Kan iemand iets Grieks vertalen?

27-03-2012 22:13 60 berichten
Alle reacties Link kopieren
Goeden avond,



Ik heb hier een stukje van een Griekse oude kaart, en ik zou graag willen weten wat er op staat.



Iemand die Grieks kan het voor mij wilt vertalen??



Je helpt me er enorm mee!
i'm on a seafood diet, i see food and i eat it
.
Alle reacties Link kopieren
quote:kabouterpuntmuts schreef op 28 maart 2012 @ 10:20:

Hee, ik had de email van mijn lerares. Ze heeft er even naar gekeken, maar ze zegt dat het geen Grieks is, maar eerder Cyrillisch schrift oid. En laat ze dat nou net niet kennen. Ze zegt dat er ongeveer (in NLse letters) staat: cnactic. kadsitarra, amoi, posaio, ciamasirkir saphima



Wat het betekent weet ze helaas niet, het is geen Grieks (oud of nieuw, of Ettruskisch) zegt ze. Voor de rest kent ze alleen talen in het Latijnse schrift dus dat is heel jammer :(

Misschien kun je het uitvinden op yahoo answers? Dat je het daar neerzet? Dan bereik je de hele wereld.



Super jammer dat ze het niet wist! Mja, als het geen grieks is :pOw wat super lief dat je dat voor me gedaan hebt, jammer dat het geen Grieks is, maar dan kunnen we dat nu uitsluiten. Het is wel apart, want ik woon in Turkije, maar dit deel was vroeger van Griekenland vandaar dat ik dacht dat het Grieks was.
i'm on a seafood diet, i see food and i eat it
Alle reacties Link kopieren
Hmm ik kan het ook niet echt terug vinden in het Bulgaars alfabet.
i'm on a seafood diet, i see food and i eat it
Alle reacties Link kopieren
Maar...het lijkt wel verdacht veel op de taal van Macedonië.

Komt dus neer op een zuid-Slavische taal. Iemand die dat toevallig spreekt
i'm on a seafood diet, i see food and i eat it
Alle reacties Link kopieren
quote:norma_jeane schreef op 28 maart 2012 @ 14:40:

Maar...het lijkt wel verdacht veel op de taal van Macedonië.

Komt dus neer op een zuid-Slavische taal. Iemand die dat toevallig spreekt Er is op reizen een heel topic over Macedonië, volgens mij komen daar ook mensen die er regelmatig heen gaan/familie hebben wonen.
Ik heb geen wespentaille, ik heb een bijenrompje
Alle reacties Link kopieren
Dan is het Cyrillisch, zoals de lerares van Puntmuts aangaf...



http://nl.wikipedia.org/wiki/Cyrillisch_alfabet
Alle reacties Link kopieren
Hallo Norma Jean,

ik ben griekse en wil je graag helpen met vertalen.

Stuur mij de text.

En als je geinteresserd bent in paar interessante artikelen over Griekenland,kijk gewoon hier: [ website weggehaald]

Groetjes,

Tanaki.
juniormoderatorviva wijzigde dit bericht op 06-06-2012 07:42
Reden: website weggehaald
% gewijzigd
Alle reacties Link kopieren
Als ik ooit dit licht zal verlaten zal ik naar boven

manoeuvreren als een mompelende beekje.

En als ik ergens tussen de blauwe gangen

engelen zal ontmoeten,zal ik in het Grieks

tegen ze spreken,omdat ze geen talen kennen.

Ze praten met elkaar met muziek.

[website verwijderd]
juniormoderatorviva wijzigde dit bericht op 06-06-2012 07:42
Reden: website weggehaald
% gewijzigd
Alle reacties Link kopieren
quote:tanaki schreef op 06 juni 2012 @ 00:16:

Als ik ooit dit licht zal verlaten zal ik naar boven

manoeuvreren als een mompelende beekje.

En als ik ergens tussen de blauwe gangen

engelen zal ontmoeten,zal ik in het Grieks

tegen ze spreken,omdat ze geen talen kennen.

Ze praten met elkaar met muziek.

Wauw dit danst!
“I've learned that people will forget what you said, people will forget what you did, but people will never forget how you made them feel.” Maya Angelou.
Dus was het toch Grieks.

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven