
Frysk bloed, tsjoch op!

maandag 19 maart 2012 om 22:09




zondag 16 september 2012 om 17:42
quote:maroon5 schreef op 16 september 2012 @ 15:36:
Hey wat leuk, dit topic wer omheech!
Tis hjir wat stil he Coolpack? Hoe komt t dast t wol skriuwe kinst ast sels gjin Frys bist?
Ho ho, in lytse bytsje sei ik: tuike-tuike
Nee, it liket mear dan it is, ik moat noch in protte wurden opsykje of 'gokke'. Foaral de grammatika en de sinsbou binne tige dreech.
Ik kom it tsjin yn myn wurk en besykje no hieltyd mear yn it Frysk te skriuwen. De kommunikaasje rint foaral fia mail, dêrom bin ik dwaande mei lêze en skriuwe. Mar ik begryp dat dat in bytsje nuver oerkomt, hahaha!
Hey wat leuk, dit topic wer omheech!
Tis hjir wat stil he Coolpack? Hoe komt t dast t wol skriuwe kinst ast sels gjin Frys bist?
Ho ho, in lytse bytsje sei ik: tuike-tuike

Nee, it liket mear dan it is, ik moat noch in protte wurden opsykje of 'gokke'. Foaral de grammatika en de sinsbou binne tige dreech.
Ik kom it tsjin yn myn wurk en besykje no hieltyd mear yn it Frysk te skriuwen. De kommunikaasje rint foaral fia mail, dêrom bin ik dwaande mei lêze en skriuwe. Mar ik begryp dat dat in bytsje nuver oerkomt, hahaha!

maandag 17 september 2012 om 13:20
Beste Friezinnen,
mijn (Limburgse) vriendin heeft een huis gekocht met haar Friese vriend. Binnenkort geven zij een house-warming party. Het leek mij een leuk idee om twee bordjes kado te doen waarop op de ene een tekst in het Limburgs staat en op de ander dezelfde tekst in het Fries.
In mijn zoektocht naar een betrouwbare vertaler van deze tekst ben ik hier terrecht gekomen.
Zou ik jullie mogen vragen om onderstaande tekst in het Fries te vertalen?
Liefde maakt van een huis een thuis.
Ik ben jullie alvast zeer dankbaar!
mijn (Limburgse) vriendin heeft een huis gekocht met haar Friese vriend. Binnenkort geven zij een house-warming party. Het leek mij een leuk idee om twee bordjes kado te doen waarop op de ene een tekst in het Limburgs staat en op de ander dezelfde tekst in het Fries.
In mijn zoektocht naar een betrouwbare vertaler van deze tekst ben ik hier terrecht gekomen.
Zou ik jullie mogen vragen om onderstaande tekst in het Fries te vertalen?
Liefde maakt van een huis een thuis.
Ik ben jullie alvast zeer dankbaar!
Loop met je gezicht in de zon, dan valt de schaduw achter je.

woensdag 10 oktober 2012 om 00:57
Brûk dochs Thunderbird, Coolpack, dêr kinst in Fryske staveringshifker foar dellade 
In skoftsje lyn bin ik muoike wurden fan in superleaf en lyts nichtsje, tige grutsk! Myn bruorke woe de leste jierren gjin Frysk skriuwe of lêze. Hy die hiel flauw mei Fryske sms'kes. Mar no't hy heit wurden is, moat de famylje foaral Frysk prate, en hy docht sels yn ien kear ek syn bêst. Want hy wol it graach oerbringe op syn dochter. Grappich dat in minsk sa feroarje kin.
O en wat in lekkere Fryske man oanbelanget, foar my gjin Epke, jou my syn broer Herre mar!

In skoftsje lyn bin ik muoike wurden fan in superleaf en lyts nichtsje, tige grutsk! Myn bruorke woe de leste jierren gjin Frysk skriuwe of lêze. Hy die hiel flauw mei Fryske sms'kes. Mar no't hy heit wurden is, moat de famylje foaral Frysk prate, en hy docht sels yn ien kear ek syn bêst. Want hy wol it graach oerbringe op syn dochter. Grappich dat in minsk sa feroarje kin.
O en wat in lekkere Fryske man oanbelanget, foar my gjin Epke, jou my syn broer Herre mar!

donderdag 4 april 2013 om 20:31





zondag 14 april 2013 om 09:18
Ik sjoch no pas dat der hjir in frysk topic is. Ik wenje sels net mear yn fryslan mar bin der wol opgroeid.
It boek Tutte mei de Linten stiet tink ik noch by ús heit en mem yn de kast. En it tûzen wurden boek haw ik oan myn freon kado jûn om ek wat wurdsjes frysk te learen
Ik ha sels by de sus fan Epke en Herre yn de klas sitten op de middelbare skoalle.
It boek Tutte mei de Linten stiet tink ik noch by ús heit en mem yn de kast. En it tûzen wurden boek haw ik oan myn freon kado jûn om ek wat wurdsjes frysk te learen

Ik ha sels by de sus fan Epke en Herre yn de klas sitten op de middelbare skoalle.