De verloedering van de Nederlandsche Taal :)
maandag 9 juni 2008 om 21:21
Word ik oud? Kunnen mensen tegenwoordig niet meer schrijven? Of is het gewoon evolutie van de taal?
Ik erger me zo aan de volgende taalvauten die ik zo vaak tegenkom dat ik haast zou denken dat ik iets heb gemist. Me ipv mijn (me man, me auto, me ventje etc), mjah (maar ja), tog (het is toch toch tog?) en nog meer waar ik zo snel niet op kom.
Naja wat denken jullie er nou van
.
Ik erger me zo aan de volgende taalvauten die ik zo vaak tegenkom dat ik haast zou denken dat ik iets heb gemist. Me ipv mijn (me man, me auto, me ventje etc), mjah (maar ja), tog (het is toch toch tog?) en nog meer waar ik zo snel niet op kom.
Naja wat denken jullie er nou van
anoniem_25873 wijzigde dit bericht op 10-06-2008 16:01
Reden: En nog wel zo goed opgelet of ik geen vauten zou maken...
Reden: En nog wel zo goed opgelet of ik geen vauten zou maken...
% gewijzigd
vrijdag 13 juni 2008 om 08:42
Ik verbeter mensen haast nooit (behalve mijn vriend wel eens, als hij iets héél ergs zegt), erger me er ook niet aan...maar deze topic gaat over taal en taalfouten....dus hebben we het over taal en taalfouten.
Ik snap het probleem niet. Vind ook niet dat justme een (te) hoge dunk heeft van zichzelf. Zelf zou ik niet de bakker of wat dan ook gaan corrigeren
maar mag zij toch zelf weten!?
Nederlands is niet mijn eerste taal en ik vind het alleen maar prettig als mensen mij verbeteren, die fouten maak ik nooit meer.
Ik snap het probleem niet. Vind ook niet dat justme een (te) hoge dunk heeft van zichzelf. Zelf zou ik niet de bakker of wat dan ook gaan corrigeren
Nederlands is niet mijn eerste taal en ik vind het alleen maar prettig als mensen mij verbeteren, die fouten maak ik nooit meer.
vrijdag 13 juni 2008 om 09:45
Vind ik ook niet van mezelf
Ik heb geen Nederlands gestudeerd, doe in mijn werk niets met taal (ben een echte beta zelfs
En ja, ik koop geen fruchtentaart bij een bakker, mag ik?

vrijdag 13 juni 2008 om 10:14
Ik heb niet het hele topic doorgelezen dus misschien is het al genoemd, maar waar ik mij aan erger is dat er tegenwoordig door steeds meer mensen het woord "bij"zo raar gebruikt wordt.
Als voorbeeld: dan zeggen ze ; ik heb mijn tas bij..., en dan zeg ik waarbij? Volgens mij moet het toch echt zijn; ik heb mijn tas bij me
Zelfs op TV hoor ik het steeds vaker.
Als voorbeeld: dan zeggen ze ; ik heb mijn tas bij..., en dan zeg ik waarbij? Volgens mij moet het toch echt zijn; ik heb mijn tas bij me
Zelfs op TV hoor ik het steeds vaker.
vrijdag 13 juni 2008 om 10:49
Nou, als we dan toch ergernissen aan het spuien zijn. Ik stoor me aan:
* mensen die iets 'nodig zijn'. 'Nodig' gaat met het werkwoord 'hebben', niet met 'zijn'.
* de rare toeren die worden uitgehaald om woorden als 'per se' en 'chagrijnig' te schrijven. Ik heb al voorbij zien komen: persee, per sé, per ce, perce, percee. Allemaal fout, het is gewoon per se. Latijn voor: door zich. Hoewel hier ook geldt: als het maar vaak genoeg fout wordt gedaan, wordt het vanzelf goed, dus per sé mag tegenwoordig ook.
Hetzelfde met chagrijnig. Sjagerijnig, sjagarijnig, chaggerijnig, zelfs schachareinig. Man, man, man. Type het in in Word en je hebt de goede spelling.
Maar mijn hoogtepuntje:
* verkeerd gebruik van 'schijnbaar'. Schijnbaar betekent dat iets zo lijkt te zijn, maar in werkelijkheid niet zo is. Negen van de tien keer wordt 'blijkbaar' bedoeld: dan blijkt uit een situatie dat de werkelijkheid anders is dan gedacht.
In de situatie: 'Mijn man heeft schijnbaar een ander.', mag je in je handjes knijpen, want dan doet hij dus alleen maar alsof.
En ja, ik weet het: onzin om me eraan te storen, maar op dit topic mag het, dus bij deze
.
* mensen die iets 'nodig zijn'. 'Nodig' gaat met het werkwoord 'hebben', niet met 'zijn'.
* de rare toeren die worden uitgehaald om woorden als 'per se' en 'chagrijnig' te schrijven. Ik heb al voorbij zien komen: persee, per sé, per ce, perce, percee. Allemaal fout, het is gewoon per se. Latijn voor: door zich. Hoewel hier ook geldt: als het maar vaak genoeg fout wordt gedaan, wordt het vanzelf goed, dus per sé mag tegenwoordig ook.
Hetzelfde met chagrijnig. Sjagerijnig, sjagarijnig, chaggerijnig, zelfs schachareinig. Man, man, man. Type het in in Word en je hebt de goede spelling.
Maar mijn hoogtepuntje:
* verkeerd gebruik van 'schijnbaar'. Schijnbaar betekent dat iets zo lijkt te zijn, maar in werkelijkheid niet zo is. Negen van de tien keer wordt 'blijkbaar' bedoeld: dan blijkt uit een situatie dat de werkelijkheid anders is dan gedacht.
In de situatie: 'Mijn man heeft schijnbaar een ander.', mag je in je handjes knijpen, want dan doet hij dus alleen maar alsof.
En ja, ik weet het: onzin om me eraan te storen, maar op dit topic mag het, dus bij deze
vrijdag 13 juni 2008 om 11:02
vrijdag 13 juni 2008 om 11:06
Mijn favoriet is 'sowieso', wordt ook altijd prachtig verkeerd geschreven... 'so wie so', 'zowiezo', 'zo-wie-zo', 'sowiezo', 'zowieso', 'sowiso', 'zowizo', 'soieso', 'zoiezo' en 'zo en zo' zie je regelmatig voorbij komen. Als je bedenkt dat het van Duitse oorsprong is kan je het toch al niet meer verkeerd schrijven?
vrijdag 13 juni 2008 om 11:14
Het Nederlands is inderdaad niet altijd even duidelijk in geslachtsvormen, maar in elk woordenboek kan je dit terugvinden. Ik erger me dan ook vaak aan verkeerde verwijswoorden, omdat het niet aansluit bij het geslacht van het zelfstandig naamwoord.
PS: als ik de term 'ergeren' gebruik betekent dit niets meer dan de betekenis die Van Dale eraan geeft:
er·ge·ren (overgankelijk werkwoord; ergerde, heeft geërgerd)
1 tot ontstemming of verontwaardiging prikkelen
zich er·ge·ren (wederkerend werkwoord; ergerde zich, heeft zich geërgerd)
1 ontstemd, geprikkeld worden
PS: als ik de term 'ergeren' gebruik betekent dit niets meer dan de betekenis die Van Dale eraan geeft:
er·ge·ren (overgankelijk werkwoord; ergerde, heeft geërgerd)
1 tot ontstemming of verontwaardiging prikkelen
zich er·ge·ren (wederkerend werkwoord; ergerde zich, heeft zich geërgerd)
1 ontstemd, geprikkeld worden
vrijdag 13 juni 2008 om 12:08
vrijdag 13 juni 2008 om 12:11
sowieso, daar verbaas ik mij ook over.. Je spreekt het toch ook uit als sowieso ?
In het lijstje van Justme mis ik nog zobieso ( tijd geleden hier ) moest het echt een paar keer lezen voor ik begreep dat het sowieso moest zijn
( of is dat omdat het een duits woord is ? )
In het lijstje van Justme mis ik nog zobieso ( tijd geleden hier ) moest het echt een paar keer lezen voor ik begreep dat het sowieso moest zijn
Zo ! En dan kunnen we nu weer allemaal normaal doen....
vrijdag 13 juni 2008 om 12:13
Wat hindoestanen\surinamers vaak doen is dingen ergens "op zetten "
Dus: "heb jij al zout op de rijst gezet ? " En "zet jij de sambal door de bami"
"heb jij de aardappels al in de pan gezet ? "
Raar hoor
Ik dacht dat het toevallig was dat ik een hindoestaan ken die dat zo zei, maar later viel het me vaker op.
Dus: "heb jij al zout op de rijst gezet ? " En "zet jij de sambal door de bami"
Raar hoor
Ik dacht dat het toevallig was dat ik een hindoestaan ken die dat zo zei, maar later viel het me vaker op.
Zo ! En dan kunnen we nu weer allemaal normaal doen....
vrijdag 13 juni 2008 om 12:14
