Overig
alle pijlers
taalfouten in het echt
vrijdag 9 juli 2010 10:43
Word snel beter.
Dat is toch per definitie zonder t? Het gaat hier om de gebiedende wijs. Alleen wanneer er daadwerkelijk 'u' wordt toegevoegd mag er een t achter Word staan.
Zo heb ik een keer een sticker gezien met een bedrijfslogo (kamerverhuur) waarop vermeld stond: xxx ... houdt het huis schoon! Dat is handig joh. Ze verwachten niet van jou dat je hier schoonmaakt, dat doen ze zelf...
Dat is toch per definitie zonder t? Het gaat hier om de gebiedende wijs. Alleen wanneer er daadwerkelijk 'u' wordt toegevoegd mag er een t achter Word staan.
Zo heb ik een keer een sticker gezien met een bedrijfslogo (kamerverhuur) waarop vermeld stond: xxx ... houdt het huis schoon! Dat is handig joh. Ze verwachten niet van jou dat je hier schoonmaakt, dat doen ze zelf...
vrijdag 9 juli 2010 10:53
quote:Silvernemesis schreef op 09 juli 2010 @ 10:43:
Word snel beter.
Dat is toch per definitie zonder t? Het gaat hier om de gebiedende wijs. Alleen wanneer er daadwerkelijk 'u' wordt toegevoegd mag er een t achter Word staan.
Zo heb ik een keer een sticker gezien met een bedrijfslogo (kamerverhuur) waarop vermeld stond: xxx ... houdt het huis schoon! Dat is handig joh. Ze verwachten niet van jou dat je hier schoonmaakt, dat doen ze zelf...Precies.
Word snel beter.
Dat is toch per definitie zonder t? Het gaat hier om de gebiedende wijs. Alleen wanneer er daadwerkelijk 'u' wordt toegevoegd mag er een t achter Word staan.
Zo heb ik een keer een sticker gezien met een bedrijfslogo (kamerverhuur) waarop vermeld stond: xxx ... houdt het huis schoon! Dat is handig joh. Ze verwachten niet van jou dat je hier schoonmaakt, dat doen ze zelf...Precies.
Ouwe tang, verveel je je soms? Zoek eens een andere hobby dan mensen op dit forum af te zeiken, graftak!
vrijdag 9 juli 2010 10:54
quote:amarna schreef op 08 juli 2010 @ 13:16:
[...]
Wat jij zegt klopt inderdaad. In de betekenis van "uw bus is momenteel in een proces van vernieuwing" is het goed gespeld.
Maar zelfs met deze betekenis zou ik het omschrijven met "uw bus wordt vernieuwd". Om taalkundige discussies te voorkomen.
Maar mijn gevoel zegt dat dat niet bedoeld werd, omdat die nieuwe bussen al een tijdje rondreden. Er worden bij de RET vaak taalfouten gemaakt, bijv. op de electronische reizigersinformatie.elektronische
[...]
Wat jij zegt klopt inderdaad. In de betekenis van "uw bus is momenteel in een proces van vernieuwing" is het goed gespeld.
Maar zelfs met deze betekenis zou ik het omschrijven met "uw bus wordt vernieuwd". Om taalkundige discussies te voorkomen.
Maar mijn gevoel zegt dat dat niet bedoeld werd, omdat die nieuwe bussen al een tijdje rondreden. Er worden bij de RET vaak taalfouten gemaakt, bijv. op de electronische reizigersinformatie.elektronische
vrijdag 9 juli 2010 17:23
Leuk topic!
Een leuk boekje over dit onderwerp is:
Door rood en spook gereden
De grappigste taalkronkels uit de media
Ligt bij ons standaard voor het grijpen en wordt af en toe door bezoek of door onszelf weer eens doorgebladerd. En iedereen vermaakt zich er prima mee!
http://www.sdu.nl/catalogus/9789012100861
Een leuk boekje over dit onderwerp is:
Door rood en spook gereden
De grappigste taalkronkels uit de media
Ligt bij ons standaard voor het grijpen en wordt af en toe door bezoek of door onszelf weer eens doorgebladerd. En iedereen vermaakt zich er prima mee!
http://www.sdu.nl/catalogus/9789012100861
vrijdag 9 juli 2010 19:05
quote:Nachtpauwoog schreef op 09 juli 2010 @ 17:23:
Leuk topic!
Een leuk boekje over dit onderwerp is:
Door rood en spook gereden
De grappigste taalkronkels uit de media
Ligt bij ons standaard voor het grijpen en wordt af en toe door bezoek of door onszelf weer eens doorgebladerd. En iedereen vermaakt zich er prima mee!
http://www.sdu.nl/catalogus/9789012100861
Haha, zoals die klassieker op het bordje van het restaurant bij de veerpont:
Hier zet men koffie en over.
Leuk topic!
Een leuk boekje over dit onderwerp is:
Door rood en spook gereden
De grappigste taalkronkels uit de media
Ligt bij ons standaard voor het grijpen en wordt af en toe door bezoek of door onszelf weer eens doorgebladerd. En iedereen vermaakt zich er prima mee!
http://www.sdu.nl/catalogus/9789012100861
Haha, zoals die klassieker op het bordje van het restaurant bij de veerpont:
Hier zet men koffie en over.
zaterdag 10 juli 2010 14:16
Maak ik zelf een fout whaaa!
Alhoewel..
http://taalpuristen.web-l ... 09/09/twijfel-is-een.html
Nav de blog over de octopus, vroeg ik me af of het laadje of laatje is. Ik dacht namelijk het laatste..
Alhoewel..
http://taalpuristen.web-l ... 09/09/twijfel-is-een.html
Nav de blog over de octopus, vroeg ik me af of het laadje of laatje is. Ik dacht namelijk het laatste..
zaterdag 10 juli 2010 15:21
quote:DigitalArt schreef op 09 juli 2010 @ 19:05:
[...]
Haha, zoals die klassieker op het bordje van het restaurant bij de veerpont:
Hier zet men koffie en over.Zo'n stijlfiguur heet een zeugma. Leuk weetje toch?
[...]
Haha, zoals die klassieker op het bordje van het restaurant bij de veerpont:
Hier zet men koffie en over.Zo'n stijlfiguur heet een zeugma. Leuk weetje toch?
Ouwe tang, verveel je je soms? Zoek eens een andere hobby dan mensen op dit forum af te zeiken, graftak!
zaterdag 10 juli 2010 15:38
quote:nouschi schreef op 10 juli 2010 @ 15:21:
[...]
Zo'n stijlfiguur heet een zeugma. Leuk weetje toch?Een zeugma... nog nooit van gehoord. En ik denk dat als ik dat 'in de groep' gooi, mensen dan denken dat het dan gaat over een vrouw die borstvoeding geeft ofzo...
[...]
Zo'n stijlfiguur heet een zeugma. Leuk weetje toch?Een zeugma... nog nooit van gehoord. En ik denk dat als ik dat 'in de groep' gooi, mensen dan denken dat het dan gaat over een vrouw die borstvoeding geeft ofzo...
Ik heb geen wespentaille, ik heb een bijenrompje
zaterdag 10 juli 2010 16:43
quote:Vl43inder schreef op 07 juli 2010 @ 14:37:
In Zuid Afrika zag ik eens een bord bij een groot gebouw:
Oranje
Hoere
Meisjes
School
Hoere als in ho-e-re, hogere....
En het ergste is nog dat het geen taalfout was, wel grappig.
Whaa die ben ik ook tegengekomen in Z-A!! Moest wel even 2x kijken hoor! hihi. Heel erg grappig!
Vind de Z-A taal echt prachtig!!
bij ons zwembad stond 'toen een bordje 'u zwem op u eie risiko' geniaal!
In Zuid Afrika zag ik eens een bord bij een groot gebouw:
Oranje
Hoere
Meisjes
School
Hoere als in ho-e-re, hogere....
En het ergste is nog dat het geen taalfout was, wel grappig.
Whaa die ben ik ook tegengekomen in Z-A!! Moest wel even 2x kijken hoor! hihi. Heel erg grappig!
Vind de Z-A taal echt prachtig!!
bij ons zwembad stond 'toen een bordje 'u zwem op u eie risiko' geniaal!
maandag 12 juli 2010 16:38
dodelijke slachtoffers is niet fout.
Kun je spreken van dodelijke slachtoffers?
--------------------------------------------------------------------------------
Ja, dodelijke slachtoffers is mogelijk.
Dodelijk betekent letterlijk 'de dood veroorzakend', zoals in een dodelijk ongeval. Dodelijke slachtoffers moet echter niet gelezen worden als 'slachtoffers die de dood veroorzaken'. Met dodelijke slachtoffers wordt bedoeld dat bij een ongeluk of aanslag mensen zijn omgekomen – en zo wordt de combinatie ook door iedereen begrepen. Dat komt doordat bijvoeglijke naamwoorden niet altijd direct iets hoeven te zeggen over het zelfstandig naamwoord waar ze bij staan. Ze kunnen ook betrekking hebben op iets wat met dat zelfstandig naamwoord verband houdt. In dodelijke slachtoffers wordt gerefereerd aan het ongeluk waardoor er doden zijn gevallen.
Van onzetaal.nl
Kun je spreken van dodelijke slachtoffers?
--------------------------------------------------------------------------------
Ja, dodelijke slachtoffers is mogelijk.
Dodelijk betekent letterlijk 'de dood veroorzakend', zoals in een dodelijk ongeval. Dodelijke slachtoffers moet echter niet gelezen worden als 'slachtoffers die de dood veroorzaken'. Met dodelijke slachtoffers wordt bedoeld dat bij een ongeluk of aanslag mensen zijn omgekomen – en zo wordt de combinatie ook door iedereen begrepen. Dat komt doordat bijvoeglijke naamwoorden niet altijd direct iets hoeven te zeggen over het zelfstandig naamwoord waar ze bij staan. Ze kunnen ook betrekking hebben op iets wat met dat zelfstandig naamwoord verband houdt. In dodelijke slachtoffers wordt gerefereerd aan het ongeluk waardoor er doden zijn gevallen.
Van onzetaal.nl
vrijdag 16 juli 2010 11:03
Ook ik heb in China gewoond. Vlak bij mijn huis was een kliniek " for women and other diseases". Nooit geweten dat vrouwen ziektes waren!
Tegenwoordig hou ik me veelvuldig bezig met het vertalen van handleidingen en het detecteren van fouten daarin. Het is en blijft hilarisch, die varkensneusachtige devices en woorden waar alle klinkers in weggelaten zijn.
Tegenwoordig hou ik me veelvuldig bezig met het vertalen van handleidingen en het detecteren van fouten daarin. Het is en blijft hilarisch, die varkensneusachtige devices en woorden waar alle klinkers in weggelaten zijn.