Werk & Studie alle pijlers

Russisch

05-12-2009 13:34 21 berichten
Alle reacties Link kopieren
Ja, ik was een jaar of tien toen ik bij een vriendje op bezoek was. Zijn vader werkte toen vaak in Oost-Europa en had een boek meegenomen in verschillende talen, waaronder het Hongaars, Russisch en Wit-Russisch.



Ik was erg gefascineerd door het Russisch en probeerde het te leren. Ik kocht als eerste het boek Russische taal in oefeningen - Русский язык для упражнениях. Ik probeerde ook een keer een brief te schrijven naar de Russische ambassade in Den Haag, in zwaar gebroken Russisch.



Het is een lange tijd dat ik gestopt ben met Russisch, maar ik weet nog een paar zinnetjes:



Я люблю русскую девушку (Ja ljublju russkuju devu¨ku) - Ik houd van een Russisch meisje.

Это Вива-форум (Ėto Viva-forum) - Dit is het Viva-forum.



Nog steeds ben ik erg gefascineerd door het Cyrillische schrift (en ik lees het net zo gemakkelijk als ons (Latijnse) schrift). Intussen heb ik ook naar andere Slavische talen gekeken met dat schrift. Bijv.



Беларусь/Biełaruś - Wit-Russland



Het Wit-Russisch blijkt twee alfabetten te hebben. Het ene is Cyrillisch, en het andere heet Łacinka (Latijn).



Wie studeert er ook Russisch?

Wie is ook gefascineerd door het Cyrillische schrift?
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
He Hans wat leuk!

Ik heb dat ook altijd gehad.

Mijn vriendinnetje van de lagere school had een russische vader en daar thuis waren ook russische boeken en iconen enzo.

En zij gingen ook eens met de transsiberie express hun familie bezoeken.

Sindsdien heb ik een mateloze fascinatie voor dit land.

Op de middelbare school kon ik russisch als extra vak nemen en dat heb ik uiteraard gedaan. Dat heeft erin geresulteerd dat ik een opleiding tolk vertaler ben gaan doen duits en russisch uiteraard.

Ik heb zelfs een russische naam!

Nomen est omen denk ik dan maar.

Het gekke is, nadat ik met de opleiding stopte, ben ik heel ander werk gaan doen en ben ik nooit meer met de russische taal in aanraking gekomen. Ben er ook nooit geweest en spreek de taal nooit meer, maar begrijp de grote lijnen nog wel.

Maar het cyrillische schrift beperkt zich niet tot het russisch. Ik kom wel eens in Servie en daar heb ik echt we wat aan mijn kennis van dat alfabet.
Alle reacties Link kopieren
Думаю, что русский язык oчень красивый и певучий язык! Я его очень люблю. Я также люблю русскую литературу.
Some cause happiness wherever they go, others whenever they go. (Oscar Wilde)
Alle reacties Link kopieren
Ik begrijp bijna alles wat je typte, Arkouda, behalve "певучий".
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
Певучий betekent zangerig, welluidend.

Zangerig is wellicht niet het eerste woord waar mensen aan denken bij hun eerste kennismaking met het Russisch, maar als je eenmaal gewend bent aan de klanken dan is de Russische taal werkelijk prachtig.
Some cause happiness wherever they go, others whenever they go. (Oscar Wilde)
Alle reacties Link kopieren
Wat ik nog zou willen leren is Russisch typles. In het bericht hierboven moet ik m.b.v. Charmap (standaardprogrammaatje van Windows) de Cyrillische letters bij elkaar zoeken.



Maar de letters staan niet in dezelfde volgorde als op de Latijnse toetsenborden die de meeste Westerse computers hebben. Op de bovenste rij van het Russisch toetsenbord heb je:



й ц у к е н г ш щ з х ъ



Dat is dus heel wat anders dan:



q w e r t y u i o p [ ]



zoals op mijn toetsenbord.



Kijk maar eens op



http://russian.typeit.org/



dat is een verademing!
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
quote:Arkouda schreef op 05 december 2009 @ 15:24:

Певучий betekent zangerig, welluidend.

Zangerig is wellicht niet het eerste woord waar mensen aan denken bij hun eerste kennismaking met het Russisch, maar als je eenmaal gewend bent aan de klanken dan is de Russische taal werkelijk prachtig.Aha, bedankt.
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
Als je het Russisch beheerst zijn de andere Slavische talen niet zo moeilijk. Een raadsel: Wat betekent:



Організація Української Молоді



En welke taal is dat?
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
Organisatie van Oekraïense mensen gok ik!
If at first you don’t succeed, call it version 1.0
Alle reacties Link kopieren
Je bent er dichtbij...
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
...
Some cause happiness wherever they go, others whenever they go. (Oscar Wilde)
Alle reacties Link kopieren
Ik herken natuurlijk de meeste woorden, soms ook de oorspronkelijke taal.



Ik vind de aspecten van het werkwoord wel ingewikkeld. Voor elk werkwoord dat je leert, bestaat er meestal twee werkwoorden in het Russisch:

- Читать - прочитать = lezen;

- Объяснять - объяснить = aandacht geven;

- Писать - написать = schrijven.

Het eerste werkwoord is de zogeheten imperfectief; het tweede is het perfectief. Ik zou прочитать kunnen vertalen met uitlezen, etc.



Ik heb vandaag geprobeerd iets op te steken van het Wit-Russisch (via het Engels), maar dat is vergeleken met het Russisch een hele ingewikkelde taal. De plaats van de klemtoon beïnvloedt de spelling nog veel meer dan in het Russich. Voorbeeld:

- Горад = stad;

- Гарады = steden (de о verliest de klemtoon; verandert daarbij in а, en de klemtoon gaat naar ы.

De е wordt я als het de klemtoon verliest. En dan kunnen ook veel meer onzijdige znw's eindigen op -а. Dat begint me echt te duizelen!
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
quote:Arkouda schreef op 06 december 2009 @ 12:10:

...Waarom heb je al die woorden weggehaald?
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
Dat lijstje was van iemand anders. Ik vond het mogelijk wat herkenbaar.

Waar ik trouwens wat betreft het Russisch nog het meest hoofdpijn van kreeg (krijg) zijn de werkwoorden van beweging. Die vind ik eigenlijk (nog) lastiger dan het aspect.
Some cause happiness wherever they go, others whenever they go. (Oscar Wilde)
Alle reacties Link kopieren
Weet je daar nog wat voorbeelden van?
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
Voorbeelden van werkwoorden van beweging zijn:

ходить (ongericht) / идти (gericht) (lopen, gaan)

ездить (ong.) / ехать (ger.) (rijden, gaan)

бегать (etc.) / бежать (rennen)

плавать / плыть (varen, zwemmen)

летать / лететь (vliegen)

носить / нести (brengen, dragen)

etc.

Ходить & идти (allebei imperfectief) betekenen dus beide "gaan" of "lopen". Of je in een bepaalde situatie идти gebruikt of ходить hangt af van het karakter van de beweging. Is de beweging ongericht dan gebruik je ходить (of летать, ездить etc.), is de beweging gericht dan gebruik je идти (of бежать, лететь, нести of een ander gericht ww van beweging).

Ongerichte bewegingen zijn:

a) een beweging in meerdere richtingen: я ходила (dus niet het gerichte шла) по комнате от окна к двери и обратно

b) herhaalde beweging: я часто хожу к ней в гости

c) eenmalige beweging heen en terug: в прошлом году мы летали ( dus niet летели) в Америку

d) beweging als eigenschap: дочка все лучше ходит (идëт kan hier dus niet).

Een gericht werkwoord gebruik je voor bewegingen in één richting (waarbij het idee van voortgang & van een traject centraal staan).

Bijvoorbeeld: сегодня едем к ней на дачу.

Я шла в кино, но вдруг вспомнила что забыла...etc.



Verder kun je de werkwoorden van beweging nog optuigen met een hele serie prefixen, die soms tot hele subtiele betekenisverschillen leiden (soms ook makkelijke hoor):

- при (betekenis: nadering) он пришел ко мне

- в / во (in) ребенок входит в комнату

- вы (uit) я вышла в сад

- у (weg) они уехали работать в Москву

- до (tot aan) я дошла до конца улицы

- про (langs, voorbij) президент прошел мимо нас

- на (ergens tegenaan) машина наехала на дерево

- за: машина заехала за угол

- под: девочка подошла к окну

- etc.

Bovenstaande voorbeelden zijn vrij eenvoudig, maar over het algemeen worden de ww's van beweging (door niet-Russen) als lastig ervaren...
Some cause happiness wherever they go, others whenever they go. (Oscar Wilde)
Alle reacties Link kopieren
Even dit oude topic opnieuw bumpen...



Ik had op mijn iPad een paar Russische cursussen gedownload. Russisch typen op de iPad vind ik gemakkelijker dan de Windows applet charmap.exe. De letters zitten wel op een andere plaats.



Ik heb vandaag een paar lessen op Youtube bekeken. Ze zijn geheel in het Russisch en er komt geen buitenlands woord aan te pas.



Ik ben begonnen met: Урок 1 - Очень приятно с Вами познакомиться! (http://www.youtube.com/watch?v=bSOz0m3ooLU) ook omdat ik volgende week naar Sint-Petersburg ga. Ik wil dan graag iets leren van de taal van het land dat ik bezoek: Rusland.
World of Warcraft: Legion
Leuk! Dan zeg ik: ni pucho ni pera
Ik studeer Russisch. Vroeger werkten we met Pasport v Rossiju, nu met Russischtalige boeken en Grammatica kort en bondig Russisch, en Werkwoorden in vorm - Russisch.



WW van beweging vind ik een ware hel, en de naamvallen zijn ook niet altijd eenvoudig. Maar wat een mooie taal is het toch!



Je hebt gelijk dat andere Slavische talen eenvoudiger zijn om te bestuderen als je Russisch kan. Bulgaars doe ik nu ook.
Wij werkten op de uni met een methode die was ontwikkeld in de Sovjet Unie, speciaal voor buitenlanders. Wat een boek was dat...Verder natuurlijk het grote grammaticale boek van Houtzagers.
Alle reacties Link kopieren
Ik zag door te Googlen het volgende bord:











Door het woord пляж (=strand) wist ik wat er feitelijk bedoeld werd.
World of Warcraft: Legion

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven