Hoe spel ik agendasettingtheorie?
woensdag 31 maart 2010 om 10:31
Hallo!
Inmiddels een half uur googleresultaten doorspitten verder, en ik ben nog niet veel wijzer. Hoe spel ik agendasettingtheorie? Ik zou het zelf in eerste instantie allemaal achter elkaar gooien, maar dan wordt het zo'n...ja ik weet niet...staat gewoon niet zo. In het boek over de betreffende theorie (in het Engels) wordt Agenda-Setting theorie gebruikt, maar die hoofdletters, streepjes en spaties lijken me nogal veel van het goede. Via google vind je alle mogelijkheden die daartussen zitten. Iemand een geniaal idee/regeltje/gebruiksaanwzijging?
Alvast bedankt!
Inmiddels een half uur googleresultaten doorspitten verder, en ik ben nog niet veel wijzer. Hoe spel ik agendasettingtheorie? Ik zou het zelf in eerste instantie allemaal achter elkaar gooien, maar dan wordt het zo'n...ja ik weet niet...staat gewoon niet zo. In het boek over de betreffende theorie (in het Engels) wordt Agenda-Setting theorie gebruikt, maar die hoofdletters, streepjes en spaties lijken me nogal veel van het goede. Via google vind je alle mogelijkheden die daartussen zitten. Iemand een geniaal idee/regeltje/gebruiksaanwzijging?
Alvast bedankt!
woensdag 31 maart 2010 om 10:38
Jeetje, ik weet niet eens wat het betekent!
In het NLs normaal gesproken aan elkaar, maar je mag natuurlijk een streepje gebruiken om de leesbaarheid te vergroten en omdat het Engels en NLs ook nog eens door elkaar loopt wordt het helemaal lastig. The theorie hoort er wel aanvast lijkt me, al dan niet met een streepje.
Agenda Setting-theorie zou ik doen denk ik. Of zelfs twee streepjes.
In het NLs normaal gesproken aan elkaar, maar je mag natuurlijk een streepje gebruiken om de leesbaarheid te vergroten en omdat het Engels en NLs ook nog eens door elkaar loopt wordt het helemaal lastig. The theorie hoort er wel aanvast lijkt me, al dan niet met een streepje.
Agenda Setting-theorie zou ik doen denk ik. Of zelfs twee streepjes.
woensdag 31 maart 2010 om 10:51
Voor alle spellingvragen -> www.woordenlijst.org
Daar staat: Als we twee woorden bij elkaar brengen om er een nieuwe betekenis mee uit te drukken, dan tonen we het verband tussen de delen door ze aan elkaar vast te schrijven.
Het is dus 'agendasettingtheorie'
'agenda setting'-theorie kan ook, waarbij je het Engelse gedeelte tussen aanhalingstekens plaatst.
Daar staat: Als we twee woorden bij elkaar brengen om er een nieuwe betekenis mee uit te drukken, dan tonen we het verband tussen de delen door ze aan elkaar vast te schrijven.
Het is dus 'agendasettingtheorie'
'agenda setting'-theorie kan ook, waarbij je het Engelse gedeelte tussen aanhalingstekens plaatst.
woensdag 31 maart 2010 om 11:00
quote:Woordenaar schreef op 31 maart 2010 @ 10:51:
Voor alle spellingvragen -> www.woordenlijst.org
Daar staat: Als we twee woorden bij elkaar brengen om er een nieuwe betekenis mee uit te drukken, dan tonen we het verband tussen de delen door ze aan elkaar vast te schrijven.
Het is dus 'agendasettingtheorie'
'agenda setting'-theorie kan ook, waarbij je het Engelse gedeelte tussen aanhalingstekens plaatst.Hmm.. aan elkaar leek mij inderdaad ook het meest logisch, maar het Engelse deel hield me tegen. Misschien dat ik dan toch je tweede optie doe.
Voor alle spellingvragen -> www.woordenlijst.org
Daar staat: Als we twee woorden bij elkaar brengen om er een nieuwe betekenis mee uit te drukken, dan tonen we het verband tussen de delen door ze aan elkaar vast te schrijven.
Het is dus 'agendasettingtheorie'
'agenda setting'-theorie kan ook, waarbij je het Engelse gedeelte tussen aanhalingstekens plaatst.Hmm.. aan elkaar leek mij inderdaad ook het meest logisch, maar het Engelse deel hield me tegen. Misschien dat ik dan toch je tweede optie doe.
woensdag 31 maart 2010 om 11:00
quote:magnolia81 schreef op 31 maart 2010 @ 10:42:
Ik ken de term wel! Maar heb alleen maar papers in het Engels geschreven hierover. Ik zou doen agenda-setting theorie, dus zonder hoofdletters.
Zou ik ook doen.
(en het is idd geen therapie maar een theorie, en het gaat er over dat media het publieke debat beinvloeden doordat ze in sterke mate bepalen waar over gepraat wordt)
Ik ken de term wel! Maar heb alleen maar papers in het Engels geschreven hierover. Ik zou doen agenda-setting theorie, dus zonder hoofdletters.
Zou ik ook doen.
(en het is idd geen therapie maar een theorie, en het gaat er over dat media het publieke debat beinvloeden doordat ze in sterke mate bepalen waar over gepraat wordt)
woensdag 31 maart 2010 om 11:01
woensdag 31 maart 2010 om 11:03
quote:Snormel schreef op 31 maart 2010 @ 11:00:
[...]
Zou ik ook doen.
(en het is idd geen therapie maar een theorie, en het gaat er over dat media het publieke debat beinvloeden doordat ze in sterke mate bepalen waar over gepraat wordt)Maar zou het dan geen agenda-settingtheorie moeten zijn. Want theorie 'los' door de spatie hoort volgens mij niet, zoals woordenaar zei. En agenda-setting tussen aanhalingstekens zetten vind ik ook weer zo wat. Lastig, lastig..
[...]
Zou ik ook doen.
(en het is idd geen therapie maar een theorie, en het gaat er over dat media het publieke debat beinvloeden doordat ze in sterke mate bepalen waar over gepraat wordt)Maar zou het dan geen agenda-settingtheorie moeten zijn. Want theorie 'los' door de spatie hoort volgens mij niet, zoals woordenaar zei. En agenda-setting tussen aanhalingstekens zetten vind ik ook weer zo wat. Lastig, lastig..
woensdag 31 maart 2010 om 11:05
Ik zou kiezen voor: agenda setting-theorie.
Is namelijk een samengesteld woord bestaande uit een Engels en een Nederlands begrip. Tussen het Engelse en Nederlandse begrip moet (mits het om een niet-ingeburgerde term gaat) een koppelteken. Agenda setting wordt in het Engels/Amerikaans los van elkaar geschreven.
Is namelijk een samengesteld woord bestaande uit een Engels en een Nederlands begrip. Tussen het Engelse en Nederlandse begrip moet (mits het om een niet-ingeburgerde term gaat) een koppelteken. Agenda setting wordt in het Engels/Amerikaans los van elkaar geschreven.
woensdag 31 maart 2010 om 11:07
woensdag 31 maart 2010 om 11:08
quote:Elynn schreef op 31 maart 2010 @ 11:05:
Ik zou kiezen voor: agenda setting-theorie.
Is namelijk een samengesteld woord bestaande uit een Engels en een Nederlands begrip. Tussen het Engelse en Nederlandse begrip moet (mits het om een niet-ingeburgerde term gaat) een koppelteken. Agenda setting wordt in het Engels/Amerikaans los van elkaar geschreven.maar mijn inziens gaat het om een niet-ingeburgerde term, dus dan hoeft er weer geen koppelteken?
Ik zou kiezen voor: agenda setting-theorie.
Is namelijk een samengesteld woord bestaande uit een Engels en een Nederlands begrip. Tussen het Engelse en Nederlandse begrip moet (mits het om een niet-ingeburgerde term gaat) een koppelteken. Agenda setting wordt in het Engels/Amerikaans los van elkaar geschreven.maar mijn inziens gaat het om een niet-ingeburgerde term, dus dan hoeft er weer geen koppelteken?
woensdag 31 maart 2010 om 11:09
quote:Elynn schreef op 31 maart 2010 @ 11:05:
Ik zou kiezen voor: agenda setting-theorie.
Is namelijk een samengesteld woord bestaande uit een Engels en een Nederlands begrip. Tussen het Engelse en Nederlandse begrip moet (mits het om een niet-ingeburgerde term gaat) een koppelteken. Agenda setting wordt in het Engels/Amerikaans los van elkaar geschreven.Dat was ook mijn redenatie ja. Als het een ingeburgerde term is, zoals computer of bureau of zo, dan wel weer vast maar volgens mij valt setting (nog) niet onder ingeburgerde termen.
Ik zou kiezen voor: agenda setting-theorie.
Is namelijk een samengesteld woord bestaande uit een Engels en een Nederlands begrip. Tussen het Engelse en Nederlandse begrip moet (mits het om een niet-ingeburgerde term gaat) een koppelteken. Agenda setting wordt in het Engels/Amerikaans los van elkaar geschreven.Dat was ook mijn redenatie ja. Als het een ingeburgerde term is, zoals computer of bureau of zo, dan wel weer vast maar volgens mij valt setting (nog) niet onder ingeburgerde termen.
woensdag 31 maart 2010 om 11:10
woensdag 31 maart 2010 om 11:12
quote:Kelov schreef op 31 maart 2010 @ 11:10:
[...]
En de uitvinder van de term zegt (in het Engels) Agenda-Setting, dus met streepje. Wat een drama.
Oh ja, da's waar, maar je weet toch dat Amerikanen en Engelsen heel slecht zijn als het aankomt op koppeltekens en apostrofs enzo hè - dus hij zit fout
Twee streepjes!
[...]
En de uitvinder van de term zegt (in het Engels) Agenda-Setting, dus met streepje. Wat een drama.
Oh ja, da's waar, maar je weet toch dat Amerikanen en Engelsen heel slecht zijn als het aankomt op koppeltekens en apostrofs enzo hè - dus hij zit fout
Twee streepjes!
woensdag 31 maart 2010 om 11:13
quote:Elynn schreef op 31 maart 2010 @ 11:10:
Mits het om een niet-ingeburgerde term gaat. Dus juist bij een niet-ingeburgerde term.
Excuus voor de schreeuwerige vette letters. Zijn alleen bedoeld om het duidelijk te maken, niet om tegen je te gillen. Ik snap het
. Maar, de 'uitvinder' heeft het over Agenda-Setting. Dus dan is het Agenda-Setting-theorie. dat ziet er niet uit, haha.
Mits het om een niet-ingeburgerde term gaat. Dus juist bij een niet-ingeburgerde term.
Excuus voor de schreeuwerige vette letters. Zijn alleen bedoeld om het duidelijk te maken, niet om tegen je te gillen. Ik snap het