Schrijft hier iemand webteksten?
dinsdag 22 augustus 2017 om 11:25
Ik merk dat ik heel graag schrijf en leuker nog, dat het ook graag wordt gelezen. Recent heb ik voor een relatie de teksten op zijn website herschreven.
Hij blij maar ik ook want ik vond het echt leuk om te doen. En ik zou het graag vaker willen doen.
Misschien is het dan wel handig één en ander nog te leren of bij te schaven middels een studie. Zitten er hier tekstschrijvers en zo ja, hebben jullie advies? Ik werk wel dus het moet in deeltijd kunnen.
Hij blij maar ik ook want ik vond het echt leuk om te doen. En ik zou het graag vaker willen doen.
Misschien is het dan wel handig één en ander nog te leren of bij te schaven middels een studie. Zitten er hier tekstschrijvers en zo ja, hebben jullie advies? Ik werk wel dus het moet in deeltijd kunnen.
Je hebt hierin natuurlijk geen goed of fout maar dat wat jij zegt is het dus niet...
dinsdag 22 augustus 2017 om 11:32
Ik werk met social media, facebook, twitter, linkedin en de website van ons research centrum. Ik doe alles, profiles, tekstschrijven, interviews, wetenschappelijke stukken, fotografie en bewerking in Lightroom/Photoshop etc maar dan wel in het Engels. Ik ben zelf vertaler dus teksten schrijven gaat wel goed, maar dit is meer het 'vrije schrijven' in plaats van een tekst omzetten in een andere taal. In het begin vond ik dat toch vrij moeilijk.
dinsdag 22 augustus 2017 om 11:41
Tekstschrijven is een vak. Ik word altijd een beetje link als mensen roepen: o wat leuk, dat kan ik ook, en dan voor een habbekrats in hun vrije uren wat fröbelen en de markt verzieken omdat ze er te weinig geld voor vragen.
Als je dit als werk wil gaan doen, zorg dan inderdaad voor een gedegen opleiding, verdiep je in de gangbare tarieven en lever kwaliteitswerk.
Als je dit als werk wil gaan doen, zorg dan inderdaad voor een gedegen opleiding, verdiep je in de gangbare tarieven en lever kwaliteitswerk.
dinsdag 22 augustus 2017 om 13:32
Mag ik vragen wat je andere beroep is?
Schrijven van webteksten / herschrijven van websites is commercieel schrijven. Hiervoor zul je dus ook een B.T.W.-afdracht moeten doen en dus ook berekenen.
En verder wat canvas zegt. Veel mensen overspoelen de branche met 'ik kan ook heel leuk schrijven'. En werken dan voor een habbekrats, terwijl de echt opgeleide mensen worden weggehoond om hun tarieven. Ik ken collega's die er dus nu iets naast moeten doen, bv een paar uur post rondbrengen, want bedrijven zeggen doodleuk: 'ik vraag het wel aan de secretaresse, die is ook leuk met taal'. Of aan mensen die 'het grappig voor erbij vinden' en het dus niet netjes factureren.
Opleiding is leuk, maar het is inderdaad een derde opleiding, een derde ervaring en een derde talent. Zelf ben ik opgeleid in creatief fictie schrijven, maar ik herschrijf af en toe websites van mensen die mijn persoonlijke stijl bij zich vinden passen.
Schrijven van webteksten / herschrijven van websites is commercieel schrijven. Hiervoor zul je dus ook een B.T.W.-afdracht moeten doen en dus ook berekenen.
En verder wat canvas zegt. Veel mensen overspoelen de branche met 'ik kan ook heel leuk schrijven'. En werken dan voor een habbekrats, terwijl de echt opgeleide mensen worden weggehoond om hun tarieven. Ik ken collega's die er dus nu iets naast moeten doen, bv een paar uur post rondbrengen, want bedrijven zeggen doodleuk: 'ik vraag het wel aan de secretaresse, die is ook leuk met taal'. Of aan mensen die 'het grappig voor erbij vinden' en het dus niet netjes factureren.
Opleiding is leuk, maar het is inderdaad een derde opleiding, een derde ervaring en een derde talent. Zelf ben ik opgeleid in creatief fictie schrijven, maar ik herschrijf af en toe websites van mensen die mijn persoonlijke stijl bij zich vinden passen.
dinsdag 22 augustus 2017 om 13:38
Dat is precies hetzelfde verhaal in de vertaalbranche trouwens. Want die en die spreken ook een aardig mondje Engels en die heeft nog Duits op school geleerd en kan ook aardig Duits lezen etc. Laatst kwam er bij een bevriende vertaler/tolk in Duitsland een aanbieding voorbij om een conferentie van psychologen te tolken. Voor het geweldige bedrag van .....20 euro voor een hele dag!wortelsoep schreef: ↑22-08-2017 13:32Mag ik vragen wat je andere beroep is?
Schrijven van webteksten / herschrijven van websites is commercieel schrijven. Hiervoor zul je dus ook een B.T.W.-afdracht moeten doen en dus ook berekenen.
En verder wat canvas zegt. Veel mensen overspoelen de branche met 'ik kan ook heel leuk schrijven'. En werken dan voor een habbekrats, terwijl de echt opgeleide mensen worden weggehoond om hun tarieven. Ik ken collega's die er dus nu iets naast moeten doen, bv een paar uur post rondbrengen, want bedrijven zeggen doodleuk: 'ik vraag het wel aan de secretaresse, die is ook leuk met taal'. Of aan mensen die 'het grappig voor erbij vinden' en het dus niet netjes factureren.
Opleiding is leuk, maar het is inderdaad een derde opleiding, een derde ervaring en een derde talent. Zelf ben ik opgeleid in creatief fictie schrijven, maar ik herschrijf af en toe websites van mensen die mijn persoonlijke stijl bij zich vinden passen.
dinsdag 22 augustus 2017 om 14:02
Even tussendoor want aan het werk. Heb er niks voor gekregen maar in dit geval hoeft dat ook niet.
Hij had een tekst gekregen op basis van zijn input. Van een naar mijn mening zogenaamde tekstschrijver. Dus het soort beunhaas waar jullie ook op doelen.
Zinsopbouw klopte niet, te veel herhaling van woorden en nikszeggende zinnen. Ik heb dus op basis van wat hij wilde een tekst geschreven die bij hem pastte en die mij als lezer zou kunnen boeien. En dit was precies zoals hij bedoelde.
Ik vond het zeer prettig om hiermee bezig te zijn en overweeg dus serieus me om te gaan scholen. Dus niet als beunhaas maar als professional. Is het zo duidelijker?
Hij had een tekst gekregen op basis van zijn input. Van een naar mijn mening zogenaamde tekstschrijver. Dus het soort beunhaas waar jullie ook op doelen.
Zinsopbouw klopte niet, te veel herhaling van woorden en nikszeggende zinnen. Ik heb dus op basis van wat hij wilde een tekst geschreven die bij hem pastte en die mij als lezer zou kunnen boeien. En dit was precies zoals hij bedoelde.
Ik vond het zeer prettig om hiermee bezig te zijn en overweeg dus serieus me om te gaan scholen. Dus niet als beunhaas maar als professional. Is het zo duidelijker?
Je hebt hierin natuurlijk geen goed of fout maar dat wat jij zegt is het dus niet...
dinsdag 22 augustus 2017 om 14:24
Kijk, omdat jij dus gratis voor hem schreef, blijft onze order-portefuille leeg... (niet persoonlijk aanvallend bedoeld hoor, maar ter illustratie)felice71 schreef: ↑22-08-2017 14:02Heb er niks voor gekregen maar in dit geval hoeft dat ook niet. Hij had een tekst gekregen op basis van zijn input. Van een naar mijn mening zogenaamde tekstschrijver. Dus het soort beunhaas waar jullie ook op doelen. Zinsopbouw klopte niet, te veel herhaling van woorden en nikszeggende zinnen. Ik heb dus op basis van wat hij wilde een tekst geschreven die bij hem pastte en die mij als lezer zou kunnen boeien. En dit was precies zoals hij bedoelde.
(overigens maak je wel wat tekstuele fouten...)
dinsdag 22 augustus 2017 om 14:33
dinsdag 22 augustus 2017 om 19:15
Als je schrijven leuk vindt, zou ik een eigen blog beginnen. Je hebt al een baan, dat betekent dat je een aanzienlijk deel van eventuele freelance verdiensten moet afdragen aan de belasting, zeker als het commerciële diensten zijn. De kosten van een opleiding heb je er dus niet 1,2,3 uit. Overigens heb ik zelf Nederlands gestudeerd.
dinsdag 22 augustus 2017 om 20:06
Jij ook.
dinsdag 22 augustus 2017 om 22:29
Ik heb daar een redacteur voor bij mijn uitgeverij.
dinsdag 22 augustus 2017 om 22:56
Wanneer je het als hobby wilt doen en niet erg vindt om een investering te maken die waarschijnlijk niet veel zal opleveren, prima. Zoals wortelsoep en luibi schreven, zijn de branches vertalen en tekstschrijven naar de kl**te.
Komt deels door internet want het is voor opdrachtgevers makkelijk om degene met het laagste tarief te vinden. Ik denk ook dat er veel vrouwen zijn die een man hebben die kostwinner is, dus het tarief niet zo belangrijk vinden of geen weet van hebben.
Ik ken je financiële situatie niet maar vermoed dat zo'n cursus best prijzig is. Vanuit commercieel oogpunt is het lucratiever om zulke cursussen zelf aan te bieden dan ze te volgen.
Er zijn vast ook goede boeken te vinden alsook veel informatie op het internet over hoe een tekst goed geschreven moet worden.
Komt deels door internet want het is voor opdrachtgevers makkelijk om degene met het laagste tarief te vinden. Ik denk ook dat er veel vrouwen zijn die een man hebben die kostwinner is, dus het tarief niet zo belangrijk vinden of geen weet van hebben.
Ik ken je financiële situatie niet maar vermoed dat zo'n cursus best prijzig is. Vanuit commercieel oogpunt is het lucratiever om zulke cursussen zelf aan te bieden dan ze te volgen.
Er zijn vast ook goede boeken te vinden alsook veel informatie op het internet over hoe een tekst goed geschreven moet worden.
Voortaan hier oostenwind en alle ruimte aan bodemloze putten van pure slechtheid. Juli 2020
dinsdag 22 augustus 2017 om 23:03
Ik vind dat zo erg. Het zijn natuurlijk geen officiële vertalers die daarmee in zee gaan. Tenminste, dat hoop ik. Waarschijnlijk konden ze altijd wel iemand vinden op "vriendenbasis". En zo help je dus de branche om zeep.
Ik ben nog steeds blij dat ik destijds voor technisch vertalen heb gekozen.
vrijdag 25 augustus 2017 om 13:07
Voor 20 euro een hele dag tolken? Hoe durven ze het te vragen? Ik vraag me dan ook af wat tegenwoordig een gangbaar uurtarief is voor tolken/vertalen/schrijven. Weet iemand dat?liubi schreef: ↑22-08-2017 13:38Dat is precies hetzelfde verhaal in de vertaalbranche trouwens. Want die en die spreken ook een aardig mondje Engels en die heeft nog Duits op school geleerd en kan ook aardig Duits lezen etc. Laatst kwam er bij een bevriende vertaler/tolk in Duitsland een aanbieding voorbij om een conferentie van psychologen te tolken. Voor het geweldige bedrag van .....20 euro voor een hele dag!![]()
Ik ben trouwens bang, dat het voor schrijvers en vertalers best moeilijk gaat worden in de toekomst. Vertaalmachines zijn echt goed geworden. Er schijnen ook tools te zijn, waarmee je snel redelijk goede content kunt genereren, voor zoekmachines geoptimeerd en al.
vrijdag 25 augustus 2017 om 13:39
Wij maken vooral gebruik van 'tolken' uit eigen gelederen, dus collega's die toevallig een bepaalde taal goed spreken. Alleen voor officiële stukken schakelen we een vertaalbureau in maar ik weet niet wat de kosten daarvoor zijn.araliya schreef: ↑25-08-2017 13:07Voor 20 euro een hele dag tolken? Hoe durven ze het te vragen? Ik vraag me dan ook af wat tegenwoordig een gangbaar uurtarief is voor tolken/vertalen/schrijven. Weet iemand dat?
Ik ben trouwens bang, dat het voor schrijvers en vertalers best moeilijk gaat worden in de toekomst. Vertaalmachines zijn echt goed geworden. Er schijnen ook tools te zijn, waarmee je snel redelijk goede content kunt genereren, voor zoekmachines geoptimeerd en al.