Werk & Studie alle pijlers

Opleiding vertaler Duits

14-10-2007 21:44 8 berichten
Alle reacties Link kopieren
Heeft iemand hier ervaring met de opleiding vertaler Duits aan de Hogeschool West-Nederland of de ITV Hogeschool? Ik ben vooral benieuwd naar of er inhoudelijk veel verschillen zijn tussen deze opleidingen, en wat de ervaringen zijn met het afstandsonderwijs van Hogeschool West-Nederland. Ik hoor graag van iedereen die hier wat meer over kan vertellen.
Ik heb in Belgie vertaler Duits gestudeerd. Met die andere heb ik geen ervaring.
Alle reacties Link kopieren
Bedankt voor je reactie liubi. Heb je na je opleiding makkelijk een baan kunnen vinden of werk je als freelancer?
Alle reacties Link kopieren
Ik ben een aantal jaar geleden gestart aan de vertaalacademie in maastricht en had me er vooraf iets heel anders van voorgesteld. (Ik zag het allemaal heel rooskleurig.)

In de praktijk zat je (hoe kan het ook anders) de hele dag te vertalen op school en thuis. En dan niet zomaar vertalen, maar dan ook met andere vergelijkbare teksten erbij. Ik zag me dit werk niet mn hele leven doen (alleen op een zolderkamertje/bij een vertaalburo).



Wij hadden ook computervakken en Engels, maar daar vond ik maar weinig aan en in het eerste jaar hadden we voor Duits alleen maar grammatica en Landeskunde. (Vertalen deden we alleen vanuit het Engels.)

Ik doe nu ook iets met mn Duits wat ik wél heel leuk vind.



Oud studiegenoten van mij hebben bijna allemaal geen baan als vertaler gevonden. Er vielen ook veel studenten uit in het eerste jaar en dan mn. HBO'ers. (Ik ook..)
.
Alle reacties Link kopieren
ik heb de opleiding die Silky heeft gedaan in juli afgerond. Dus geen ervaring met het ITV en dergelijke. Maar ik heb destijds gekozen voor Maastricht omdat ik met mijn havo diploma niet bij de andere instituten terecht kon (terwijl het wel om een hbo ging).



In mijn jaar zijn we begonnen met zo'n 80 studenten waarvan er, na 4 jaar, slechts 30 zijn afgestudeerd. Er zijn inderdaad maar weinig mensen die een baan hebben gevonden als vertaler. De meeste mensen zijn wel blijven hangen bij hun stagebedrijf maar ze worden er wel slecht voor betaald. Ikzelf ben ook maar verder aan het studeren.



Dus, TO, helaas kan ik je niet meer info over die twee scholen geven die jij opnoemt. Over Maastricht heb ik meer dan genoeg ervaring/info.
Ah nee, ik werk nu bij een vliegmaatschappij. Heb een sollicitatie gestuurd naar een vertaalbureau in Berlijn en was ook aangenomen maar het is te ver reizen van waar ik woon in Duitsland (ongeveer 200 km). En aangezien ik net getrouwd ben en al een half jaar apart heb gewoond, had ik er geen zin meer in.

Maar ik werk nu uitsluiten met mijn Duits. Ben van plan als freelancer te gaan werken als er kindjes zijn (eh ja...)en ik ben me al aan het orienteren zeg maar. En ik kan bij dat vertaalbureau aan de slag.Hopelijk begint langzaam maar zeker het balletje te rollen...
Ok, let niet op de spelfouten en trema. Mijn toetsenbord staat op een of andere vreemde manier niet in het Engels grrr.

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven