Werk & Studie alle pijlers

Ik wil Arabisch leren - ervaringen.

05-02-2021 20:18 33 berichten
Alle reacties Link kopieren
Voor mijn werk zou ik graag Arabisch willen kunnen spreken. Het lijkt me handig om het te kunnen verstaan en daarnaast mij in de basis verstaanbaar te kunnen maken.
Ik ben benieuwd of er mensen zijn geweest die bijvoorbeeld een cursus Arabisch hebben gedaan en/of tips hebben over verschillende aanbieders. Het kost nogal wat, dus ik wil niet 'zomaar' wat kiezen.
Alle reacties Link kopieren
Hoi, leuk!
Ik heb zelf geen Arabisch gedaan maar ken wel wat mensen die het wel gestudeerd hebben of een cursus gedaan hebben.
Het Academisch Talencentrum van de Universiteit Leiden geeft allerlei goede taalcursussen, ik heb daar prima verhalen over gehoord.
Verder heeft een reisblogger die ik volg net een platform opgezet waar je allerlei talen kunt leren waaronder Arabisch, Mohsin op Wereldreis heet zijn blog. Geen ontzettend uitgebreide cursus geloof ik maar wel heel betaalbaar (150 euro dacht ik, nu in de aanbieding).
Succes alvast!!
Alle reacties Link kopieren
Door afkomst spreek ik arabisch. Mijn kinderen krijgen in het weekend les in arabisch. Mijn oudste zoon die leert het vrij goed. Hij zit 6 jaar erop. Bij de tweeling schiet het niet op haha. Ik spreek zelf nooit arabisch tegen ze. Mijn dochter van 16 zegt dat voor haar is alsof ze Chinees moest leren. Best pittig. Ik vind het knap dat je het wilt leren en hoop dat je genoeg tips krijgt. Misschien alvast het alfabet online leren en de uitspraak?
Alle reacties Link kopieren
Ja ik zag al een aantal filmpjes op YouTube staan met wat handige basis.

Ik werk in een soort van onderwijs setting en wil graag de ouders beter te woord kunnen staan.
SamMaan schreef:
05-02-2021 21:12
Ja ik zag al een aantal filmpjes op YouTube staan met wat handige basis.

Ik werk in een soort van onderwijs setting en wil graag de ouders beter te woord kunnen staan.
Maar dat is wel lastig hoor. Want je zal eerst modern standaard Arabisch (msa) leren. Dat verschilt nog soms best wel van de talen die in de verschillende landen worden gesproken. En de Berberse talen verschillen ook nogal van het msa.
Ik lees even mee, zou het ook graag leren. Maar ik begreep dat de taal per land enorm verschilt en de 'hoog' arabisch wel overal gebruikt wordt in stukken maar niet als spreektaal. Dus welke vorm van Arabisch zou je dan moeten leren als je in zoveel mogelijk landen je verstaanbaar wilt kunnen maken?
Alle reacties Link kopieren
Het is best een investering en geen makkelijk taal en de ouders spreken Nederlands of horen Nederlands te spreken meestal. Of is het een vereiste die bij de baan hoort? Bij vluchtelingenwerk kan het inderdaad handig zijn om de taal te spreken bijvoorbeeld. Ik mocht op werk bijna nooit arabisch spreken alléén nederlands of engels, gewoon bedrijfsleven en de Marokkaanse juffen op de basisschool van mijn kids idem.
chirimoya schreef:
05-02-2021 21:17
Ik lees even mee, zou het ook graag leren. Maar ik begreep dat de taal per land enorm verschilt en de 'hoog' arabisch wel overal gebruikt wordt in stukken maar niet als spreektaal. Dus welke vorm van Arabisch zou je dan moeten leren als je in zoveel mogelijk landen je verstaanbaar wilt kunnen maken?
Ik kan me nog herinneren dat Egyptisch vrij ‘gangbaar’ (niet het juiste woord) is. En Irakees ook. Hier in Nederland is dat natuurlijk weer anders omdat hier meer mensen uit noord-west Afrika zijn gekomen.
Maar je begint sowieso met msa voor het schrift, daarna kan je andere talen erbij doen. Maar is echt wel een kwestie van een lange adem.

Overigens, toen ik Arabische les had zaten daar ook veel Marokkanen bij. Die hadden van huis uit alleen de plaatselijke taal (meestal berbers) geleerd en kenden het schrift niet. Zij hadden een duidelijke voorsprong met de uitspraak natuurlijk, maar ook voor hen was het niet supermakkelijk. Afgezien van het schrift is arabisch geen simpele taal. Ik vond dat je het qua vervoegingen kan vergelijken met Frans of latijn.
Alle reacties Link kopieren
Ik spreek toevallig berbers, marokkaans en arabisch. Het is inderdaad de vraag wat spreken de ouders. Lastig hoor
Alle reacties Link kopieren
Een vriendin van mij studeert Arabisch in avondschool. Ze zit nu in het derde jaar en kan nog maar enkele woorden lezen en schrijven. Ze zegt dat het nog te lastig is om een gewoon gesprek te hebben.

Het is een pittige taal. Je moet het eigenlijk bekijken als een langetermijninvestering.

En zoals hierboven al gezegd: er zijn heel veel variaties en accenten in het Arabisch.
Alle reacties Link kopieren
Ik snap dat het een investering is en niet in een jaar geleerd! Dat vind ik niet erg. In ben pas afgestudeerd en moet nog minstens tot mijn 67e werken :)
Ik begreep inderdaad dat MSA wel geschikt is voor kranten etc. maar niet in gesprekken.
Ik ben dus op zoek naar ervaringen van mensen die cursussen hebben gedaan waardoor zij in de breedste zin zich verstaanbaar kunnen maken onder verschillende Arabische dialecten.
Alle reacties Link kopieren
Shalam shalom kebab!
They call me the Wild Rose, but my name was Elisa Day
Why they call me it I do not know, for my name was Elisa Day
Alle reacties Link kopieren
Het probleem is dag de accenten onderling heel veel verschillen. Als je het niet vloeiend spreekt zal het lastig zijn een ander accent (met veel verschillende uitdrukkingen en woorden) te verstaan en spreken.
Zeker als de ouders niet hoogopgeleid zijn zal dat moeilijk gaan.
Sommige mensen spreken ook nog Berberse talen.
Misschien handiger om korte zinnetjes/bepaalde woorden door de Google translate te gooien en uit te printen.
Let’s go Brandon!
Alle reacties Link kopieren
Voor algemene verstaanbaarheid in het Arabisch zou ik Egyptisch Arabisch leren. Ik heb begrepen dat dat ook voor arabische films ed wordt gebruikt.
every journey starts with a single step
Wat Fireddraakje zegt, de meeste Arabieren verstaan het Egyptisch. Maar vergis je inderdaad niet, het is een hele moeilijke taal om te begrijpen. Ik vind schrijven en lezen nog het makkelijkst, maar spreken en luisteren kan ik nog steeds niet goed.
Ellerlilalinne schreef:
05-02-2021 22:00
Shalam shalom kebab!
Shalom is een Hebreeuws woord. En kebab is Turks. Maar leuk dat je ook even komt meedoen. Je komt heel intelligent over zo.
happyface97 schreef:
05-02-2021 22:13
Wat Fireddraakje zegt, de meeste Arabieren verstaan het Egyptisch. Maar vergis je inderdaad niet, het is een hele moeilijke taal om te begrijpen. Ik vind schrijven en lezen nog het makkelijkst, maar spreken en luisteren kan ik nog steeds niet goed.
Ja dat klopt wel. Dat alfabet kan je met een paar maanden onder de knie hebben, dan is het een kwestie van woordjes stampen en heel veel oefenen met lezen (en schrijven). Luisteren is nog veel moeilijker.
Ik heb ooit een blauwe maandag Arabische les gehad. Ik deed vrijwilligerswerk met vluchtelingen en wilde eigenlijk Farsi leren, maar daar was geen cursus van hier in de omgeving. Dan maar Arabisch.
Het alfabet heb je zo onder de knie, woordjes stampen lukt ook nog wel. Maar het is gewoon een lelijke en moeilijke taal.
Wel lief van je dat je dit wil doen voor de ouders. Ik neem aan dat zij eigenlijk Nederlands horen te spreken?
Alle reacties Link kopieren
*Sally* schreef:
05-02-2021 22:16
Shalom is een Hebreeuws woord. En kebab is Turks. Maar leuk dat je ook even komt meedoen. Je komt heel intelligent over zo.

Amen! :rofl:
liever een leuke hond in een restaurant dan zeurende kinderen
Alle reacties Link kopieren
On topic: ik ben ooit aan een thuisstudie Arabisch begonnen, maar nooit heel ver gekomen..was toch behoorlijk lastig.

Als het jou om puur communicatie en praten met ouders gaat, zou je misschien ook het eea aan standaardzinnen fonetisch kunnen leren? Dat scheelt je een vreemd schrift en veel grammatica leren..
liever een leuke hond in een restaurant dan zeurende kinderen
Vuurenvlam26 schreef:
05-02-2021 22:32
Ik heb ooit een blauwe maandag Arabische les gehad. Ik deed vrijwilligerswerk met vluchtelingen en wilde eigenlijk Farsi leren, maar daar was geen cursus van hier in de omgeving. Dan maar Arabisch.
Het alfabet heb je zo onder de knie, woordjes stampen lukt ook nog wel. Maar het is gewoon een lelijke en moeilijke taal.
Wel lief van je dat je dit wil doen voor de ouders. Ik neem aan dat zij eigenlijk Nederlands horen te spreken?
Flauwe opmerking. Tegen dat (volwassen) nieuwkomers goed Nederlands kunnen spreken en begrijpen ben je makkelijk een paar jaar verder, natuurlijk afhankelijk van de omgeving en het opleidingsniveau van de ouders. En die lockdown heeft er ook voor gezorgd dat heel veel lessen en sociale gelegenheden om Nederlands te oefenen niet zijn doorgegaan.

Ps: Farsi staat ook nog op m’n wensenlijst om te spreken, ik begrijp in sommige contexten wel de grote lijnen maar daar houdt het ook op.. zo jammer dat er niet zo veel lessen in worden gegeven!

TO: ik heb van collega’s gehoord dat Egyptisch Arabisch inderdaad het meest ‘standaard’ is. Op mijn werk werken we met tolken Arabisch en dan specifiek nog dialecten Maghreb, Gaza, Syrië/Irak enz. Dat toont denk ik al aan dat er grote verschillen zijn tussen het Arabisch. Wel heel lief dat je wat Arabisch wil leren! Ik zou denk ik beginnen met het leren lezen en met standaardzinnetjes of woorden die op je werk veel gebruikt worden. Het echt leren spreken en begrijpen is echt jaren studie, vrees ik.
PiNuts14 schreef:
05-02-2021 22:44
Flauwe opmerking. Tegen dat (volwassen) nieuwkomers goed Nederlands kunnen spreken en begrijpen ben je makkelijk een paar jaar verder, natuurlijk afhankelijk van de omgeving en het opleidingsniveau van de ouders. En die lockdown heeft er ook voor gezorgd dat heel veel lessen en sociale gelegenheden om Nederlands te oefenen niet zijn doorgegaan.

Ps: Farsi staat ook nog op m’n wensenlijst om te spreken, ik begrijp in sommige contexten wel de grote lijnen maar daar houdt het ook op.. zo jammer dat er niet zo veel lessen in worden gegeven!

TO: ik heb van collega’s gehoord dat Egyptisch Arabisch inderdaad het meest ‘standaard’ is. Op mijn werk werken we met tolken Arabisch en dan specifiek nog dialecten Maghreb, Gaza, Syrië/Irak enz. Dat toont denk ik al aan dat er grote verschillen zijn tussen het Arabisch. Wel heel lief dat je wat Arabisch wil leren! Ik zou denk ik beginnen met het leren lezen en met standaardzinnetjes of woorden die op je werk veel gebruikt worden. Het echt leren spreken en begrijpen is echt jaren studie, vrees ik.
Je mag het een flauwe opmerking vinden. Ik ben daar wellicht wat harder in geworden omdat ik erg lang in het vluchtelingenwereldje heb vertoeft en de ervaring leert dat het vooral een kwestie is van willen. Degenen die willen, spreken na een jaar toch wel een aardig woordje.

Inderdaad jammer dat er zo weinig Farsi cursussen worden gegeven.
Alle reacties Link kopieren
Mijn broertje spreekt vloeiend Arabisch. Hij heeft les genomen via een moskee, maar ook hele periodes naar Marokko en Libië geweest. Hij heeft het in 2-3 jaar geleerd.
Hij is inmiddels getrouwd met een Marokkaanse vrouw. Hij was daar bekend in Marokko als de nederlander die Arabisch sprak kreeg veel respect.

Hij heeft klassiek Arabisch gedaan maar kon het Marokkaans wel verstaan, moeilijker spreken.
where ever you go, go with your heart
Het probleem is dat het modern standaard Arabisch een taal is die veel Arabisch-sprekende mensen zelf niet spreken. Met de spreektaal is weer een ander probleem: het staat niet op schrift. Het is puur een taal die uitgesproken wordt, maar niet geschreven. Bij mijn weten zijn er dus ook geen cursussen die dat leren.
Je kunt wel een Arabisch persoon vragen om je wat zinnetjes te leren van bijvoorbeeld het Egyptisch dialect.

Beter is om toch zoveel mogelijk Nederlands te spreken tegen mensen die in Nederland willen wonen. Zo leren ze de taal het snelst. Als iedereen zich naar hen aanpast, leren ze de taal nooit.
Vuurenvlam26 schreef:
05-02-2021 23:05
Je mag het een flauwe opmerking vinden. Ik ben daar wellicht wat harder in geworden omdat ik erg lang in het vluchtelingenwereldje heb vertoeft en de ervaring leert dat het vooral een kwestie is van willen. Degenen die willen, spreken na een jaar toch wel een aardig woordje.

Inderdaad jammer dat er zo weinig Farsi cursussen worden gegeven.
Ik vertoef ook al enkele jaren in dat wereldje en weet dat eigen motivatie ook erg belangrijk is. Maar bepaalde zaken - school, werk, dokter of overheid - goed begrijpen en daar juist naar handelen zijn ook na enkele jaren hier nog steeds lastig. Als iemand - en dan niet het kind dat als tolk fungeert - dan je taal (of iig cultuur) begrijpt en je zo beter kan helpen, kan dat een verschil maken. Jij zal ook met jouw ervaring weten dat je een Syriër uit Damascus-stad iets anders zal benaderen of begeleiden dan een Domari, Syriër uit Rif-Damascus of een inwoner van Gaza.

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven