Overig
alle pijlers
VrouwTJE, moederTJE, mensJES
maandag 10 november 2014 14:42
Net viel het me op in een ander topic (waar ik uit respect niet offtopic wilde) en ook live kom ik het wel eens tegen: er wordt gesproken over mensjes, moedertje, vrouwtje, ... Waar komt dit vandaan?
"Ik kwam bij het uitgaan een vrouwtje tegen, dat ....", in dat verband vind ik het persoonlijk ietwat denigrerend overkomen. Maar net lees ik dus in een ander topic dat iemand het over haar eigen moeder heeft in de bewoording 'moedertje', en het ging ook over oudere 'mensjes'. Het klonk naar een warme ouder-kind relatie, dus daar heeft het een hele andere achtergrond. Dat je tegen een klein kind spreekt over zijn of haar teentjes, dat snap ik. Bij mijn eigen kinderen probeer ik daar overigens intussen heel bewust af te stappen, daar worden ze te groot voor vind ik. Maar waar komt het idee vandaan om in het sociale leven deze verkleinwoorden te gebruiken? Iemand een idee, of iemand die dit zelf doet?
"Ik kwam bij het uitgaan een vrouwtje tegen, dat ....", in dat verband vind ik het persoonlijk ietwat denigrerend overkomen. Maar net lees ik dus in een ander topic dat iemand het over haar eigen moeder heeft in de bewoording 'moedertje', en het ging ook over oudere 'mensjes'. Het klonk naar een warme ouder-kind relatie, dus daar heeft het een hele andere achtergrond. Dat je tegen een klein kind spreekt over zijn of haar teentjes, dat snap ik. Bij mijn eigen kinderen probeer ik daar overigens intussen heel bewust af te stappen, daar worden ze te groot voor vind ik. Maar waar komt het idee vandaan om in het sociale leven deze verkleinwoorden te gebruiken? Iemand een idee, of iemand die dit zelf doet?
maandag 10 november 2014 21:07
quote:tof schreef op 10 november 2014 @ 20:27:
Als mijn zoon onderweg onverwacht naar het toilet moet en we daarvoor ergens binnenlopen om te vragen of hij even mag, geef ik altijd aan dat 'de kleine man' even naar de wc moet. Mijn zoontje, mijn mannetje, nee, dat klinkt raar. Mijn zoon, ja, maar zo groot is hij ook weer niet. De kleine man dus.Ieeeeuw nee! Dat klinkt toch voor geen meter als je het over je kind hebt, de kleine man. Zoontje klinkt echt veel beter. De kleine man kan echt niet. Waar is dan de grote man?
Als mijn zoon onderweg onverwacht naar het toilet moet en we daarvoor ergens binnenlopen om te vragen of hij even mag, geef ik altijd aan dat 'de kleine man' even naar de wc moet. Mijn zoontje, mijn mannetje, nee, dat klinkt raar. Mijn zoon, ja, maar zo groot is hij ook weer niet. De kleine man dus.Ieeeeuw nee! Dat klinkt toch voor geen meter als je het over je kind hebt, de kleine man. Zoontje klinkt echt veel beter. De kleine man kan echt niet. Waar is dan de grote man?
You know how I know? Because I reeaally think so!
maandag 10 november 2014 21:15
quote:Aster86 schreef op 10 november 2014 @ 19:30:
GrumpyCat, Voor de zekerheid nagevraagd, het bestaat wel maar betekent geen lieverd.
Betekent baby, als in poppie koike, baby gaan bekijken.
Wordt inderdaad niet veel gebruikt.
Welkom trouwens, in westfriesland Thanks voor het navragen! Nou ik denk niet dat hij bedoelt dat hij me een baby vind maar aan de andere kant in het engels wordt 'baby' ook voor zowel kind als schatje gebruikt dus zo raar is het popje dan niet als het in het Westfries baby betekent. Wel wennen hoor hier ik woonde eerst vlakbij Utrecht en ik kom oorspronkelijk uit omgeving Nijmegen. Dan is dit wel even wennen! Al vind ik de omgeving hier prachtig. Zit in een durp waar niet al te veel te beleven valt maar gelukkig maakt de aanwezigheid van mijn vriend veel goed
GrumpyCat, Voor de zekerheid nagevraagd, het bestaat wel maar betekent geen lieverd.
Betekent baby, als in poppie koike, baby gaan bekijken.
Wordt inderdaad niet veel gebruikt.
Welkom trouwens, in westfriesland Thanks voor het navragen! Nou ik denk niet dat hij bedoelt dat hij me een baby vind maar aan de andere kant in het engels wordt 'baby' ook voor zowel kind als schatje gebruikt dus zo raar is het popje dan niet als het in het Westfries baby betekent. Wel wennen hoor hier ik woonde eerst vlakbij Utrecht en ik kom oorspronkelijk uit omgeving Nijmegen. Dan is dit wel even wennen! Al vind ik de omgeving hier prachtig. Zit in een durp waar niet al te veel te beleven valt maar gelukkig maakt de aanwezigheid van mijn vriend veel goed
maandag 10 november 2014 21:57
Taal heeft ook sociale en culturele aspecten. Mensen gebruiken verkleinvormen niet alleen om aan te geven dat iets klein is, maar ook om aan te geven wat hun gevoel is over het bedoelde. Dat kan dus liefkozend zijn, teder, om warmte aan te geven, vergoelijkend, denigrerend (klein makend) of om aan te geven dat zij iets schattig vinden.
Daar kun je je aan ergeren. Je kunt je er niet aan irriteren, zoals ik grappig genoeg wel op pagina 1 las. Heel typisch, in zo'n zogenaamde taal-discussie .
Je afvragen waarom mensen dat doen is hetzelfde als je afvragen waarom mensen bepaalde andere sociale keuzes maken. Zoals bijvoorbeeld altijd met grote groepen vriendinnen tegelijk op stap gaan. Daar snap ik echt niks van, maar blijkbaar vinden anderen dat leuk.
Daar kun je je aan ergeren. Je kunt je er niet aan irriteren, zoals ik grappig genoeg wel op pagina 1 las. Heel typisch, in zo'n zogenaamde taal-discussie .
Je afvragen waarom mensen dat doen is hetzelfde als je afvragen waarom mensen bepaalde andere sociale keuzes maken. Zoals bijvoorbeeld altijd met grote groepen vriendinnen tegelijk op stap gaan. Daar snap ik echt niks van, maar blijkbaar vinden anderen dat leuk.
maandag 10 november 2014 22:02
quote:MrsStanleyWalker schreef op 10 november 2014 @ 21:07:
Ieeeeuw nee! Dat klinkt toch voor geen meter als je het over je kind hebt, de kleine man. Zoontje klinkt echt veel beter. De kleine man kan echt niet. Waar is dan de grote man?
In de taal van het land waar wij wonen kan deze uitdruk wel. Toegegeven, in het Nederlands klinkt het wat apart. De grote man is mijn partner (die in de situatie dan niet erbij aanwezig is).
quote:winterteen schreef op 10 november 2014 @ 21:57:
Daar kun je je aan ergeren. Je kunt je er niet aan irriteren, zoals ik grappig genoeg wel op pagina 1 las. Heel typisch, in zo'n 'zogenaamde' taal-discussie . Daar heb ik express overheen gelezen (het waren tenslotte geen ergertjes).
Ieeeeuw nee! Dat klinkt toch voor geen meter als je het over je kind hebt, de kleine man. Zoontje klinkt echt veel beter. De kleine man kan echt niet. Waar is dan de grote man?
In de taal van het land waar wij wonen kan deze uitdruk wel. Toegegeven, in het Nederlands klinkt het wat apart. De grote man is mijn partner (die in de situatie dan niet erbij aanwezig is).
quote:winterteen schreef op 10 november 2014 @ 21:57:
Daar kun je je aan ergeren. Je kunt je er niet aan irriteren, zoals ik grappig genoeg wel op pagina 1 las. Heel typisch, in zo'n 'zogenaamde' taal-discussie . Daar heb ik express overheen gelezen (het waren tenslotte geen ergertjes).
maandag 10 november 2014 22:09
Haha!
Nouja, ik snap het wel een beetje hoor. Een vriendin van mij doet het ook de HELE tijd. Alles is een -pje, -tje of -je. Ze gaat dus om een 'boodschapje', gaat dan nog 'schoentjes' kopen en pakt dan haar 'fietsje' om weer naar haar 'huisje' te gaan. Daar moet ik bij zeggen dat zij een erg verlegen en onzeker type is. Het is passend bij haar karakter om dingen 'kleiner' en in haar ogen 'liever' te maken.
Dat is niet erg volwassen gedrag maar het is wel een heel mooi voorbeeld van hoe taal werkt. Als je taal als mens voldoende beheerst kun je, bovenop de technische aspecten en de expliciete betekenis van dingen, er een laag aan toevoegen door gebruik te maken van o.a. intonatie, woordcombinatie, spreeksnelheid en dus verkleinvormen.
Die dingen geven je persoonlijkheid weer en net zo als bij andere persoonlijkheidsuitingen kan dat irritant zijn.
Overigens zou ik 'kleine man' als minder correct beschouwen dan zoon, als we toch 'technisch' gaan doen . Feitelijk is een 'man' namelijk een volwassene, en een kleine man dus een kleine volwassene.
Nouja, ik snap het wel een beetje hoor. Een vriendin van mij doet het ook de HELE tijd. Alles is een -pje, -tje of -je. Ze gaat dus om een 'boodschapje', gaat dan nog 'schoentjes' kopen en pakt dan haar 'fietsje' om weer naar haar 'huisje' te gaan. Daar moet ik bij zeggen dat zij een erg verlegen en onzeker type is. Het is passend bij haar karakter om dingen 'kleiner' en in haar ogen 'liever' te maken.
Dat is niet erg volwassen gedrag maar het is wel een heel mooi voorbeeld van hoe taal werkt. Als je taal als mens voldoende beheerst kun je, bovenop de technische aspecten en de expliciete betekenis van dingen, er een laag aan toevoegen door gebruik te maken van o.a. intonatie, woordcombinatie, spreeksnelheid en dus verkleinvormen.
Die dingen geven je persoonlijkheid weer en net zo als bij andere persoonlijkheidsuitingen kan dat irritant zijn.
Overigens zou ik 'kleine man' als minder correct beschouwen dan zoon, als we toch 'technisch' gaan doen . Feitelijk is een 'man' namelijk een volwassene, en een kleine man dus een kleine volwassene.
maandag 10 november 2014 22:29
maandag 10 november 2014 22:32
quote:MrsStanleyWalker schreef op 10 november 2014 @ 21:10:
[...]
Nee, vind ik lief.
Ik ook wel. Komt misschien omdat mijn ex uit Utrecht komt, en voor hem was ik ook altijd lieffie, en als we met zijn dochtertje bij schoonvader kwamen riep die (dementerend, maar herkende kleindochter nog wel) heel enthousiast 'he wijffie!' Zo lief!
En ik bedenk net dat je waarschijnlijk mij bedoelde bet die verkleinwoord-nick haha. Die komt van inspiratieloosheid, en ik had net even eerder een pluche Tigger (van Pooh) voor mijn man gekocht. En met mijn suffe hoofd vond ik knuffeltigger raar staan, maar de vertaling kwam er niet helemaal uit
[...]
Nee, vind ik lief.
Ik ook wel. Komt misschien omdat mijn ex uit Utrecht komt, en voor hem was ik ook altijd lieffie, en als we met zijn dochtertje bij schoonvader kwamen riep die (dementerend, maar herkende kleindochter nog wel) heel enthousiast 'he wijffie!' Zo lief!
En ik bedenk net dat je waarschijnlijk mij bedoelde bet die verkleinwoord-nick haha. Die komt van inspiratieloosheid, en ik had net even eerder een pluche Tigger (van Pooh) voor mijn man gekocht. En met mijn suffe hoofd vond ik knuffeltigger raar staan, maar de vertaling kwam er niet helemaal uit
maandag 10 november 2014 22:54
maandag 10 november 2014 22:55
quote:knuffeltijgetje schreef op 10 november 2014 @ 22:32:
[...]
Ik ook wel. Komt misschien omdat mijn ex uit Utrecht komt, en voor hem was ik ook altijd lieffie, en als we met zijn dochtertje bij schoonvader kwamen riep die (dementerend, maar herkende kleindochter nog wel) heel enthousiast 'he wijffie!' Zo lief!
En ik bedenk net dat je waarschijnlijk mij bedoelde bet die verkleinwoord-nick haha. Die komt van inspiratieloosheid, en ik had net even eerder een pluche Tigger (van Pooh) voor mijn man gekocht. En met mijn suffe hoofd vond ik knuffeltigger raar staan, maar de vertaling kwam er niet helemaal uit Onder andere, inderdaad.
[...]
Ik ook wel. Komt misschien omdat mijn ex uit Utrecht komt, en voor hem was ik ook altijd lieffie, en als we met zijn dochtertje bij schoonvader kwamen riep die (dementerend, maar herkende kleindochter nog wel) heel enthousiast 'he wijffie!' Zo lief!
En ik bedenk net dat je waarschijnlijk mij bedoelde bet die verkleinwoord-nick haha. Die komt van inspiratieloosheid, en ik had net even eerder een pluche Tigger (van Pooh) voor mijn man gekocht. En met mijn suffe hoofd vond ik knuffeltigger raar staan, maar de vertaling kwam er niet helemaal uit Onder andere, inderdaad.
You know how I know? Because I reeaally think so!
maandag 10 november 2014 23:20
Dat van het medische klopt, ik doe dat in mijn dossiers ook. Dat is echter om het geslacht aan te geven, en verder niet gebruikelijk om toe te passen in spreektaal.
Zoon is dan passender.
Maar! Het maakt natuurlijk geen zak uit, dat lijkt me duidelijk. Al heb je het over je mannetje, dat moet je zelf weten.
Zoon is dan passender.
Maar! Het maakt natuurlijk geen zak uit, dat lijkt me duidelijk. Al heb je het over je mannetje, dat moet je zelf weten.
maandag 10 november 2014 23:21
quote:Sorcha_ schreef op 10 november 2014 @ 23:15:
Ik heb bedrijfje nog niet in dit topic gezien.
Popje heb ik nog nooit gehoord in die context Grumpy, maar het scheelt nogal of je uit Schagen of Andijk komt .
Ik noem mijn broertje (en die is echt nog klein) en oppaskindjes (ook echt nog klein) altijd popjes. En moppies. Of poppies.
Ik hoor het me zo zeggen 'ach poppie, kom maar. Dat deed vast pijn!' 'Wat ben je toch een popje' 'Komt wel goed hoor, pop!' 'Zo moppies, het is bedtijd'. Schatjes gebruik ik ook veel. Of draakjes. Wijffie ook. Tegen m'n poes ook: 'heeee lekker wijffie'
En ik ben hartstikke Amsterdams
Maar m'n man zal ik nooit een mannetje noemen. Noem hem wel eens pop
Ik heb bedrijfje nog niet in dit topic gezien.
Popje heb ik nog nooit gehoord in die context Grumpy, maar het scheelt nogal of je uit Schagen of Andijk komt .
Ik noem mijn broertje (en die is echt nog klein) en oppaskindjes (ook echt nog klein) altijd popjes. En moppies. Of poppies.
Ik hoor het me zo zeggen 'ach poppie, kom maar. Dat deed vast pijn!' 'Wat ben je toch een popje' 'Komt wel goed hoor, pop!' 'Zo moppies, het is bedtijd'. Schatjes gebruik ik ook veel. Of draakjes. Wijffie ook. Tegen m'n poes ook: 'heeee lekker wijffie'
En ik ben hartstikke Amsterdams
Maar m'n man zal ik nooit een mannetje noemen. Noem hem wel eens pop
maandag 10 november 2014 23:24
quote:winterteen schreef op 10 november 2014 @ 23:20:
Dat van het medische klopt, ik doe dat in mijn dossiers ook. Dat is echter om het geslacht aan te geven, en verder niet gebruikelijk om toe te passen in spreektaal.
Zoon is dan passender.
Maar! Het maakt natuurlijk geen zak uit, dat lijkt me duidelijk. Al heb je het over je mannetje, dat moet je zelf weten.
En medisch/biologisch gezien is er natuurlijk ontzettend veel voor te zeggen om wel een onderscheid te maken tussen een jongen en een man of een meisje en een vrouw. Maar denk eigenlijk dat het overgewaaid is uit het Engels: male en female kan zowel op boys en girls, als op men en women slaan. Daar heb je een sekse-aanduiding en een persoonsaanduiding zeg maar. Niemand zal daar zeggen: a 5 year old woman.
Dus eigenlijk komen we een woord tekort maar we gebruiken dus maar man en vrouw voor de uniformiteit en vertaalbaarheid... Schat ik zo?
Dat van het medische klopt, ik doe dat in mijn dossiers ook. Dat is echter om het geslacht aan te geven, en verder niet gebruikelijk om toe te passen in spreektaal.
Zoon is dan passender.
Maar! Het maakt natuurlijk geen zak uit, dat lijkt me duidelijk. Al heb je het over je mannetje, dat moet je zelf weten.
En medisch/biologisch gezien is er natuurlijk ontzettend veel voor te zeggen om wel een onderscheid te maken tussen een jongen en een man of een meisje en een vrouw. Maar denk eigenlijk dat het overgewaaid is uit het Engels: male en female kan zowel op boys en girls, als op men en women slaan. Daar heb je een sekse-aanduiding en een persoonsaanduiding zeg maar. Niemand zal daar zeggen: a 5 year old woman.
Dus eigenlijk komen we een woord tekort maar we gebruiken dus maar man en vrouw voor de uniformiteit en vertaalbaarheid... Schat ik zo?