Waarom staat er ineens een andere tolk?

19-05-2020 19:28 62 berichten
Ik knipper even met m’n ogen, en er staat een andere tolk. Waarom??
Alle reacties Link kopieren
Tortie schreef:
19-05-2020 19:52
Een verrassingstolkje :hello:

Ah k*t, je was me voor.
I wanna live my life with the volume full!
Alle reacties Link kopieren
smulrol schreef:
19-05-2020 20:14
Niet gedurende het gedeelte waarbij de pers vragen stelt en De ministers die beantwoorden

Zeg je nu dat de nieuwe tolkster beter is dan ons Irma??
I wanna live my life with the volume full!
SallySpectra* schreef:
19-05-2020 20:08
Ah ja, daar hebben we de verbazing weer.

Daar is al een heel topic over geweest.
'Met verbazing las ik uw brief.'
Ondertiteling:
'Mevrouw, u bent gestoord.'

'Ik ben verbaasd dat sommige moeders hun kinderen geen vlees geven.'
Ondertiteling:
'Ik ben een feilloze oermoeder, die haar nageslacht deugdelijk voedert.'

Seizoen 3 van De Luizenmoeder:
Graag de ondertiteling bij wat de vrouwen (ja, meestal vrouwen) bedoelen.
Ook als cursus voor mannen die vrouwen niet snappen.
Alle reacties Link kopieren
Leert een gebarentolk in ( ik noem maar wat) Frankrijk hetzelfde gebaar voor de woorden als een Nederlandse tolk? Met andere woorden begrijpt Irma in grote lijnen (want woordvolgorde zal anders zijn) wat een gebarentolk in Japan of Rusland staat te gebaren?
Denk aan de egels en eekhoorns in de herfst en winter.
Lady*Voldemort schreef:
19-05-2020 19:48
Ah, eerst hadden we zeventien miljoen virologen, en nu hebben die allemaal ontslag genomen en zijn doventolk geworden.
:rofl:
SweetFirefly schreef:
19-05-2020 20:21
Leert een gebarentolk in ( ik noem maar wat) Frankrijk hetzelfde gebaar voor de woorden als een Nederlandse tolk? Met andere woorden begrijpt Irma in grote lijnen (want woordvolgorde zal anders zijn) wat een gebarentolk in Japan of Rusland staat te gebaren?
Nee, elk land heeft zijn eigen taal.
SweetFirefly schreef:
19-05-2020 20:21
Leert een gebarentolk in ( ik noem maar wat) Frankrijk hetzelfde gebaar voor de woorden als een Nederlandse tolk? Met andere woorden begrijpt Irma in grote lijnen (want woordvolgorde zal anders zijn) wat een gebarentolk in Japan of Rusland staat te gebaren?
Nee, dat zijn verschillende talen.
Irma mag van mij echt eens een keer een pauze nemen, vrij en wellicht heeft ze een gezin of meer klussen inderdaad. Echt ik vind het zo knap dat ze zo lang het iedere keer maar weer even deed want het lijkt me echt heel moeilijk, steeds nadenken hoe je dingen het beste kunt vertalen naar gebarentaal. En ik vraag me af of ze de meme's die er van haar gemaakt zijn de afgelopen weken wel zo leuk vond.
Alle reacties Link kopieren
Lady*Voldemort schreef:
19-05-2020 19:31
Misschien had die andere een vrije dag. Dat komt ook voor onder doventolken namelijk. Of ze was het zat om ineens bevorderd te zijn tot Bekende Nederlander, iets wat ik me ook levendig in kan denken.

Maar het kan natuurlijk ook best een complot zijn. I stay tuned in ieder geval.
Ze mag nu wel meedoen aan wie is de mol!
jouw leven is een keuze
Alle reacties Link kopieren
I love Irma
2east schreef:
19-05-2020 21:29
Ze mag nu wel meedoen aan wie is de mol!
Oeh ja!!!
Alle reacties Link kopieren
Eidde schreef:
19-05-2020 20:17
Zeg je nu dat de nieuwe tolkster beter is dan ons Irma??
Nee. Ik probeer aan een dom iemand uit te leggen dat bij een persconferentie niet alle tekst vooraf bekend is

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven