Is het erg dat taal verandert?

25-11-2019 10:17 493 berichten
Alle reacties Link kopieren
Naar aanleiding van een beginnende discussie over het feit dat taal verandert wil ik daar hier verder of discussiëren.
Ik ben verantwoordelijk voor wat ik schrijf, niet voor wat u leest.
Alle reacties Link kopieren
2019 schreef:
25-11-2019 13:03
Ja gezellig als je uit eten bent zo met elkaar.
Heerlijk zo elkaar zitten verbeteren. Goed voor de sfeer tijdens een etentje.
That's life.
Ook weer zo'n stoerdoenerij en verkeerd gebruik van een Engelse term.
You can never have too many hats, gloves and shoes
Cateautje schreef:
25-11-2019 13:00
Daar komen de meest hilarische zinnen uit voort en ik vind het prachtig.

Vind je het ook prachtig als een arts in een dossier noteert: "patiënt beademt"? Wat bedoelt hij daarmee? Is de patiënt beademd, ademt de patiënt zelf of is de patiënt iemand aan het beademen?
De patiënt is dan beademd.
Er was toch ooit eens sprake van de taal Esperanto?
Hoe zat dat ook alweer? Een hele nieuwe taal voor iedereen?
nerdopviva schreef:
25-11-2019 13:00
Maar soms verandert de inhoud wel en daarom is het handig dat je de basisregels kent en goed toepast.

Kan je een voorbeeld geven waarbij de inhoud verandert door verkeerd d-t gebruik?
En is dat in verhouding tot de moeite die je moet doen om het in stand te houden?
nerdopviva schreef:
25-11-2019 13:06
Vind je het ook prachtig als een arts in een dossier noteert: "patiënt beademt"? Wat bedoelt hij daarmee? Is de patiënt beademd, ademt de patiënt zelf of is de patiënt iemand aan het beademen?
Ik ben niet in de veronderstelling dat artsen dossiers komen overleggen op dit forum .
anoniem_64c64bf305ae7 wijzigde dit bericht op 25-11-2019 13:09
3.76% gewijzigd
Alle reacties Link kopieren
patsy--stone schreef:
25-11-2019 12:45
Ja vast wel. Net zoals 'gruwelijk' eerst ook alleen maar iets anders betekende.

Hier staat wel die 'nieuwe' betekenis van 'random' tussen (+ nog vele andere betekenissen). https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Random
De andere betekenis stond ook beschreven via de link die ik had gepost. Ik zag pas na het plaatsen dat jij ook al gereageerd had met linkje. Was mosterd dus, die reactie van mij.
-Simone- schreef:
25-11-2019 12:47
Niet 'zeg maar', maar 'like'.

Dat is like letterlijk...bladiebla.
Zo beginnen hier de pubers hun zinnen. En dat 'like' gooien ze willekeurig waar dan ook door zo'n beetje elke zin. Het slaat echt helemaal nergens op.

Nou hier wilde ik dus ook over beginnen. Dat Engelstalige meisjes dat doen is al rete irritant, maar Nederlandse tieners die dan verder gewoon Nederlands praten.... Dat is dus echt geleerd van hele domme tv-programma's en YouTubefilmpjes.
SHIFTY schreef:
25-11-2019 13:08
Kan je een voorbeeld geven waarbij de inhoud verandert door verkeerd d-t gebruik?
En is dat in verhouding tot de moeite die je moet doen om het in stand te houden?

Dat verkeersbord met 'Geld voor de hele straat'.
nerdopviva schreef:
25-11-2019 13:06
Vind je het ook prachtig als een arts in een dossier noteert: "patiënt beademt"? Wat bedoelt hij daarmee? Is de patiënt beademd, ademt de patiënt zelf of is de patiënt iemand aan het beademen?
Precies, want taal gaat om duidelijkheid. Je zult algemene uitgangspunten moeten hebben om op de juiste manier te kunnen nuanceren.
Daarbinnen kun je er een eigen draai aan geven, maar dat is wat anders dan basisregels afschaffen.
Alle reacties Link kopieren
Noor21 schreef:
25-11-2019 12:52
Is echt geen rocket science (sorry, daar weer ik zo het Nederlands niet voor). En dat zeg ik als buitenlandse.
Het grappige is dat we daar in het Nederlands een eigen uitdrukking voor hebben: "dat is geen hogere wiskunde", maar dat tegenwoordig zelfs de Volkskrant schrijft: dat is geen raketwetenschap.
You can never have too many hats, gloves and shoes
MarvelousMrsMaisel schreef:
25-11-2019 13:10
Dat verkeersbord met 'Geld voor de hele straat'.

Iedereen uit de straat: " Waar? Waar?" :-D
anoniem_310255 wijzigde dit bericht op 25-11-2019 13:17
1.91% gewijzigd
patsy--stone schreef:
25-11-2019 12:56
Ja afschuwelijk. Volgens mij is dat iets wat vooral mensen uit Californië doen. Niet alleen pubers helaas. Ik zat een keer in een restaurant met een groep Amerikanen aan de tafel achter ons, en die praten toch al zo luid omdat iedereen in het restaurant moet horen hoe interessant ze zijn. Binnen elke minuut kon je minstens 10 likes tellen. "Like I said to him like, why were you doing that, like?!"
Ik zit in Californië en heb het hier geen enkele keer gehoord op die manier.
Het lijkt me meer een groepsgebonden verschijnsel dan plaatsgebonden.
Alle reacties Link kopieren
Noor21 schreef:
25-11-2019 12:52
“Wordt” hoort hier bij “hond” en niet bij “je” dus moet het met “dt” vervoegd worden.

Is echt geen rocket science (sorry, daar weer ik zo het Nederlands niet voor). En dat zeg ik als buitenlandse.
Ik ben zelf Nederlands en weet het wel, maar Nederlands is om zulke taalweetjes een moeilijke taal voor buitenlanders.
En wat vinden we van deze:

https://www.metronieuws.nl/in-het-nieuw ... -verknalde
patsy--stone schreef:
25-11-2019 13:12
Het grappige is dat we daar in het Nederlands een eigen uitdrukking voor hebben: "dat is geen hogere wiskunde", maar dat tegenwoordig zelfs de Volkskrant schrijft: dat is geen raketwetenschap.

Ik zeg ook graag dat iets niet mijn kopje thee is. Spelen met taal is leuk.
Overbuurvrouw schreef:
25-11-2019 13:00
Zo simpel ligt het niet, overal t van maken levert weer nieuwe knelpunten op, bijvoorbeeld in de verleden tijd van die werkwoorden.
Het is veel simpeler om de regels goed aan te leren en veranderingen rustig op hun beloop te laten. In plaats van een taal in sneltreinvaart te vern@ken.

Jij vervangt de ene dwingende regel met de andere; dat is niet wat ik bedoel.

Ik bedoel: in de gevallen dat het je het verschil niet hoort en het inhoudelijk geen verschil maakt, moet je dan nog wel willen vasthouden aan een regel omdat het nou eenmaal een regel is? Is het in stand houden van iets zonder functie belangrijk omdat we ons zelf nou eenmaal in dat keurslijf hebben gedwongen?
MarvelousMrsMaisel schreef:
25-11-2019 13:13
En wat vinden we van deze:

https://www.metronieuws.nl/in-het-nieuw ... -verknalde

Een goed voorbeeld van verwarring bij verkeerd d en t gebruik inderdaad.
Alle reacties Link kopieren
herfstappeltaart schreef:
25-11-2019 13:01
En de regels veranderen ook steeds. Cadeautje, kadootje en dan weer cadeautje.
Cateautje of Catootje :smooch:
Alle reacties Link kopieren
amarna schreef:
25-11-2019 13:13
Ik ben zelf Nederlands en weet het wel, maar Nederlands is om zulke taalweetjes een moeilijke taal voor buitenlanders.
Het enige lastige is misschien dat sommige woorden van verschillende grammaticale categorieën er hetzelfde uitzien, maar als je het gewoon houdt op 'Verb-Subject, dan zo' en 'Subject-Verb, dan zo' is het alweer een stuk logischer.
amarna schreef:
25-11-2019 13:16
Cateautje of Catootje :smooch:
:heart:
MarvelousMrsMaisel schreef:
25-11-2019 13:10
Dat verkeersbord met 'Geld voor de hele straat'.

Dat zijn gewoon twee verschillende woorden met een verschillende betekenis. En daarnaast zijn er zelfs ook legio woorden die hetzelfde worden geschreven maar die verschillende betekenissen kunnen hebben.

Er is niemand die denkt dat je op een gebouw gaat zitten als je zegt dat je op de bank gaat zitten.

Maar wat is het inhoudelijke verschil in de context dit bord gelt/geldt/geld voor de hele straat?
SHIFTY schreef:
25-11-2019 13:14
Ik bedoel: in de gevallen dat het je het verschil niet hoort en het inhoudelijk geen verschil maakt
Het heeft wel een functie en maakt wel verschil, dat is het 'm juist. Als jij dt afschaft, krijg je verwarring over verleden tijden. Wordt 'de klok luit' dan in de verleden tijd 'de klok luite'?

Een schijnbare versimpeling kan nieuwe problemen oproepen.
Alle reacties Link kopieren
Ik sprak laatst met iemand en die gooide constant Engelse zinnen en woorden door ons gesprek, moest er wel om lachen, ik was het niet gewend.
Steeds: ok but anyway of als je iets zei antwoordde ze exactly. En dat de hele tijd. Een beetje amsterdamse zuidas-taal geloof ik..
Alle reacties Link kopieren
herfstappeltaart schreef:
25-11-2019 13:16
Een goed voorbeeld van verwarring bij verkeerd d en t gebruik inderdaad.
Er was ooit op dit forum een goed voorbeeld te lezen hoe een spatie de betekenis van een woord kon veranderen.
Iets met *****moeder en ***** moeder. Weet iemand dit nog?

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven