Wat doet een logopedist(-e) eigenlijk?

07-09-2009 12:58 28 berichten
Alle reacties Link kopieren
Ik vroeg me het af. De reden voor deze vraag:



Onze zoon groeit in Zwitserland op, thuis wordt Nederlands gesproken en buitenshuis Duits. Hij is 2,5 en zijn taalvaardigheid gaat met horten en stoten. Ik schat dat hij nu zo'n 50-100 nederlandse woordjes zelf uitspreekt, meestal op het goede moment. Hij loopt dus achter. Hij heeft een meningitis met complicaties gehad toen hij 7 maanden oud was, tot nu toe geen restverschijnselen maar er wordt angstvallig op hem gelet door artsen en ouders. Zwitserse kinderarts raadt ons aan om ah eind van dit jaar met zoon naar een logopedist te gaan, om eventuele verdere achterstand te voorkomen.



Zwitserse logopedist spreekt, logisch, Duits. De woordenschat van Robbie bestaat vnl uit NL woorden, hij begrijpt Nederlands ook veel beter dan Duits, tenminste, nu nog. Uiteindelijk zal dat heus wel bijtrekken, op z'n laatst als hij naar de Kindergarten gaat.



Wij zijn in oktober een week in NL. Vraag is dus nu of ik niet met hem een keertje naar een NL logopedist zal gaan om een inschattig van de achterstand te krijgen, en een eventueel advies (is het echt nodig om naar een CH logopedist te gaan en oefeningen te doen met zo'n kleintje in een taal welke niet eens zijn eerste taal is?



Ik kan hier geen antwoord op krijgen als ik niet weet wat een logopedist doet...



Wie-o-wie heeft ervaring?
Alle reacties Link kopieren
Zouden Zwitserse en Nederlandse logopedisten hetzelfde doen? Mijn zoon heeft tussen zijn 6e en 7e jaar een tijdje bij een logopediste gelopen. Omdat hij sliste. Ze deed spelletjes met hem en plaatjes kijken en ondertussen corrigeerde zij dan zijn uitspraak en leerde hoe hij het beter kon uitspreken. Korte sessies hooguit 20-25 minuten. Ik vnd jou zoon nog erg klein om naar een logopediste te gaan, er zijn zoveel kinderen die op die leeftijd de woorden nog helemaal niet goed kunnen uitspreken. En bovendien leert hij daar geen nieuwe woorden er wordt daar alleen gelet op de uitspraak (tenminste voor zover ik weet). Zit je zoon al op een peuterschooltje zodat hij wat Duits kan gaan praten met andere kindjes? Nogmaals ik vind 2,5 jaar nog erg jong.
Alle reacties Link kopieren
Hij zit 4 dagen per week bij een (Zwitserse) oppasmoeder die meerdere Zwitserse kindjes bij haar thuis heeft.



Dus bij jouw zoon ging het meer om de uitspraak.Dat hoor ik wel vaker, en vraag me dus af of logopedisten alleen maar aan uitspraak werken. Of ook taalbegrip?
Alle reacties Link kopieren
.
Alle reacties Link kopieren
Ik vind hem ook erg jong. Tenzij er echt sprake is van afwijkend mondgedrag, worden kinderen jonger dan 5 volgens mij niet zo snel doorverwezen naar de logopedist. Is het een idee om eens te kijken naar literatuur waarmee je je zoontje zelf een eindje op weg kunt helpen, spelenderwijs?



Logopedisten werken trouwens aan afwijkend mondgedrag, taalproblemen, gehoorproblemen, uitspraak etc. Voor meer informatie: www.logopedie.nl http://logopedie.startpagina.nl/
Winter is the season in which people try to keep the house as warm as it was in the summer, when they complained about the heat.
Alle reacties Link kopieren
Quertu, ja, dat weten we, en de kinderarts ook.



Als ik de test doe op de site die jij geeft dan word ik na het beantwoorden van een aantal vragen aangeraden om een logopedist te raadplegen



Ja, oefeningen die ik thuis kan doen zou natuurlijk ook super zijn.
Alle reacties Link kopieren
Ik denk dat je iets te snel bent om je kind te willen onderzoeken.

Maar okee, als de kinderarts het aanraadt om eind van het jaar te doen, dan is kind bijna 3?



Ik ken een logopediste die ook nog iets gestudeerd heeft richting taalkunde. Een Nederlandse dus.



Ik denk namelijk dat een 'gewone' logopedist wellicht te weinig af weet van tweetaligheid. Ik heb zelf een paar vakken taalontwikkeling gevolgd, ooit. Heel interessant en het is nogal een complex systeem.



Kan me goed vinden in wat Qwertu zegt: voor tweetalige kinderen verloopt het proces anders.



(ik ben nogal moe, volgens mij schrijf ik niet heel duidelijk. Anyway, als je contactgegevens wilt van degene die ik ken, mag je me benaderen)
Life isn't about waiting for the storm to pass, it's about learning how to dance in the rain
Alle reacties Link kopieren
.
Alle reacties Link kopieren
.
Alle reacties Link kopieren
Kinderarts heeft zelf 4 kinderen en is ook een buitenlander (Tsjechie) dus hij kent de problematiek uit eerste hand :-)



Pff. Nu komt de optie 'tweetalig Nederlands logopedist' er nog bij! Dat wordt een beetje te lastig, denk ik.



Er staan wel literatuurtips op de links hierboven. Dat is ook interessant.
Alle reacties Link kopieren
quote:qwertu schreef op 07 september 2009 @ 13:25:

[...]



Ik zou overigens niet wachten tot hij 5 is. Juist die eerste jaren zijn ontzettend belangrijk voor je taalontwikkeling. Mocht er iets spelen op dat gebied, dan kun je er maar beter vroeg bij zijn. Liever dat (met risico op een storm in een glas water) dan het laten liggen (met risico op langduriger taalachterstand). Dat is althans hoe ik in dit soort dingen sta.Kijk, dat denk ik dus ook. Zeker juist omdat hij tweetalig moet opgroeien is een achterstand alleen al in zijn moedertaal niet wenselijk. Plus het feit dat hij mogelijk toch ' iets' aan de meningitis heeft overgehouden maken je alerter als misschien bij 'normale' kinderen.
Alle reacties Link kopieren
.
Alle reacties Link kopieren
Ha ik bedenk me ineens ook dat een andere vriendin in het taalontwikkeling-onderzoek zit. Misschien kan ik die benaderen met jouw vraag...?



(idd Qwertu: interessant vakgebied. Zelf heb ik alleen de absolute basis meegekregen)
Life isn't about waiting for the storm to pass, it's about learning how to dance in the rain
Alle reacties Link kopieren
Nou moonlight, alle tips zijn welkom natuurlijk. Helemaal die die van professionals komen, natuurlijk.



Heb net al even zitten googelen, maar er zijn hier geen nederlandse logopedisten. (Had nog gekund gezien het hoge aantal nederlanders in de zorg hier).
Mijn dochter loopt al 2 jaar bij de logopedist. Behalve uitspraak doen ze bij haar ook aan woordenschat vergroten, taalbegrip en -inzicht. Ze is autistisch en heeft als gevolg daarvan een taalachterstand, dus de logopedie is daar op afgestemd.

Als je met je zoon een eenmalig bezoek wil brengen aan de logopedist in Nl, dan zal ze volgens mij voornamelijk kijken of er een taalachterstand is, hoe ernstig die is en je tips geven wat je zelf er aan kan doen.
Alle reacties Link kopieren
Xaloy, ik zet hier niet mijn contactgegevens neer. Maar als je me via de vriendjesfunctie toevoegt kunnen we berichten uitwisselen.



(of jij moet een neutraal email-adres hebben dat je neer kunt zetten en weer weghalen... ik waag mij er niet aan. Het kan ook via de angels, by the way)
Life isn't about waiting for the storm to pass, it's about learning how to dance in the rain
Alle reacties Link kopieren
Heb je vriendje gemaakt. Weet echter niet hoe nu verder: aangezien ik nooit vrienden maak op het forum heb ik nog nooit berichtjes achtergelaten voor iemand



Bedankt voor je hulp.
Alle reacties Link kopieren
Ik stuur je een berichtje met mijn emailadres erin, okee? Dan kun je gewoon vanaf je mail naar mijn mail mailen. (eh... ja!)



Ik ga zo wel naar buiten dus denk niet dat ik vandaag nog contact zoek met de vriendinnen. Maar zal het morgen of later deze week zeker doen.
Life isn't about waiting for the storm to pass, it's about learning how to dance in the rain
Alle reacties Link kopieren
Heeft ook niet direct haast. Dankjewel.
Alle reacties Link kopieren
Moonlight, ik heb nog geen berichtje, klopt dat?



Het heeft nog steeds geen haast hoor!
Alle reacties Link kopieren
quote:beautyfly schreef op 07 september 2009 @ 13:05:

Zouden Zwitserse en Nederlandse logopedisten hetzelfde doen? Mijn zoon heeft tussen zijn 6e en 7e jaar een tijdje bij een logopediste gelopen. Omdat hij sliste. Ze deed spelletjes met hem en plaatjes kijken en ondertussen corrigeerde zij dan zijn uitspraak en leerde hoe hij het beter kon uitspreken. Korte sessies hooguit 20-25 minuten. Ik vnd jou zoon nog erg klein om naar een logopediste te gaan, er zijn zoveel kinderen die op die leeftijd de woorden nog helemaal niet goed kunnen uitspreken. En bovendien leert hij daar geen nieuwe woorden er wordt daar alleen gelet op de uitspraak (tenminste voor zover ik weet). Zit je zoon al op een peuterschooltje zodat hij wat Duits kan gaan praten met andere kindjes? Nogmaals ik vind 2,5 jaar nog erg jong.Je bent nooit te jong om naar een logopediste te gaan. Twee van mijn baby's gingen/gaan 'zelfs' al naar de logopedist. Dit was dan wel niet om ze aan het praten te krijgen , maar toch al wel als voorbereiding op die spraak (neveneffect, als je goed drinkt/eet helpt dit ook bij een goede spraakontw.)
Whatever, I do what I want
Alle reacties Link kopieren
Maar wat ik me afvraag; ik dacht dat het voor de taalontwikkeling van je kind niet beter als een van de ouders consequent de ene taal spreekt en de andere ouder de andere taal. Zo leert het sneller twee talen beheersen.
Whatever, I do what I want
Een logopedist kan een inschatting maken of een kind al dan niet "achter" loopt qua taalontwikkeling. Daarbij kijkt hij/zij ook naar taalbegrip.



Dat je zoon nog maar 1 taal spreekt komt volgens mij bij tweetaligheid vaker voor (mijn kinderen zijn ook tweetalig, maar spraken eerst NL en leerden pas Duits toen ze met 2 jaar naar de Kindergarten gingen). Dat je zegt dat bij het Duits minder goed begrijpt vind ik wél apart. Dit omdat hij voldoende vaak met Duits in aanraking komt bij de Tagesmutter. Ik zou er dus in jouw geval zeker naar willen laten kijken, maar volgens mij kan dat net zo goed bij een Zwitserse logopedist. Ik zou eigenlijk niet weten waarom niet. Probeer het gewoon een keer uit zou ik zeggen. Als je zoon uiteindelijk misschien nog een paar keer terug moet komen, dan zal hij toch naar een zwitserse moeten en uiteindelijk zal (Zwitser)duits toch ook zijn hoofdtaal worden.



Succes ermee!
Crini, tweetaligheid kan op twee manieren snel worden aangeleerd: op basis van persoon(en) en lokatie. Dus of de ouders spreken beiden hun eigen taal of de taal is lokatiegebonden. Laatste geldt voor de zoon van Xaloy (en ook onze kinderen). Onze kinderen spreken thuis NL en op straat en school Duits. Op de Kindergarten en bij de oppas spreken ze ook vaak Duits tegen elkaar en tegen ons. Lokatiegebonden dus.
Alle reacties Link kopieren
Xaloy, ik kan sinds gistermiddag niet meer in mijn mailbox. Ik weet niet of je eventueel iets gestuurd had, maar het kan dus even duren voor je antwoord krijgt.
Life isn't about waiting for the storm to pass, it's about learning how to dance in the rain

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven