Vertaling zinnen naar het Duits voor diabeetje

02-05-2008 22:34 39 berichten
Alle reacties Link kopieren
Wij gaan binnenkort op vakantie naar Duitsland. Mijn zoon is drie en heeft diabetes. Omdat hij dus voor ALLES insuline nodig heeft, kan hij niet zomaar wat eten/drinken. Ik overweeg nu een button met tekst als waarschuwing. Ik maak het sowieso al regelmatig mee dat mensen eten en drinken aanbieden (vandaag nog, kreeg hij zomaar op straat een lolly van een vreemde mevrouw <zucht>), en op vakantie is dat altijd nog net ietsje erger. Twee seconden uit het oog, en hij staat weer met een ijsje in de camper. Nu zoek ik dus iemand die de volgende zinnen voor mij in het Duits kan en wil vertalen:



Let op! Ik heb DIABETES. Geef mij niet zomaar iets te eten. Vraag altijd mijn vader of moeder.



Nu kan ik zelf wel een poging wagen, maar ik hecht nogal aan correcte spelling, en mijn Duits is niet wat het zou moeten zijn...



Iemand nog enig idee waar ik zo'n button kan kopen? Dus waar ik zelf de tekst in kan schuiven.



Bij voorbaat dank lieve forummers.
Hoi roos, voor de vertaling kom ik ook niet zover, en je wilt goed Duits, dus niet mijn brabbel-maar-en-het-komt-vast-goed- over-Duits.



Voor de buttons, ik heb ze weleens gekocht bij een hobby winkel, doorzichtig plastic en dan kun je er zelf een blaadje in doen. Bij een zaak als pipoos heb je ze vast.

Succes.
Alle reacties Link kopieren
Pass auf! Ich habe zuckerkrankheit. Bitte fragen Sie meine eltern ob ich etwas zu essen oder trinken bekommen darf.



Geen garanties dat het 100% foutloos is, maar goed genoeg om duidelijk te maken dat je zoontje niet alles mag eten.
anoniem_29240 wijzigde dit bericht op 02-05-2008 23:39
Reden: gaat ook om drinken tuuk
% gewijzigd
Alle reacties Link kopieren
button kun je waarschijnlijk wel kopen in hobbywinkel,



tekst:

Helaas heb ik diabetes, dus ik kan niet met u mee eten,

klinkt iets vriendelijker dan geef me niet zomaar iets te eten

(dit kan intussenal wel mosterd zijn want ik ben even met iets anders bezig geweest)
De waarheid is dat iedereen zomaar wat probeert
Alle reacties Link kopieren
quote:nlies schreef op 02 mei 2008 @ 23:34:

button kun je waarschijnlijk wel kopen in hobbywinkel,



tekst:

Helaas heb ik diabetes, dus ik kan niet met u mee eten,

klinkt iets vriendelijker dan geef me niet zomaar iets te eten

(dit kan intussenal wel mosterd zijn want ik ben even met iets anders bezig geweest)

Dit kan zoiets worden als: Leider bin ich zuckerkrank (of habe ick Zuckerkrankheit) also kann ich nicht mit Ihnen essen oder trinken(of kann ich niet alles essen oder trinken)

Ook niet gegarandeerd 100% goed, maar begrijpelijk genoeg.



Maar hou je er rekening mee dat er dan nog vanalles aangeboden wordt? mijn broer is al jaren diabeet, kan goed genoeg voor zichzelf bepalen of iets kan of niet, maar krijgt nog met regelmaat iets voorgezet met de woorden: ach eentje kan toch geen kwaad?
anoniem_29240 wijzigde dit bericht op 02-05-2008 23:40
Reden: drinken telt ook mee lees ik net
% gewijzigd
Alle reacties Link kopieren
diabetis is beter, zuckerkrankheit dan begrijpen ze je wel, maar het is in het duits ook gewoon diabetis (alleen schrijf je dan met een i) (met duitse vriend zit naast me dus heb hem gevraagd)
Alle reacties Link kopieren
Ik heb juist voor zuckerkrankheit gekozen omdat men dat meestal beter kent dan de naam van de ziekte (is ook mijn ervaring in Nederland trouwens)



Zeker weten dat het met een i is? ik vind alles met een e namelijk
Alle reacties Link kopieren
Achtung! Bitte geben Sie mir keine Süßigkeiten, Ich bin Diabetiker. Bitte fragen Sie vorher meine Eltern.
Alle reacties Link kopieren
in het nederlands is het met een e, in het duits met een i
Alle reacties Link kopieren
quote:Miesteph schreef op 02 mei 2008 @ 23:46:

Achtung! Bitte geben Sie mir keine Süßigkeiten, Ich bin Diabetiker. Bitte fragen Sie vorher meine Eltern.

Kijk, duidelijker kan niet zou ik zeggen!



En dan gelijk de 2e vraag, waar haal je de ringel-s vandaan?
Alle reacties Link kopieren
ja mik datr is helaas waar,:"och 1tje is niet erg", en hij mag toch wel iets hebben,

en de tekst moet ook weer niet te lang zijn, want dan wordt hij niet gelezen, of hij past niet op de button, en om t op zn shirt te zetten is weer zoveel ineens



Diabetes, Suss =Gif

frag meine Eltern
De waarheid is dat iedereen zomaar wat probeert
Alle reacties Link kopieren
Op de duitse laptop van mijn vriend, haha
Alle reacties Link kopieren
Dank jullie hartelijk! Maar kan je in het Duits ook 'Diabetes' zeggen? 'Suikerziekte' is in het Nederlands heel ouderwets en niet wenselijk (maar dat weet je ook alleen als je in de materie zit )
Alle reacties Link kopieren
duidelijk



Maar toch denk ik dat hij met de i niet goed zit. Als ik google op diabetis vind ik alles in het engels, voeg ik +deutsch toe dan niks, maar als ik google op diabetes+deutsch vind ik erg veel.
Alle reacties Link kopieren
quote:Roos4 schreef op 02 mei 2008 @ 23:50:

Dank jullie hartelijk! Maar kan je in het Duits ook 'Diabetes' zeggen? 'Suikerziekte' is in het Nederlands heel ouderwets en niet wenselijk (maar dat weet je ook alleen als je in de materie zit )dat weet ik Roos, maar wel duidelijker voor een ander. Vaak kent met de term diabetes niet namelijk, vandaar mijn keuze voor suikerziekte
Alle reacties Link kopieren
(ß = alt 225 trouwens)



Goed idee die button, Roos. In Duitsland is men vaak erg uitdelerig met snoep aan kleine kinderen.
Alle reacties Link kopieren
quote:Lemmy schreef op 02 mei 2008 @ 23:52:

(ß = alt 225 trouwens)



Goed idee die button, Roos. In Duitsland is men vaak erg uitdelerig met snoep aan kleine kinderen.Dank! Ik vind de dubbele s vaak niet mooi staan namelijk
anoniem_29240 wijzigde dit bericht op 02-05-2008 23:54
Reden: 2xb 1xl Mik
% gewijzigd
Alle reacties Link kopieren
Yep, diabetes zeg je gewoon hetzelfde in het duits.

Dan, entschuldigung voor mijn vriends fout, je hebt gelijk
Alle reacties Link kopieren
O, jullie gaan als een trein merk ik, m'n vraag was al beantwoord.



Overigens gaat het niet zozeer om zoetigheid, maar om (vrijwel) AL het eten en drinken. Insuline werkt op koolhydraten. Maar dat gaat te ver denk ik om op de button uit te leggen...
Alle reacties Link kopieren
wahahahaha Roos, dan kun je beter aan een plakaat gaan, maar dat is voor een 3-jarige wel erg sneu denk ik

Geen probleem Miesteph, ik was alleen verbaasd omdat ik na lang googelen op -e- uitkwam, vandaar. Ik wist namelijk zelf niet of diabetes hetzelfde was in het duits
Alle reacties Link kopieren
je hebt dan namelijk ook nog het verschil tussen langzame suikers en snelle suikers enz enz enz....
Alle reacties Link kopieren
quote:nlies schreef op 02 mei 2008 @ 23:48:

ja mik datr is helaas waar,:"och 1tje is niet erg", en hij mag toch wel iets hebben,

en de tekst moet ook weer niet te lang zijn, want dan wordt hij niet gelezen, of hij past niet op de button, en om t op zn shirt te zetten is weer zoveel ineens



Diabetes, Suss =Gif

frag meine ElternHaha, steengoed idee, ik ga meteen even naar de site van Simply Colors. Heb er daar al eentje laten maken met 'Drummin' on insulin'
Alle reacties Link kopieren
Maar nu die button nog... Pipoos is niet naast de deur helaas. Andere suggesties?
Alle reacties Link kopieren
http://www.buttons.nl Nee geen idee, ze gaan niet per stuk..... Idee was leuk, maar niet handig...



Andere creabea winkel?
Alle reacties Link kopieren
Misschien zit er bij jou in de buurt een leverancier van reclame-artikelen? Die bedrukken vaak van die badges die worden gebruikt op beurzen. Misschien kun je er daar wel eentje (onbedrukt) kopen?

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven