Is het erg dat taal verandert?
maandag 25 november 2019 om 10:47
Dat is zeker waar. In de jaren ‘20 kon ook niet iedereen goed spellen. Maar toen had je geen Twitter.Pandax schreef: ↑25-11-2019 10:43Dat is niet omdat taal verloedert, maar omdat mensen met een laag opleidingsniveau zich door de opkomst van sociale media publiek schriftelijk kunnen uitdrukken. Dat was twee decennia geleden nog voorbehouden aan mensen met een hoger opleidingsniveau. Wat je las was daarom vaker gespeld conform schoolregels dan nu.
maandag 25 november 2019 om 10:48
Persoonlijk vind ik het ook een uitstekend uitgangspunt om een Nederlands woord te gebruiken als dat er is, maar ik hoor zoveel mensen leuke dingen doen met verengelste taal dat ik het jammer zou vinden om taalpurisme tot regel te verheffen.Lady*Voldemort schreef: ↑25-11-2019 10:42Als het nieuwe woorden zijn waar nog geen Nederlands woord voor was heb ik er ook geen bezwaar tegen. Het Nederlands stikt al eeuwen van de leenwoorden en er is geen enkele reden om daar nu ineens boos over te worden. Ik erger me wel aan uitingen als 'ik ben een guy'. Voor die guy is een prima Nederlands woord beschikbaar immers.
Prima voor ambtelijke stukken, maar informele uitingen graag zo creatief en expressief mogelijk.
Maar daar verschillen de meningen over, en dat is ook prima.
maandag 25 november 2019 om 10:48
Nee. Niet erg, niet meer dan logisch. Dat is altijd al zo geweest. Kijk alleen maar eens naar een tekst uit de vorige eeuw. Taal is een levend iets. En dat zouden we niet moeten willen veranderen.
Google eens op brieven uit de vorige eeuw en je ziet heel veel voorbeelden van hoe het Nederlands is veranderd door de jaren heen en hoe snel dat ging. Nog niet zo heel lang geleden kreeg je gewoon een dikke onvoldoende als je schreef 'Beste Jan, de mensen vermaakten zich' omdat het officieel 'Mijn Waerde Jan, den menschen hadden goed vermaek' had moeten zijn
we zijn ook letters gaan inslikken. Kijk bijvoorbeeld naar het polygoon journaal waar overdreven werd gearticuleerd altijd. Dat gebeurt niet meer op TV nu.
Of een gedicht van 1870
En soeckt ghy dan alleen te vlieden,
De min in naere eensaemheyt,
Daer ghy (ghescheyden van de lieden)
V groene jeught in dorheyt slijt?
Lief laet u raden,
Waerde proncksteres,
Neemt in genaden
Vwen slaef, (Voochdes)
En blijft mijn Herderes
Google eens op brieven uit de vorige eeuw en je ziet heel veel voorbeelden van hoe het Nederlands is veranderd door de jaren heen en hoe snel dat ging. Nog niet zo heel lang geleden kreeg je gewoon een dikke onvoldoende als je schreef 'Beste Jan, de mensen vermaakten zich' omdat het officieel 'Mijn Waerde Jan, den menschen hadden goed vermaek' had moeten zijn
we zijn ook letters gaan inslikken. Kijk bijvoorbeeld naar het polygoon journaal waar overdreven werd gearticuleerd altijd. Dat gebeurt niet meer op TV nu.
Of een gedicht van 1870
En soeckt ghy dan alleen te vlieden,
De min in naere eensaemheyt,
Daer ghy (ghescheyden van de lieden)
V groene jeught in dorheyt slijt?
Lief laet u raden,
Waerde proncksteres,
Neemt in genaden
Vwen slaef, (Voochdes)
En blijft mijn Herderes
maandag 25 november 2019 om 10:49
Over vervoegingsfouten etc. heb ik geen oordeel, behalve als ze gemaakt worden door een leerkracht Nederlands
Ik heb wel een heel duidelijk oordeel over gemakzucht. TO's die een OP schrijven zonder hoofdletters, spaties en interpunctie en hun betoog doorspekken met 'afkortingen' als 'me man' en 'lees maar is een boek' kan ik met de beste wil van de wereld niet serieus nemen. Vooral niet als ze beginnen te mekkeren over dyslexie zodra ze op hun luie taalgebruik worden aangesproken.
maandag 25 november 2019 om 10:49
Zou best kunnen hoor, dat ik het fout heb. Dit soort dingen weet ik nooit.
Net zoals: ervan uitgaan. Of is het: er vanuit gaan? Ik heb echt geen idee.
maandag 25 november 2019 om 10:51
Dankje, dat snap ik ook wel, maar wat ik niet snap is wat er werkwoorderig is aan het woord verloederen, vandaar ik het als voltooid deelwoord behandel. Je kan niet bezig zijn met iets te verloederen. Snappie?MarvelousMrsMaisel schreef: ↑25-11-2019 10:44Gewoon 'smurft' of 'gesmurft' invullen. Dan hoor je vanzelf of het pv (stam + t) of voltooid deelwoord (langer maken of ex-kofschip gebruiken) is.
Bij veranderen kan ik me er nog iets bij voorstellen
maandag 25 november 2019 om 10:51
Dit is het enige onderdeel van Nederlands dat ik moeilijk vind (en ik ben nota bene docent Nederlands). Dus als iemand me dit ooit nog in Jip-en-Janneketaal kan uitleggen: graag.
Het heeft er iig mee te maken of het eigenlijke werkwoord aan elkaar staat (uitgaan van) of niet. Ik probeer de hele constructie zo veel mogelijk te vermijden.
maandag 25 november 2019 om 10:51
maandag 25 november 2019 om 10:52
Snap het wel, maar soms moet je een beetje flexibel zijn met taal:
"Het huis verloedert waar je bij staat."
"Ik verloeder mijn kinderen niet!"
"Verloeder jezelf niet zo!"
maandag 25 november 2019 om 10:53
Ha! Deze discussies over taal, grammatica en spelling zijn in Engeland juist ook heel hevig. Mensen kunnen heel uitgebreid discussiëren over de Oxford comma of verkeerd gebruik van your en you’re. Of over het overmatig gebruik van “like”.
Ook in Frankrijk is dit soort onderwerpen heel actueel.
Nee hoor, dit is niet iets typisch Nederlands.
anoniem_363018 wijzigde dit bericht op 25-11-2019 10:54
0.42% gewijzigd
maandag 25 november 2019 om 10:53
Dat de taal verandert waar je bijstaat, betekent nog niet dat hij verloedert.
Hartstikke werkwoorderig. Als dat zou bestaan. Dus punten voor een nieuw woord.
maandag 25 november 2019 om 10:54
Je kunt zelf wel verloederen. Je kunt het alleen niet BIJ iets doen.
Je verloedert als je een Ma Flodder wordt.
maandag 25 november 2019 om 10:55
Het Engelse taalgebied is heel, heel veel groter dan EngelandNitflex schreef: ↑25-11-2019 10:53Ha! Deze discussies over taal, grammatica en spelling zijn in Engeland juist ook heel hevig. Mensen kunnen heel uitgebreid discussiëren over de Oxford comma of verkeerd gebruik van your en you’re. Of over het overmatig gebruik van “like”.
Ook in Frankrijk is dit soort onderwerpen heel actueel.
Nee hoor, dit is niet iets typisch Nederlands.
maandag 25 november 2019 om 10:55
Ik zoek dat soort dingen altijd even op:
https://onzetaal.nl/taaladvies/ervanuitgaan
https://onzetaal.nl/taaladvies/ervanuitgaan
"I'm gonna see if you know the words to this song. If you don't you better ask somebody!"
maandag 25 november 2019 om 10:56
Het is allemaal de schuld van de prefix. Werkwoorden die al een prefix (ge-, ver-, be-) in de stam hebben krijgen die niet meer in het voltooid deelwoord, waardoor je het verschil tussen persoonsvorm en voltooid deelwoord niet meer in één oogopslag ziet. De fouten die daardoor gemaakt worden zijn ook echt niet iets van de laatste paar jaar, ik kom ze ook tegen in (veel) oudere teksten. En een correctieprogramma gaat je ook niet helpen, want die programma's zien het verschil ook niet.
maandag 25 november 2019 om 10:56
Taal verandert inderdaad voortdurend en dat vind ik geen probleem. Ik vind het alleen erg jammer dat men maar woorden gaat goedkeuren omdat steeds meer mensen niet de moeite nemen om het fatsoenlijk te spellen. Sommige dingen zijn echt niet zo moeilijk als je er even je best voor doet. Als ik niet weet hoe ik een woord moet spellen of wanneer ik twijfel of iets aan elkaar hoort of los, dan zoek ik dat even op en weet ik het meteen voor de volgende keer. Helaas zijn de meeste mensen te gemakzuchtig of het interesseert hen niet.
pamelacourson wijzigde dit bericht op 25-11-2019 10:57
0.28% gewijzigd
maandag 25 november 2019 om 10:57
Dan zal het een uitzondering zijn op werkwoorden, zoals denken en neuken.MarvelousMrsMaisel schreef: ↑25-11-2019 10:52Snap het wel, maar soms moet je een beetje flexibel zijn met taal:
"Het huis verloedert waar je bij staat."
"Ik verloeder mijn kinderen niet!"
"Verloeder jezelf niet zo!"
Moet er, ter verdediging, wel bij melden dat ik 48 jaar geleden taalles kreeg, dus ik weet niet alles meer.
maandag 25 november 2019 om 10:58
Oh dat weet ik ook nooit. Ik wilde die uitdrukking zojuist in dit topic nog gebruiken, maar ik heb er maar een beetje omheen geschreven om nog meer scherpslijperij te voorkomen
maandag 25 november 2019 om 10:59
Het bestaat, zoals je kunt lezen en is door mij het bestaan ingeworpen.
Dat vind ik wel heel leuk, op een creatieve manier met woorden spelen. Is, denk ik, een typisch Rotterdamse gewoonte.
maandag 25 november 2019 om 10:59
Ja precies. Zelfs al woont een expat al 20 jaar in een land, bijvoorbeeld sinds zijn studententijd in het Verenigd Koninkrijk, dan nog zal hij maar een fractie van de woordenschat hebben van een leeftijdgenoot die er geboren en getogen is.oudebaas schreef: ↑25-11-2019 10:41Een leenwoord is wat anders dan een anglicisme. Een leenwoord wordt gebruikt als er voor dat woord geen goed Nederlands woord bestaat of als dat Nederlandse woord weer een wat andere lading heeft.
Verder zijn er instellingen waar men uit prestigeoverwegingen Engels hanteert. Zo worden colleges gegeven in gebroken Engels aan studenten die zelf ook een betere uitdrukkingsvaardigheid in het Nederlands hebben. Dit is zonde, zo wordt de kennisoverdracht oppervlakkiger omdat zowel zender als ontvanger met een gemankeerde woordenschat communiceren.
Zo ken ik iemand die zelf lerares Engels is, daar gewoond heeft, en getrouwd is met een Brit met wie ze nu in Nederland woont. Maar als ze ruzie hebben dan gaat ze altijd terug naar het Nederlands. Want als het er écht om gaat, dan kan je je gewoon niet goed uitdrukken in een taal die niet je moedertaal is.
En die docenten hier in Nederland hebben niet eens die 20 jaar woon-ervaring in het VK, die gaan met hun steenkolenengels les staan geven aan leerlingen die ook maar de helft verstaan. Over psychologie, filosofie en andere moeilijke vakken waarbij het juist essentieel is dat je je genuanceerd kan uitdrukken.
You can never have too many hats, gloves and shoes