Vreemde taal
vrijdag 5 augustus 2011 om 22:44
Tusen takk, takk så mye of simpelweg takk takk is Noors. Het lijkt inderdaag op Zweed en Deens. Deens is goed te verstaan omdat de klanken voor mij vrij 'Nederlands' klinken. Zweeds is iets lastiger.
Ik ben bezig om Chinees te leren. Heel moeilijk. Verder zou ik beter Russisch willen leren.
Vraag voor anderen die Noors/Zweeds /Deens leren: ik sprak altijd goed Duits, maar sinds ik Noors spreek (vrijwel vloeiend) moet ik zoeken naar Duitse woorden tijdens een gesprek en gooi er zo Noorse woorden tussendoor. In mijn hoofd weet ik het wel, maar als ik het moet zeggen lukt het niet.
Zijn er mensen die dit herkennen?
Ik ben bezig om Chinees te leren. Heel moeilijk. Verder zou ik beter Russisch willen leren.
Vraag voor anderen die Noors/Zweeds /Deens leren: ik sprak altijd goed Duits, maar sinds ik Noors spreek (vrijwel vloeiend) moet ik zoeken naar Duitse woorden tijdens een gesprek en gooi er zo Noorse woorden tussendoor. In mijn hoofd weet ik het wel, maar als ik het moet zeggen lukt het niet.
Zijn er mensen die dit herkennen?
vrijdag 5 augustus 2011 om 22:50
quote:hybelkanin schreef op 05 augustus 2011 @ 22:44:
Vraag voor anderen die Noors/Zweeds /Deens leren: ik sprak altijd goed Duits, maar sinds ik Noors spreek (vrijwel vloeiend) moet ik zoeken naar Duitse woorden tijdens een gesprek en gooi er zo Noorse woorden tussendoor. In mijn hoofd weet ik het wel, maar als ik het moet zeggen lukt het niet.
Zijn er mensen die dit herkennen?Ik ken dan wel geen Noors maar ik herken het denk ik wel met Tsjechisch en Russisch. Soms flap ik er ineens een Tsjechisch woord uit als ik Russisch spreek en omgekeerd. De laatste tijd kan ik het wel al beter beheersen
Hoe beter ik de talen ken hoe minder vaak het gebeurt, dus daar moet het toch iets mee te maken hebben.
Vraag voor anderen die Noors/Zweeds /Deens leren: ik sprak altijd goed Duits, maar sinds ik Noors spreek (vrijwel vloeiend) moet ik zoeken naar Duitse woorden tijdens een gesprek en gooi er zo Noorse woorden tussendoor. In mijn hoofd weet ik het wel, maar als ik het moet zeggen lukt het niet.
Zijn er mensen die dit herkennen?Ik ken dan wel geen Noors maar ik herken het denk ik wel met Tsjechisch en Russisch. Soms flap ik er ineens een Tsjechisch woord uit als ik Russisch spreek en omgekeerd. De laatste tijd kan ik het wel al beter beheersen
Hoe beter ik de talen ken hoe minder vaak het gebeurt, dus daar moet het toch iets mee te maken hebben.
vrijdag 5 augustus 2011 om 23:03
quote:mayhem schreef op 05 augustus 2011 @ 22:52:
Ja dat geloof ik meteen
Mag ik misschien vragen waarom je juist voor Slavische talen hebt gekozen?Dat vragen wel meer mensen me.. Kort samengevat denk ik liefde voor de cultuur en iets willen kunnen dat niemand kan
Dingen (hier talen) die niemand wil doen hebben blijkbaar een ontzettende aantrekkingskracht op mij
Ja dat geloof ik meteen
Mag ik misschien vragen waarom je juist voor Slavische talen hebt gekozen?Dat vragen wel meer mensen me.. Kort samengevat denk ik liefde voor de cultuur en iets willen kunnen dat niemand kan
Dingen (hier talen) die niemand wil doen hebben blijkbaar een ontzettende aantrekkingskracht op mij
vrijdag 5 augustus 2011 om 23:03
quote:hybelkanin schreef op 05 augustus 2011 @ 22:44:
Tusen takk, takk så mye of simpelweg takk takk is Noors. Het lijkt inderdaag op Zweed en Deens. Deens is goed te verstaan omdat de klanken voor mij vrij 'Nederlands' klinken. Zweeds is iets lastiger.
Ik ben bezig om Chinees te leren. Heel moeilijk. Verder zou ik beter Russisch willen leren.
Vraag voor anderen die Noors/Zweeds /Deens leren: ik sprak altijd goed Duits, maar sinds ik Noors spreek (vrijwel vloeiend) moet ik zoeken naar Duitse woorden tijdens een gesprek en gooi er zo Noorse woorden tussendoor. In mijn hoofd weet ik het wel, maar als ik het moet zeggen lukt het niet.
Zijn er mensen die dit herkennen?
Ik heb dat ook! Met Zweeds en Duits dan. Als ik Duits moet praten dan meng ik er soms Zweedse woorden door.
Ik kan best goed Engels, maar mijn woordenschat is nog te beperkt. Ik zou dat dus graag vloeiend willen spreken zonder dat ik naar woorden moet zoeken tijdens het praten.
Als vreemde taal vind ik Russisch interessant om te leren.
Tusen takk, takk så mye of simpelweg takk takk is Noors. Het lijkt inderdaag op Zweed en Deens. Deens is goed te verstaan omdat de klanken voor mij vrij 'Nederlands' klinken. Zweeds is iets lastiger.
Ik ben bezig om Chinees te leren. Heel moeilijk. Verder zou ik beter Russisch willen leren.
Vraag voor anderen die Noors/Zweeds /Deens leren: ik sprak altijd goed Duits, maar sinds ik Noors spreek (vrijwel vloeiend) moet ik zoeken naar Duitse woorden tijdens een gesprek en gooi er zo Noorse woorden tussendoor. In mijn hoofd weet ik het wel, maar als ik het moet zeggen lukt het niet.
Zijn er mensen die dit herkennen?
Ik heb dat ook! Met Zweeds en Duits dan. Als ik Duits moet praten dan meng ik er soms Zweedse woorden door.
Ik kan best goed Engels, maar mijn woordenschat is nog te beperkt. Ik zou dat dus graag vloeiend willen spreken zonder dat ik naar woorden moet zoeken tijdens het praten.
Als vreemde taal vind ik Russisch interessant om te leren.
vrijdag 5 augustus 2011 om 23:05
Laatst dacht mijn weense dokter dat ik uit Wenen kwam, terijwl ik heel nederlands ben, en als ik met een amerikaan praat denken ze ook vaak dat ik ook amerikaan ben. Soms best handig. Als ik in NL ben en ik wordt op straat aangesproken, dan ben ik opeens een duitser die geen nederlands kan en omgekeerd. (niet als het mensen zijn die de weg vragen hoor, maar wel als het die lui zijn van ´bidden helpt´ bijvoorbeeld, daar ben ik allergisch voor)
vrijdag 5 augustus 2011 om 23:14
Heerlijk he? Als ik dan zeg wat ik studeer krijg ik geregeld een -blik. Mensen vinden me dan superslim en zo
Al is het soms vervelend, niemand kent Cyrillisch waardoor ook niemand even mijn woordenschat kan opvragen. We moeten hele lijsten met rare woorden kennen en ik heb soms het gevoel dat ik ze gewoon op volgorde ken.
Al is het soms vervelend, niemand kent Cyrillisch waardoor ook niemand even mijn woordenschat kan opvragen. We moeten hele lijsten met rare woorden kennen en ik heb soms het gevoel dat ik ze gewoon op volgorde ken.
vrijdag 5 augustus 2011 om 23:16
Ik wil heel graag vloeiend Frans en Italiaans spreken. Frans omdat dat gewoon handig is in Frankrijk en Italiaans omdat het zo mooi is.
Maar taal is sowieso een frustratie voor mij, ik wil altijd de taal vloeiend kunnen spreken van het land waar ik ben of de persoon met wie ik spreek... en dat kan nou eenmaal niet altijd.
Russisch is ook mooi! En Spaans lijkt me handig.
Maar taal is sowieso een frustratie voor mij, ik wil altijd de taal vloeiend kunnen spreken van het land waar ik ben of de persoon met wie ik spreek... en dat kan nou eenmaal niet altijd.
Russisch is ook mooi! En Spaans lijkt me handig.
vrijdag 5 augustus 2011 om 23:29
Ik kan geen enkele taal vloeiend spreken, niet eens Nederlands. Ik heb vroeger lang logopedie nodig gehad om redelijk acceptabel Nederlands te kunnen spreken, sommige klanken lukten nl. niet.
Ik leg nu nog steeds geregeld de nadruk op de verkeerde klemtoon, en weet niet altijd of een 'c' uitgesproken moet worden als een 'k' of 's', dat soort dingen.
Dat vind ik erg frustrerend, omdat ik juist heel goed ben in geschreven taal.
Ik wilde vroeger heel graag vloeiend Frans leren, want mijn familie komt daar vandaan, geprobeerd te leren met cursussen, maar de uitspraak lukte me gewoon echt niet, en ik had geen zin in jaren te ploeteren enkel om een mogelijke goede uitspraak. Maar het is erg jammer, omdat ik het wel goed kan schrijven en lezen.
Ik leg nu nog steeds geregeld de nadruk op de verkeerde klemtoon, en weet niet altijd of een 'c' uitgesproken moet worden als een 'k' of 's', dat soort dingen.
Dat vind ik erg frustrerend, omdat ik juist heel goed ben in geschreven taal.
Ik wilde vroeger heel graag vloeiend Frans leren, want mijn familie komt daar vandaan, geprobeerd te leren met cursussen, maar de uitspraak lukte me gewoon echt niet, en ik had geen zin in jaren te ploeteren enkel om een mogelijke goede uitspraak. Maar het is erg jammer, omdat ik het wel goed kan schrijven en lezen.
vrijdag 5 augustus 2011 om 23:34
quote:liubi schreef op 05 augustus 2011 @ 23:18:
Moet je ook woorden kennen als: verpakkingsmachine en bierbrouwerij? Haha zulke woorden toch nog niet, dat zal voor volgend (master) jaar zijn denk ik, dan krijgen we (schijnt het) nog een hele lading woordenschat erbij. Nu vloek ik gewoon heel wat op het werkwoordelijk systeem en gewoon de werkwoorden. Die zijn echt soms vreselijk om te onthouden. Ik kijk nu in mijn lijst en zie het woord voor 'niet genoeg zouten'. Wtf?
@mayhem: leuk dat het slim klinkt dan
Maar echt, ik ben niet superslim.
En Tsjechisch is gewoon (naar mijn gevoel) nog moeilijker dan Russisch. En niet door die gekke tekentjes hoor (al maken die het typen lastig ) De grammatica is er gewoon een met veeel uitzonderingen en veel mogelijke uitgangen per naamval (dat is bij Russisch eenvoudiger). En het grootste probleem is dan misschien nog de diglossie in Tsjechië: er is een enorm verschil tussen de standaard gesproken en standaard geschreven taal. En daar dan nog eens de vele dialecten bij en je bent vertrokken... De Tsjechen hebben veel bewondering voor mij en zeggen dat ze 't zelf niet zouden willen/kunnen
Moet je ook woorden kennen als: verpakkingsmachine en bierbrouwerij? Haha zulke woorden toch nog niet, dat zal voor volgend (master) jaar zijn denk ik, dan krijgen we (schijnt het) nog een hele lading woordenschat erbij. Nu vloek ik gewoon heel wat op het werkwoordelijk systeem en gewoon de werkwoorden. Die zijn echt soms vreselijk om te onthouden. Ik kijk nu in mijn lijst en zie het woord voor 'niet genoeg zouten'. Wtf?
@mayhem: leuk dat het slim klinkt dan
Maar echt, ik ben niet superslim.
En Tsjechisch is gewoon (naar mijn gevoel) nog moeilijker dan Russisch. En niet door die gekke tekentjes hoor (al maken die het typen lastig ) De grammatica is er gewoon een met veeel uitzonderingen en veel mogelijke uitgangen per naamval (dat is bij Russisch eenvoudiger). En het grootste probleem is dan misschien nog de diglossie in Tsjechië: er is een enorm verschil tussen de standaard gesproken en standaard geschreven taal. En daar dan nog eens de vele dialecten bij en je bent vertrokken... De Tsjechen hebben veel bewondering voor mij en zeggen dat ze 't zelf niet zouden willen/kunnen
vrijdag 5 augustus 2011 om 23:40
Tsjechisch lijkt mij ook moeilijk! Ik weet je wel, als je in een land woont, je de taal duizenden malen sneller leert dan met wat voor cursus of opleiding dan ook.
Scandinavische talen zijn niet moeilijk, eenvoudige grammatica en veel woorden lijken op Nederlands, Duits en Engels, en vooral op Fries!
Eigenlijk stelt het niet zoveel voor, haha!
Scandinavische talen zijn niet moeilijk, eenvoudige grammatica en veel woorden lijken op Nederlands, Duits en Engels, en vooral op Fries!
Eigenlijk stelt het niet zoveel voor, haha!