
Grootste fouten door de vertaalcomputer?
maandag 3 november 2008 om 18:09
Hmm... ik krijg net een mailtje op mijn werk met onderstaande tekst. Dit moet door een vertaalcomputer gehaald zijn denk ik. Maar wat hilarisch vertaald! Heb je dit ook wel eens, plaats het hier!
--
Geachte meneer / mevrouw:
Vergeef ons te verstoren uw waardevolle tijd.
Dit is een grote groothandel in china, verkopen van elektronische producten aan de hele wereld, zoals laptop, camera, telefoon en ga zo maar door. Wij bieden de lage prijs en de hoge kwaliteit aan jou. Hebben Als je vrije tijd, neem een paar een bezoek aan onze officiële website: www.vxvtc.com
Dan eventuele walging, neem dan contact met ons vrij.
E-mail: postmaster@vxvtc.com
MSN: vxvtc@hotmail.com
--
Ja, die eventuele walging, dan heb ik ECHT zin in contact
--
Geachte meneer / mevrouw:
Vergeef ons te verstoren uw waardevolle tijd.
Dit is een grote groothandel in china, verkopen van elektronische producten aan de hele wereld, zoals laptop, camera, telefoon en ga zo maar door. Wij bieden de lage prijs en de hoge kwaliteit aan jou. Hebben Als je vrije tijd, neem een paar een bezoek aan onze officiële website: www.vxvtc.com
Dan eventuele walging, neem dan contact met ons vrij.
E-mail: postmaster@vxvtc.com
MSN: vxvtc@hotmail.com
--
Ja, die eventuele walging, dan heb ik ECHT zin in contact
maandag 3 november 2008 om 18:15
geen foute vertaling, wel een stukje tekst dat je door een spellingscontrole kunt halen, zonder dat de fouten opgemerkt worden:
Ik heb een spelling 's jekker
In die p c fan mei
Die vraag ik steeds te kei ken
Offer ook vouw ten sein
Ik tip een toets en mak een word
En wacht op wad ie zeg
Of ik nauw goed zit offer keert
Hei ken in taal sein weg
Zo gouw er een ver gissing is
Zegt hei dat dus die rekt
Dan maak ik al men fouten gut
Soda tut beter bekt
Ik dé dit stuk ook door 'm heen
Ben blei dat hei toen zij
Dat ie geen vouwtje fin den kon
In �t Neder lans fan mei
Ik heb een spelling 's jekker
In die p c fan mei
Die vraag ik steeds te kei ken
Offer ook vouw ten sein
Ik tip een toets en mak een word
En wacht op wad ie zeg
Of ik nauw goed zit offer keert
Hei ken in taal sein weg
Zo gouw er een ver gissing is
Zegt hei dat dus die rekt
Dan maak ik al men fouten gut
Soda tut beter bekt
Ik dé dit stuk ook door 'm heen
Ben blei dat hei toen zij
Dat ie geen vouwtje fin den kon
In �t Neder lans fan mei
De waarheid is dat iedereen zomaar wat probeert

maandag 3 november 2008 om 19:11
In een Engelstalig C.V. van een Nederlandse:
Name: Jansen
Distinguished: Anita
Het duurde even voordat het kwartje viel: voornaam
Bij het onderdeel taal was ik onderhand niet meer echt verbaasd ondanks dat er stond:
English: sticking out
Het zal geen verrassing zijn dat de desbetreffende kandidaat niet door de eerste rond is gekomen...
Name: Jansen
Distinguished: Anita
Het duurde even voordat het kwartje viel: voornaam
Bij het onderdeel taal was ik onderhand niet meer echt verbaasd ondanks dat er stond:
English: sticking out
Het zal geen verrassing zijn dat de desbetreffende kandidaat niet door de eerste rond is gekomen...
maandag 3 november 2008 om 19:18
quote:poliyana schreef op 03 november 2008 @ 19:11:
In een Engelstalig C.V. van een Nederlandse:
Name: Jansen
Distinguished: Anita
Het duurde even voordat het kwartje viel: voornaam
Bij het onderdeel taal was ik onderhand niet meer echt verbaasd ondanks dat er stond:
English: sticking out
Het zal geen verrassing zijn dat de desbetreffende kandidaat niet door de eerste rond is gekomen...
Ik las eens een Nederlands foldertje met 'hoeristische informatie' van een VVV in Denemarken. Vrees alleen dat dit geen fout was van een vertaalcomputer, maar van een vertaler die boos was omdat hij niet uitbetaald had gekregen ofzo
In een Engelstalig C.V. van een Nederlandse:
Name: Jansen
Distinguished: Anita
Het duurde even voordat het kwartje viel: voornaam
Bij het onderdeel taal was ik onderhand niet meer echt verbaasd ondanks dat er stond:
English: sticking out
Het zal geen verrassing zijn dat de desbetreffende kandidaat niet door de eerste rond is gekomen...
Ik las eens een Nederlands foldertje met 'hoeristische informatie' van een VVV in Denemarken. Vrees alleen dat dit geen fout was van een vertaalcomputer, maar van een vertaler die boos was omdat hij niet uitbetaald had gekregen ofzo
maandag 3 november 2008 om 19:18
Niet zozeer taal maar gewoon een beetje stom
Ik heb ook in een supermarkt gewerkt, daar kregen we een oppeppraatje van de manager....wees vriendelijk tegen de klanten...vraag hoe het met ze gaat etc. etc.
Ik tegen klant, goedemorgen mevrouw, hoe gaat het met u vandaag.......klant heel verbaasd tegen mij.....eh, kennen wij elkaar dan....
Ik heb ook in een supermarkt gewerkt, daar kregen we een oppeppraatje van de manager....wees vriendelijk tegen de klanten...vraag hoe het met ze gaat etc. etc.
Ik tegen klant, goedemorgen mevrouw, hoe gaat het met u vandaag.......klant heel verbaasd tegen mij.....eh, kennen wij elkaar dan....
maandag 3 november 2008 om 19:24
De handleiding van een in Japan gefabriceerde versterker waarschuwde voor een waarlijke aanzwelling van geluid en een lawaai als van popmuziek indien de volumeregelaar niet laag werd gezet bij het schakelen tussen bronnen (popnoise = schakelklik).
Het enige dat het leven draaglijk maakt is de wetenschap dat het tijdelijk is.

maandag 3 november 2008 om 19:33
Waarschijnlijk uit het engels of frans, we hebben het niet kunnen ontdekken:
Bij de stroombron is een zelfstandige contactdoos te gebruiken, na geschikte installatie van de wasmachine is ze aan te roeren.
Gelieve de wasmachine niet aan te roeren of te gebruiken, wanneer men blootsvoets of water er op zijn voeten handen is.
Nadat machinenkist geopend worden is, laat men de kinderen niet met verwijderde verpakkingsmaterialen zoals kartons, kunstofverpakkingen en zo verder omgaan.
Gedurende de installatie kan de onderstel van de wasmachine stroombonleiding drukken, die gebroken en tot dun gedrukt worden. Deze werd pas duidelijk toen ik het plaatje bekeek.
Bij nietgebruik van de wasmachine is de deur licht te openen. om haar bijsmaak en moeilijke opening van de deur bij haar sluiting te vermijden. Buiten de wasmachine is kunstofzakken niet te omhullen, om moeilijke uitlatingen van de vochtige lucht te vermijden.
Het is maar goed dat het boekje ook de duitse en engelse gebruikaanwijzing bevatten en ook plaatjes over wat we niet en wel mochten doen. Van de nederlandse tekst werden we niet echt veel wijzer.
Bij de stroombron is een zelfstandige contactdoos te gebruiken, na geschikte installatie van de wasmachine is ze aan te roeren.
Gelieve de wasmachine niet aan te roeren of te gebruiken, wanneer men blootsvoets of water er op zijn voeten handen is.
Nadat machinenkist geopend worden is, laat men de kinderen niet met verwijderde verpakkingsmaterialen zoals kartons, kunstofverpakkingen en zo verder omgaan.
Gedurende de installatie kan de onderstel van de wasmachine stroombonleiding drukken, die gebroken en tot dun gedrukt worden. Deze werd pas duidelijk toen ik het plaatje bekeek.
Bij nietgebruik van de wasmachine is de deur licht te openen. om haar bijsmaak en moeilijke opening van de deur bij haar sluiting te vermijden. Buiten de wasmachine is kunstofzakken niet te omhullen, om moeilijke uitlatingen van de vochtige lucht te vermijden.
Het is maar goed dat het boekje ook de duitse en engelse gebruikaanwijzing bevatten en ook plaatjes over wat we niet en wel mochten doen. Van de nederlandse tekst werden we niet echt veel wijzer.
maandag 3 november 2008 om 19:45
Ik vind dit zo'n leuk topic, dat ik speciaal even naar zolder ben gegaan om een verpakking van een stuk speelgoed op te halen. Het gaat hier om zo'n beest dat groeit als je hem een dag in water legt.
D-Instructies
De temperatuur is onder 35* C
Vul een container met water en plaats dan dierlijke binnenkant
Verwachten geen onmiddellijke resultaten omdat het tot 96 uren
vergt om allen omhoog te doorweken dat de vloeibare kennis
dier uit water verwijdert en het zal aan originele grootte
Verbazende pret en een onderwijservaring krimpen
Dat schijnt de vertaling te zijn van:
The temperature of the water is under 35*C.
Fill a container with water en then place animal inside
Do not expect instant results because it takes up to 96 hours to soak up all thet liquid knowledge
Remove animal from water and it will shrink to original size
Amazing fun and an educational experience
Vraag ik me nog steeds af wat 'liquid knowledge is....
D-Instructies
De temperatuur is onder 35* C
Vul een container met water en plaats dan dierlijke binnenkant
Verwachten geen onmiddellijke resultaten omdat het tot 96 uren
vergt om allen omhoog te doorweken dat de vloeibare kennis
dier uit water verwijdert en het zal aan originele grootte
Verbazende pret en een onderwijservaring krimpen
Dat schijnt de vertaling te zijn van:
The temperature of the water is under 35*C.
Fill a container with water en then place animal inside
Do not expect instant results because it takes up to 96 hours to soak up all thet liquid knowledge
Remove animal from water and it will shrink to original size
Amazing fun and an educational experience
Vraag ik me nog steeds af wat 'liquid knowledge is....
maandag 3 november 2008 om 19:54
Zo heb ik ook ooit een foute vertaling gezien in de ondertiteling van de Ally McBeal show;
Een stukje/scene uit de show ging over een rechtzaak waarbij leeftijdsdiscriminatie centraal stond;
De advocaat van de televisiezender zei ,,The average channelsurfer stays on one channel for about 30 seconds, unless they see talking breasts.
De ondertiteling was ,,`De gemiddelde kanaalzwemmer blijft gemiddeld 30 seconden in een kanaal, behalve als ze borsten zien praten.
Een stukje/scene uit de show ging over een rechtzaak waarbij leeftijdsdiscriminatie centraal stond;
De advocaat van de televisiezender zei ,,The average channelsurfer stays on one channel for about 30 seconds, unless they see talking breasts.
De ondertiteling was ,,`De gemiddelde kanaalzwemmer blijft gemiddeld 30 seconden in een kanaal, behalve als ze borsten zien praten.
maandag 3 november 2008 om 19:57
Het is toch niet te geloven!
Met speelgoed kan ik me nog voorstellen dat een importeur niet echt zijn best doet.
Maar ik heb het bij de wasmachine ook wel eens gehad. En bij een radio. Jeemig... dan denk je toch dat er wel een hotemetoot bij Philips of Bosch zit die er op toeziet dat er klopt wat er staat?
Met speelgoed kan ik me nog voorstellen dat een importeur niet echt zijn best doet.
Maar ik heb het bij de wasmachine ook wel eens gehad. En bij een radio. Jeemig... dan denk je toch dat er wel een hotemetoot bij Philips of Bosch zit die er op toeziet dat er klopt wat er staat?

maandag 3 november 2008 om 20:00
quote:zomerkind schreef op 03 november 2008 @ 19:45:
Ik vind dit zo'n leuk topic, dat ik speciaal even naar zolder ben gegaan om een verpakking van een stuk speelgoed op te halen. Het gaat hier om zo'n beest dat groeit als je hem een dag in water legt.
D-Instructies
De temperatuur is onder 35* C
Vul een container met water en plaats dan dierlijke binnenkant
Verwachten geen onmiddellijke resultaten omdat het tot 96 uren
vergt om allen omhoog te doorweken dat de vloeibare kennis
dier uit water verwijdert en het zal aan originele grootte
Verbazende pret en een onderwijservaring krimpen
Dat schijnt de vertaling te zijn van:
The temperature of the water is under 35*C.
Fill a container with water en then place animal inside
Do not expect instant results because it takes up to 96 hours to soak up all thet liquid knowledge
Remove animal from water and it will shrink to original size
Amazing fun and an educational experience
Vraag ik me nog steeds af wat 'liquid knowledge is....zou 'vloeibare kennis' geen letterlijke vertaling zijn van 'liquid content'?
Ik vind dit zo'n leuk topic, dat ik speciaal even naar zolder ben gegaan om een verpakking van een stuk speelgoed op te halen. Het gaat hier om zo'n beest dat groeit als je hem een dag in water legt.
D-Instructies
De temperatuur is onder 35* C
Vul een container met water en plaats dan dierlijke binnenkant
Verwachten geen onmiddellijke resultaten omdat het tot 96 uren
vergt om allen omhoog te doorweken dat de vloeibare kennis
dier uit water verwijdert en het zal aan originele grootte
Verbazende pret en een onderwijservaring krimpen
Dat schijnt de vertaling te zijn van:
The temperature of the water is under 35*C.
Fill a container with water en then place animal inside
Do not expect instant results because it takes up to 96 hours to soak up all thet liquid knowledge
Remove animal from water and it will shrink to original size
Amazing fun and an educational experience
Vraag ik me nog steeds af wat 'liquid knowledge is....zou 'vloeibare kennis' geen letterlijke vertaling zijn van 'liquid content'?