Werk & Studie alle pijlers

Zelf je CV vertalen of laten doen?

22-08-2019 14:49 11 berichten
Alle reacties Link kopieren
Ik wil op termijn gaan solliciteren bij internationale en/of buitenlandse bedrijven. Nu ben ik mijn CV eerst aan het
updaten...daarna wil ik het in het Engels ben Duits hebben. Deden jullie dat zelf of hebben jullie het laten doen? En hoe beviel dat
Alle reacties Link kopieren
als je je cv al niet kan vertalen, wat wil je dan doen bij een internationaal bedrijf?
Alle reacties Link kopieren
Als ik mijn eigen CV niet zou kunnen vertalen zou ik niet aan solliciteren (laat staan werken) bij een internationaal bedrijf beginnen.
Ik loop een beetje uit de pas , maar verder ben ik volkomen normaal
lilalinda schreef:
22-08-2019 14:53
als je je cv al niet kan vertalen, wat wil je dan doen bij een internationaal bedrijf?
+1
lilalinda schreef:
22-08-2019 14:53
als je je cv al niet kan vertalen, wat wil je dan doen bij een internationaal bedrijf?
+2
Alle reacties Link kopieren
Belangrijker is om te onderzoeken waaraan een cv moet voldoen voor een Amerikaans, Chinees, Braziliaans of Belgisch bedrijf.

Kijk naar voorbeelden op het internet en naar je eigen opleiding om de correcte terminologie te gebruiken.

Afhankelijk van de functie zou ik mijn cv officieel laten vertalen of niet. Het is vooral belangrijk dat jij je opleiding (studierichting en niveau) aansluit bij het land waar je wilt studeren en dat je je werkervaring noteert met de juiste bewoording.
I can't control the wind but I can adjust the sail
explore, dream & discover
Alle reacties Link kopieren
Een CV vertalen is meer dan de woorden vervangen. Zo willen Engelsen en Amerikanen hele andere dingen zien in een CV dan wij in NL. Je moet dus niet alleen naar taal kijken, maar ook naar cultuur. Als je de cultuur kent en de taal spreekt, kun je het prima zelf doen. Als je daarin wat mist, dan zou ik het uitbesteden.
Amerikaanse cv’s en brieven zijn zo anders dan hier.. je moet jezelf echt enorm aanprijzen op een manier dat moeilijk is voor een nuchtere Hollander. Het gaat dus niet alleen om taal. Binnen Amerikaanse bedrijven hangen er soms quotes op de muur die hier niet kunnen, bijv:” what interests your boss, should facinate you” en dat soort ongein. Nooit meer een Amerikaanse werkgever voor mij.
Alle reacties Link kopieren
Thanks


Ik ben B1 Engels en B2 in Duits

Maar CV moet perfect ...is voor Europese werkgevers
Alle reacties Link kopieren
Ik heb mijn cv zelf vertaald naar het Engels. Daarna een britse vriend gevraagd mee te lezen m.n. wat betreft terminologie en opbouw.

Welk taalniveau is er nodig voor de functie? En ga je dan ook je motivatiebrieven laten vertalen? Mijn mening is dat je beide zelf moet kunnen (plus eventueel laten nalezen) anders kun je ook de functie niet goed uitoefenen.
Alle reacties Link kopieren
Als je kennissen hebt in/uit dat land waar je wil solliciteren zou ik het zelf maken en door hun laten nakijken, anders uitbesteden. Kan erg gevoelig liggen qua cultuur.

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven