte krachten zullen zeker winnen.
H. Roland Holst
H. Roland Holst
zondag 24 juli 2016 20:46
quote:Solomio schreef op 24 juli 2016 @ 10:32:
[...]
Verkeerde uitgang is denk ik vaak te verklaren doordat het dan komt van mensen die Nederlands niet als eerste taal hebben. Voor hen is het denk ik net zo ingewikkeld als voor ons bijvoorbeeld de Duitse naamvallen.
Dit
Mijn vriendin vindt dat ook nog steeds erg moeilijk.
[...]
Verkeerde uitgang is denk ik vaak te verklaren doordat het dan komt van mensen die Nederlands niet als eerste taal hebben. Voor hen is het denk ik net zo ingewikkeld als voor ons bijvoorbeeld de Duitse naamvallen.
Dit
Mijn vriendin vindt dat ook nog steeds erg moeilijk.
maandag 25 juli 2016 00:00
quote:hans66 schreef op 24 juli 2016 @ 23:03:
[...]
Dis g'n Afrikaans nie. Dis baie sleg geskryfte Nederlands!
Oh wat mooi! Dit vind ik dan weer van een andere orde
On topic: ik betwijfel of zulke fouten zijn voorbehouden aan tweede-taal schrijvers. Ik zie het ook vaak bij van oorsprong Nederlandse collega's gebeuren.
Van de eerste groep kan ik het prima hebben, van de tweede dus niet
[...]
Dis g'n Afrikaans nie. Dis baie sleg geskryfte Nederlands!
Oh wat mooi! Dit vind ik dan weer van een andere orde
On topic: ik betwijfel of zulke fouten zijn voorbehouden aan tweede-taal schrijvers. Ik zie het ook vaak bij van oorsprong Nederlandse collega's gebeuren.
Van de eerste groep kan ik het prima hebben, van de tweede dus niet