Vertaling in het Frans
donderdag 22 juli 2010 om 23:28
Ik zoek mensen die goed Frans kunnen.
Ik ben vegetarier, en morgen ga ik voor een paar dagen naar Parijs. Nou ben ik daar wel vaker geweest, en ik weet dat ik daar altijd wel weer lekkere dingen vind om te eten, maar het leek me toch handig om een soort standaard zinnetje te hebben.
Misschien iets als het volgende?
"Ik ben vegetarier en eet geen vlees, kip, vis en seafood en geen producten waarin dit verwerkt is. Ik eet wel melkproducten en ei."
Iemand nog aanvullingen, en nog beter, een goede vertaling hiervan?
Ik ben vegetarier, en morgen ga ik voor een paar dagen naar Parijs. Nou ben ik daar wel vaker geweest, en ik weet dat ik daar altijd wel weer lekkere dingen vind om te eten, maar het leek me toch handig om een soort standaard zinnetje te hebben.
Misschien iets als het volgende?
"Ik ben vegetarier en eet geen vlees, kip, vis en seafood en geen producten waarin dit verwerkt is. Ik eet wel melkproducten en ei."
Iemand nog aanvullingen, en nog beter, een goede vertaling hiervan?
Liever elitair dan een pauper!
vrijdag 23 juli 2010 om 00:58
Allez, hop! Au lit! Bonne nuit!
En Minoutje om nog even terug te komen op jouw (jullie) pas non plus de: ik denk dat dat meer dagelijkse spreektaal is en mijn ainsi que wat 'officiëler'. Het kan dus allebei maar ik denk dan dat pas non plus de dus wat normaler klinkt en dat het daarom dus beter gebruikt kan worden. (ik mis dus duidelijk de dagelijkse franse spreektaal-beheersing)
Nou ja, hoe dan ook, Kalliope: je gaat er nu vast wel uitkomen en veel plezier in Paris (zo'n heerlijke stad!)!!
En Minoutje om nog even terug te komen op jouw (jullie) pas non plus de: ik denk dat dat meer dagelijkse spreektaal is en mijn ainsi que wat 'officiëler'. Het kan dus allebei maar ik denk dan dat pas non plus de dus wat normaler klinkt en dat het daarom dus beter gebruikt kan worden. (ik mis dus duidelijk de dagelijkse franse spreektaal-beheersing)
Nou ja, hoe dan ook, Kalliope: je gaat er nu vast wel uitkomen en veel plezier in Paris (zo'n heerlijke stad!)!!
Ik ben mijn eigen bananenschil
vrijdag 23 juli 2010 om 09:39
vrijdag 23 juli 2010 om 23:30
quote:Witchke55 schreef op 23 juli 2010 @ 09:39:
[...]
Lach er maar mee, ik als belgische heb het ook moeilijk met Franse brieven te schrijven.
Voorbeeld : je wil een klant melden dat zijn bestelling te laat zijn.
Malheureusement, je suis obligée de vous informer, que votre ordre est en retard.
Maar dat is toch niet zo heel veel langer dan in het Nederlands (Helaas moet ik u mededelen, dat uw order vertraagd is, of iets dergelijks)?
En wat maakt het hierbij uit dat je Belgische bent?
[...]
Lach er maar mee, ik als belgische heb het ook moeilijk met Franse brieven te schrijven.
Voorbeeld : je wil een klant melden dat zijn bestelling te laat zijn.
Malheureusement, je suis obligée de vous informer, que votre ordre est en retard.
Maar dat is toch niet zo heel veel langer dan in het Nederlands (Helaas moet ik u mededelen, dat uw order vertraagd is, of iets dergelijks)?
En wat maakt het hierbij uit dat je Belgische bent?