Het is bedoening en niet bedoeling

10-05-2011 21:55 106 berichten
Alle reacties Link kopieren
Ok een nutteloos topic maar heb het nu vanavond al drie keer ergens gelezen.



Waarom schrijven zoveel mensen toch bedoeling ipv bedoening. Bv het was een drukke bedoeling ipv bedoening. Bedoeling klopt in de context waarin het gebruikt wordt toch (bijna) nooit.



Het is niet zo erg als me moeder maar mijn nekharen gaan er wel van overeind staan.



Zo weer opgelucht en nee ik wil niks met dit topic
Alle reacties Link kopieren
Welke in plaats van die (als betrekkeijk voornaamwoord?). Dat doen makelaars altijd, kijk maar op Funda! Op de eerste etage bevindt zich een royale slaapkamer WELKE uitzicht biedt op de tuin. Jech!!!

Ik heb onze makelaar indertijd verboden om welke te gebruiken om ons huis te verkopen!
Ik moet helemaal niks!
Alle reacties Link kopieren
'welke' als betrekkelijk voornaamwoord is gewoon Nederlands hoor. Enigszins ouderwets, maar het is niet fout.
quote:Alex48 schreef op 11 mei 2011 @ 00:00:

Ik *irriteer* mij zo vreselijk aan mensen die het woord 'irriteren' verkeerd gebruiken.



Ik erger mij daarintegen weer nooit aan mensen die zich ergens aan ergeren of een bron van ergernis voor anderen zijn, terwijl als ik een ander irriteer, ik mij daar weer niet aan erger...



Snap je het nog?Dr. Kipping over irriteren Herkenbaar
quote:Dickens schreef op 10 mei 2011 @ 23:06:

Nog een misvatting: dat Nederlanders goed in Engels zouden zijn.Engelstaligen zijn altijd blij verrast te ontdekken, dat ze tegen iedereen in het Engels kunnen praten in NL en het begrepen wordt. Van conducteur tot receptioniste in het hotel, tot de zwerver op de hoek van de straat. Een man als Dan Karaty was in Frankrijk nooit zo populair geworden als hier, want ondanks ondertiteling moet je hem meestal zonder dit kunnen volgen. Dat Nederlanders het goed kunnen is een ander verhaal, er heerst nogal een eigen taaltje genaamd Dunglish. Maar Engels is zelden een probleem in NL. Daar hoef je niet mee aan te komen in Spanje, Italie, Griekenland, Portugal enz.
Goh, nog helemaal geen negatieve reacties! Nou, dat mag ook in de krant.



Ben het met TO eens: het is tenenkrommend wat je soms voorbij ziet komen aan spel- en grammaticale fouten. Ik probeer me er niets meer van aan te trekken, maar het ontgaat me niet. Nooit! En het blijft pijn doen aan de ogen.
Alle reacties Link kopieren
Of probeer maar eens in Engeland met een andere taal dan Engels aan te komen. Er is zeker genoeg aan te merken op het Engels van de meeste Nederlanders, maar vergeleken met veel andere Europeanen spreken Nederlanders een aardig woordje Engels.
Alle reacties Link kopieren
Haha ja, laatst gehoord in een restaurant. Nederlander tegen Engelsman:'How was it in New York?' en even later 'How goes it with your wife?'.



tenenkrommend: nieuwschierig ipv nieuwsgierig.



En laatst hier ergens in een topic: zij wilt niet dat hij veranderd.



En dit dan: Ik communiceer dat wel naar hem toe. Wat is er mis met: ik zeg dat wel tegen hem?
Alle reacties Link kopieren
Ik kan mobiel niet quoten, maar Alex48 ergert zich terecht aan mensen die zich irriteren, alleen hij schrijft zelf dan weer daarintegen. En dat moet daarentegen zijn.
.
Alle reacties Link kopieren
dubbel
.
Alle reacties Link kopieren
3dubbel
.
En het maakt niet uit hoe gerenommeerd een bedrijf is- zelfs bij bedrijven met een behoorlijke reputatie kom je af en toe de meest vreselijke taalfouten tegen op hun websites, hun merchandise en in de advertenties in kranten e.d.

Dan denk ik: dat kán toch niet, dat daar niemand is die dat niet ziet?? En wat voor opleiding hebben die mensen gehad?? Lagere school?

Zelfs op websites over hoogbegaafdheid wemelt het vaak van de spelfouten. Heb ze wel eens een email gestuurd ter correctie. Dat het toch geen pas geeft om jezelf als hoogbegaafd aan te merken, terwijl je niet eens weet hoe je bijvoorbeeld het werkwoord 'veranderen' moet vervoegen.. Maar ja, dan krijg je weer een heel pleidooi over 'niet opgelet in de klas want verveeld/dyslectisch' etc.

Ja en toch is het een slecht visitekaartje.
quote:invincible schreef op 11 mei 2011 @ 01:28:

Goh, nog helemaal geen negatieve reacties! Nou, dat mag ook in de krant.



Ben het met TO eens: het is tenenkrommend wat je soms voorbij ziet komen aan spel- en grammaticale fouten. Ik probeer me er niets meer van aan te trekken, maar het ontgaat me niet. Nooit! En het blijft pijn doen aan de ogen. Nou dan mag je wel wat aan je leesvaardigheid doen
Alle reacties Link kopieren
quote:Primabella schreef op 10 mei 2011 @ 22:09:

[...]



Ken jij echt veel mensen die dat woord gebruiken?Ik mag graag wier en wiens gebruiken. Ik ben dan ook vrij oubollig.
Alle reacties Link kopieren
Maar aan de andere kant, ik was wel serieus, Nederlands is een levende taal. Het is ook vrij komisch om in dit topic te zien dat mensen iets lelijk vinden, maar als het van de Taalunie ofzo mag, dan is het ineens wel goed. Dat vind ik dan weer tenenkrommend.



Maar goed, om toch een klein verdriet toe te voegen: aangezien ik zelf erg oubollig ben, en hecht aan het wat klassiekere Nederlands, vind ik het verdwijnen van de vergrotende en overtreffende trap wel jammer.



Ik vind mooi, mooier, mooist het mooist, en mooi, meer mooi, meest mooi, vrij lelijk.
Alle reacties Link kopieren
quote:Procne schreef op 11 mei 2011 @ 01:01:

'welke' als betrekkelijk voornaamwoord is gewoon Nederlands hoor. Enigszins ouderwets, maar het is niet fout.



Even gecheckt: je hebt gelijk!

Weer wat geleerd, dank je wel. Evengoed blijf ik het lelijk vinden en zal ik het zelf nooit gebruiken.
Ik moet helemaal niks!
quote:mika65 schreef op 11 mei 2011 @ 11:42:

[...]





Nou dan mag je wel wat aan je leesvaardigheid doen



Ach, toch nog iemand.

Wat een vreemde opmerking trouwens.

Ik mocht willen dat er iets mis was met mijn leesvaardigheid. Dan viel het me niet meer op.
quote:ritmeester schreef op 11 mei 2011 @ 12:00:

Maar goed, om toch een klein verdriet toe te voegen: aangezien ik zelf erg oubollig ben, en hecht aan het wat klassiekere Nederlands, vind ik het verdwijnen van de vergrotende en overtreffende trap wel jammer.



Ik vind mooi, mooier, mooist het mooist, en mooi, meer mooi, meest mooi, vrij lelijk. Dat vind ik ook! Het gebeurt zo ontzettend veel. Ik krijg er spontaan jeuk van. En ik durf niets in dit topic (of deze topic? lees ik ook heel vaak ) te typen, bang dat ik iets fout doe
quote:

mika65 schreef op 11 mei 2011 @ 11:42:

[...]





Nou dan mag je wel wat aan je leesvaardigheid doen





quote:invincible schreef op 11 mei 2011 @ 19:03:

[...]





Ach, toch nog iemand.

Wat een vreemde opmerking trouwens.

Ik mocht willen dat er iets mis was met mijn leesvaardigheid. Dan viel het me niet meer op.



O ik snap nu wat je bedoelt! Misschien heb ik wat berichten gemist. Soms reageer ik pas na een tijdje en dan zit ik nog op een eerdere pagina, terwijl er dan al weer een aantal pagina's is bijgekomen...

Excuus!
Alle reacties Link kopieren
Bijna niks gelezen, maar is het lastig PAKKET of lastig PARKET?



Ik gebruik de uitdrukking nooit, maar zou kiezen voor pakket.
Life isn't about waiting for the storm to pass, it's about learning how to dance in the rain
Alle reacties Link kopieren
quote:invincible schreef op 11 mei 2011 @ 10:59:

Maar ja, dan krijg je weer een heel pleidooi over 'niet opgelet in de klas want verveeld/dyslectisch' etc.

Ja en toch is het een slecht visitekaartje. Dat vind ik nou niet bepaald getuigen van intelligentie. Wat een lulsmoes.
Life isn't about waiting for the storm to pass, it's about learning how to dance in the rain
Alle reacties Link kopieren
Het is 'in een lastig paRket zitten'.



Van http://www.encyclo.nl/beg ... 0lastig%20parket%20zitten geplukt:

In een lastig parket zitten

Spreekwoorden: (1914) In een lastig (of moeilijk) parket zitten,

d.w.z. in groote moeilijkheid zitten, waar men zich niet uit weet te redden; zich in een gevaarlijken toestand bevinden. Onder een parket, het verkleinwoord van park, moet men verstaan eene omheining; vandaar...
In een lastig parket zitten

Spreekwoorden: (1914) In een lastig (of moeilijk) parket zitten,

d.w.z. in groote moeilijkheid zitten, waar men zich niet uit weet te redden; zich in een gevaarlijken toestand bevinden. Onder een parket, het verkleinwoord van park, moet men verstaan eene omheining; vandaar...

Gevonden op http://www.dbnl.org/tekst/stoe002nede01_01/stoe002



En dit is topic nummer zoveel over taalgebruik-frustraties
quote:invincible schreef op 12 mei 2011 @ 00:06:

quote:

O ik snap nu wat je bedoelt! Misschien heb ik wat berichten gemist. Soms reageer ik pas na een tijdje en dan zit ik nog op een eerdere pagina, terwijl er dan al weer een aantal pagina's is bijgekomen...

Excuus!Vergeven
Alle reacties Link kopieren
Ok, prachtnaam, bedankt! Die had ik niet verwacht. Nooit de moeite genomen om op te zoeken maar bij een pakket kon ik me iets voorstellen, bij een parket zag ik een houten vloer voor me. Niet een park met een omheining



Zal voortaan overal roepen dat ik in een lastig parket zit!
Life isn't about waiting for the storm to pass, it's about learning how to dance in the rain
Alle reacties Link kopieren
Ik wist wel dat het parket is in plaats van pakket, maar deze reden had ik er ook nooit achter gezocht hoor!



Ik denk dat je sowieso wel versteld zal staan als je de redenen achter bepaalde uitdrukkingen of spreekwoorden gaat opzoeken.

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven