Waarom passen nederlanders zich zo graag aan?

05-09-2025 01:37 125 berichten
Alle reacties Link kopieren Quote
Misschien zie ik het verkeerd hoor, vandaar ook dit topic maar ik vraag me dus af waarom Nederlanders zich zo graag aanpassen terwijl dit omgekeerd vaak helemaal niet gebeurd.

Wanneer "we" naar Duitsland gaan (ik ga elke maand) dan worden we geacht om ons duits op te poetsen en vooral duits te praten daar. Nu is mijn duits belabberd, ik versta het prima maar spreken is een heel ander verhaal. Toch doe je je best. Als "we" naar Frankrijk gaan dan worden we geacht om mensen in het frans te woord te staan. Fransen kunnen daar ook echt onredelijk lullig over doen.

Omgekeerd zie ik dit nooit gebeuren. Mijn beste vriendin heeft een broodjeszaak in een populaire stad. Ik help haar weleens een dagje en ik heb het nog nooit meegemaakt dat een duitser of fransman ook maar probeerde in het Nederlands te bestellen. Sterker nog, ook in eigen land word verwacht dat wij duits en frans maar verstaan of op z'n minst uitvogelen wat ze bedoelen.

Ik vraag me weleens af waat wij Nederlanders het heel normaal vinden om ons aan te passen terwijl dit omgekeerd meestal niet het geval is. Hoe kijken jullie hier tegenaan?
Alle reacties Link kopieren Quote
Waar ik me dus wel aan erger is dat er tegenwoordig in steeds meer horeca en winkels standaard Engels wordt gesproken. Nu voornamelijk in de grote steden. Maar ik woon zelf in een kleine plaats met zo goed als geen toerisme en daar had ik het van de week ook. Kijk, ik begrijp heel goed dat een eigenaar personeel uit het buitenland aanneemt wanneer er gewoon geen Nederlands personeel is te krijgen. Maar ik vind dat je, als je dan zo'n baan hebt, best een paar standaard zinnetjes kunt leren. Begroeten in het Nederlands, alstublieft, dank u wel, wilt u afrekenen? Dat soort zinnetje leer ik al gemakkelijk wanneer ik ergens op vakantie ben. Ik vind dat het allereerst aan de eigenaar van een zaak is om dit te stimuleren. Maar ik snap ook niet waarom je in hemelsnaam zelf die moeite niet zou nemen wanneer je ergens werkt waar je de taal nog niet spreekt.
Alle reacties Link kopieren Quote
Cliopatra schreef:
05-09-2025 08:39
Valt mij juist op dat als ik in Duitsland op een terrasje wat bestel (in mijn gebrekkig duits), ze snel overgaan op engels of nederlands.
In de steden in de buurt van de grens wordt inderdaad wel Nederlands gesproken. En in de grote steden is Engels bijna de voertaal, net zoals bij ons. Ik was een tijdje terug in Berlijn en daar is het echt allemaal Engels, ook bij het personeel in de horeca onderling.

Overigens studeren meer Duitsers Nederlands, dan Nederlanders die Duits studeren (en dan bedoel ik op universitair niveau, niet op de middelbare school). Logischerwijs zou je het andersom verwachten, dus onze aanpassing aan anderen valt wel mee (of tegen).
Alle reacties Link kopieren Quote
Als ik 'Ik vertrek' kijk, zie ik dat dat heus wel meevalt met dat aanpassen. Veel mensen spreken de taal van het land niet en vaak ook nog gebrekkig Engels of Duits.
She is home at the sea; her soul a part of it's deep melody.
Alle reacties Link kopieren Quote
Lemon_Pledge schreef:
05-09-2025 07:11
Probleem is dat (vooral) veel Duitsers gewoon verwachten dat jij wel Duits spreekt.



Zo zaten wij ooit eens tijdens een vakantie in Egypte aan een tafeltje met Duitse mensen. Ze vonden het belachelijk dat wij niet vloeiend in het Duits waren. Let wel zij woonden dichterbij de Nederlandse grens ( Kaldenkirchen oid bij Venlo de grens over ) dan wij in Eindhoven bij de Duitse grens. Toen ik dat duidelijk maakte ,in het Engels, waren ze boos en geen woord meer gezegd.
Alle reacties Link kopieren Quote
kweepeer schreef:
05-09-2025 08:23
Ik moest trouwens wel erg lachen om de topictitel. Ik heb veel klachten over Nederlanders gehoord in m'n leven, maar dat ze zich altijd maar aan zouden passen, dat is echt een nieuwe hoor.
Dat was de reden dat ik het topic opende.

Ik vind 'ons' niet echt uitblinken in aanpassen.
When arguing with a fool, first make sure the other isn't doing the same thing.

David Dunning
Alle reacties Link kopieren Quote
Appletje schreef:
05-09-2025 09:04
In de steden in de buurt van de grens wordt inderdaad wel Nederlands gesproken. En in de grote steden is Engels bijna de voertaal, net zoals bij ons. Ik was een tijdje terug in Berlijn en daar is het echt allemaal Engels, ook bij het personeel in de horeca onderling.

Overigens studeren meer Duitsers Nederlands, dan Nederlanders die Duits studeren (en dan bedoel ik op universitair niveau, niet op de middelbare school). Logischerwijs zou je het andersom verwachten, dus onze aanpassing aan anderen valt wel mee (of tegen).
Waarom? Er zijn toch veel meer Duitsers dan Nederlanders?

De populariteit van de studie Duits neemt in Nederland inderdaad af. Het helpt ook niet dat je aan de RUG niet eens meer écht Duits kunt studeren. De neoliberale blik op onderwijs heeft natuurlijk ook een rol hierin: wat heeft het voor zin een taal te studeren als je ook accountmanager kunt worden?
Si abra la puerta hay lobos.
Alle reacties Link kopieren Quote
Solomio schreef:
05-09-2025 09:08
Dat was de reden dat ik het topic opende.

Ik vind 'ons' niet echt uitblinken in aanpassen.

Dat jij het opende?
Alle reacties Link kopieren Quote
Nou, niets nieuws aan dat Nederlanders zich qua taal vaker aanpassen dan andersom, hoor. Is toch bekend? Naar 'ik vertrek' moet je niet kijken, die mensen zijn vaak een slag apart :-D Maar ja, Nederland is klein, we hebben een klein taalgebied. dus zo gaat dat dan.
Alle reacties Link kopieren Quote
Nou... ik denk dat dat op veel andere gebieden wel erg meevalt met dat aanpassen van die Nederlanders.

Wat betreft die talen, dat geldt denk ik echt alleen maar voor het Engels, Frans en Duits. En dat is puur omdat het onderwijs in Nederland van oudsher deze talen aanbiedt en dat dat voor het Nederlands niet geldt in het buitenland.
Overigens zijn er in de grensregio's al sinds heel wat jaren wel projecten met het leren van de buurtalen (Duits en Nederlands) in beide landen.

Ik maak me er eerder zorgen om dat de kennis van de talen zal verdwijnen dan dat ik denk dat Nederlanders altijd degenen zullen blijven die zich aanpassen omdat dat in "onze cultuur" zit. Schei uit.
Alle reacties Link kopieren Quote
Frizz schreef:
05-09-2025 09:11
Dat jij het opende?
Ja, openklikte.
When arguing with a fool, first make sure the other isn't doing the same thing.

David Dunning
Alle reacties Link kopieren Quote
Jillian69 schreef:
05-09-2025 09:04
Waar ik me dus wel aan erger is dat er tegenwoordig in steeds meer horeca en winkels standaard Engels wordt gesproken. Nu voornamelijk in de grote steden. Maar ik woon zelf in een kleine plaats met zo goed als geen toerisme en daar had ik het van de week ook. Kijk, ik begrijp heel goed dat een eigenaar personeel uit het buitenland aanneemt wanneer er gewoon geen Nederlands personeel is te krijgen. Maar ik vind dat je, als je dan zo'n baan hebt, best een paar standaard zinnetjes kunt leren. Begroeten in het Nederlands, alstublieft, dank u wel, wilt u afrekenen? Dat soort zinnetje leer ik al gemakkelijk wanneer ik ergens op vakantie ben. Ik vind dat het allereerst aan de eigenaar van een zaak is om dit te stimuleren. Maar ik snap ook niet waarom je in hemelsnaam zelf die moeite niet zou nemen wanneer je ergens werkt waar je de taal nog niet spreekt.
Ja precies, dit. Het eerste waar ik ook aan dacht toen ik dit topic zag.

En het rare is, is dat ik zelf ook een paar keer direct in het Engels begon te spreken. Al bij voorbaat ervan uitgaande dat de ander geen of slecht Nederlands spreekt.
De zin van het leven, die schrijf je zelf.
Alle reacties Link kopieren Quote
Ik kom zelden tot nooit in Duitsland.
Maar als ik elders oudere Duitsers tegenkom merk ik dat ze gewoon geen andere taal kennen dan Duits? Ze gaan maar door in het Duits terwijl ik er appelig naar sta te kijken en mijn geheugen afstruin op zoek naar de vertaling van aardappelen (ik weet het inmiddels weer hoor).
Alle reacties Link kopieren Quote
Solomio schreef:
05-09-2025 09:12
Ja, openklikte.

Ooooooooh verrek. Goeiemorgen. :facepalm:
Alle reacties Link kopieren Quote
Jillian69 schreef:
05-09-2025 09:11
Nou, niets nieuws aan dat Nederlanders zich qua taal vaker aanpassen dan andersom, hoor. Is toch bekend? Naar 'ik vertrek' moet je niet kijken, die mensen zijn vaak een slag apart :-D Maar ja, Nederland is klein, we hebben een klein taalgebied. dus zo gaat dat dan.
Het heeft volgens mij alleen heel erg weinig te maken met de bereidheid om je aan de ander aan te passen. Ik denk zelfs dat de reden dat wij (een beperkt aantal) vreemde talen hebben geleerd helemaal niets te maken heeft met een handigheid in communicatie en een bereidwilligheid richting de ander, maar meer met culturele vorming en kennis van literatuur.
Alle reacties Link kopieren Quote
Frizz schreef:
05-09-2025 09:14
Ooooooooh verrek. Goeiemorgen. :facepalm:
Goedemorgen.

Ik open zelden een topic, maar ik open wel veel topics.

Nederlands is een mooie taal. Tikje verwarrend soms.
When arguing with a fool, first make sure the other isn't doing the same thing.

David Dunning
Alle reacties Link kopieren Quote
Frizz schreef:
05-09-2025 09:14
Ik kom zelden tot nooit in Duitsland.
Maar als ik elders oudere Duitsers tegenkom merk ik dat ze gewoon geen andere taal kennen dan Duits? Ze gaan maar door in het Duits terwijl ik er appelig naar sta te kijken en mijn geheugen afstruin op zoek naar de vertaling van aardappelen (ik weet het inmiddels weer hoor).
Duitsers van grofweg 55+ met een diploma lager dan Gymnasium hebben op school geen vreemde taal geleerd. Tenzij het mensen uit voormalig Oost zijn, maar dan spreken ze als tweede taal Russisch.
Si abra la puerta hay lobos.
Alle reacties Link kopieren Quote
Rabarbara schreef:
05-09-2025 08:58
Ik denk dat extremen gewoon meer opvallen. Ik heb echt wel heel vervelende incidenten met Duitsers meegemaakt, waarbij op onredelijke wijze geeist werd dat ze in hun eigen taal te woord gestaan werden. En als ik een slecht humeur heb, dan denk ik daar graag lelijke dingen over.

Ik spreek natuurlijk best redelijk Duits, waarbij men in principe niet kan horen dat ik niet uit Duitsland afkomstig ben (dat vind ik niet zelf, dat is onafhankelijk vastgesteld). Wat mij vooral opvalt, is hoe zelden ik daarvoor complimenten krijg én als ik complimenten krijg, dat dat alleen in wat stedelijkere regio's in Duitsland gebeurt. Het is niet dat ik aas op die complimentjederij, maar het zegt wat mij betreft wel iets over de vanzelfsprekendheid waarmee veel Duitsers accepteren dat iemand hun taal vloeiend beheerst. Spanjaarden gaan compleet door het dolle voor mijn hutsefluts-Bassie-en-Adriaan-Spaans, in Italië ben ik met mijn tien zinnetjes de beste vriendin van iedereen en in Duitsland krijg ik een minzaam lachje, als ik geluk heb,
Hahaha
https://youtu.be/EXl-pGJIj3c?si=DVpJQ9Y8Uo6yxuNC
Where is my mind?
Alle reacties Link kopieren Quote
Dala schreef:
05-09-2025 09:16
Het heeft volgens mij alleen heel erg weinig te maken met de bereidheid om je aan de ander aan te passen. Ik denk zelfs dat de reden dat wij (een beperkt aantal) vreemde talen hebben geleerd helemaal niets te maken heeft met een handigheid in communicatie en een bereidwilligheid richting de ander, maar meer met culturele vorming en kennis van literatuur.
Zou kunnen. Eigenlijk weet ik het niet. Zou het niet zo zijn dat veel Nederlanders (uiteraard niet allemaal) zich redelijk gemakkelijk aanpassen in het buitenland?
Alle reacties Link kopieren Quote
Dala schreef:
05-09-2025 09:16
Het heeft volgens mij alleen heel erg weinig te maken met de bereidheid om je aan de ander aan te passen. Ik denk zelfs dat de reden dat wij (een beperkt aantal) vreemde talen hebben geleerd helemaal niets te maken heeft met een handigheid in communicatie en een bereidwilligheid richting de ander, maar meer met culturele vorming en kennis van literatuur.
Ik zou graag willen dat je gelijk had. Ik denk dat de insteek ooit wel geweest is de wereld te verbreden door meer kennis op te doen, maar dat er nu echt wel veel meer aandacht is voor het effect op internationale handel. Het literatuuronderwijs speelt de afgelopen jaren een steeds kleinere rol in het moderne vreemde talenonderwijs. Naar het schijnt terecht, want in andere topics lees ik vrij negatieve herinneringen aan boekenlijsten.
Si abra la puerta hay lobos.
Alle reacties Link kopieren Quote
Rabarbara schreef:
05-09-2025 08:58
Spanjaarden gaan compleet door het dolle voor mijn hutsefluts-Bassie-en-Adriaan-Spaans, in Italië ben ik met mijn tien zinnetjes de beste vriendin van iedereen en in Duitsland krijg ik een minzaam lachje, als ik geluk heb,
Misschien juist omdat je klinkt als een native speaker. Ik krijg juist vaak complimenten voor mijn Duits, terwijl ik een afgrijselijk Nederlands accent heb en de naamvalsuitgangen allemaal inslik. Maar ik doe mijn best en dat is heel goed te horen :lol:
Onze harten bleven branden door de liefdesvlam
Alle reacties Link kopieren Quote
Hahaha, dit had ik nog nooit gezien! Bij mij is de reden helaas minder prozaïsch: https://www.youtube.com/watch?v=CpfrRxSE6ug
Si abra la puerta hay lobos.
Alle reacties Link kopieren Quote
Rabarbara schreef:
05-09-2025 09:22
Hahaha, dit had ik nog nooit gezien! Bij mij is de reden helaas minder prozaïsch: https://www.youtube.com/watch?v=CpfrRxSE6ug
😂
Dank voor deze oorwurm ;)
Where is my mind?
Alle reacties Link kopieren Quote
Rabarbara schreef:
05-09-2025 09:19
Ik zou graag willen dat je gelijk had. Ik denk dat de insteek ooit wel geweest is de wereld te verbreden door meer kennis op te doen, maar dat er nu echt wel veel meer aandacht is voor het effect op internationale handel. Het literatuuronderwijs speelt de afgelopen jaren een steeds kleinere rol in het moderne vreemde talenonderwijs. Naar het schijnt terecht, want in andere topics lees ik vrij negatieve herinneringen aan boekenlijsten.
Ja precies, dat is ook wat ik bedoelde. Ooit was de insteek niet alleen handelsgericht (al zal dat vast hebben meegespeeld, zeker voor het onderwijs voor mannen) maar wanneer meisjes onderwijs kregen, degenen die in die gelegenheid waren hoger onderwijs te genieten, had dat meer met hun vorming en algemene kennis te maken. Zelf vond en vind ik het literaire deel van de vreemde talen ook veel waardevoller en interessanter dan het communicatieve deel.
Bij mijn kinderen merk ik helaas dat dat hen maar echt héél weinig interesseert. Sterker nog, ze zouden nog liever een digitaal systeem ontwerpen waarbij alle talen kunnen uitsterven en we toch met de hele wereld kunnen communiceren. Maar dan vind ik er dus niks meer aan...
Alle reacties Link kopieren Quote
Ik vind het niet aanpassen, maar een soort van basisvriendelijkheid, dat je probeert op de best mogelijke manier samen eruit te komen. Vaak doet de tegenpartij ook wel zijn best om jou te helpen (oke er zijn altijd wel enkele chagrijnige uitzonderingen).

Ik stoor me meer aan het feit dat ik in Nederland (en dan niet in de Randstad) zelf in het Engels wordt afgeblaft in de Zara ofzo.
Stressed is just desserts spelled backwards
Alle reacties Link kopieren Quote
Ik heb toch vaak genoeg Nederlanders in het buitenland gezien, die zich werkelijk nergens wat van aantrokken, of aanpasten.
In het Nederlands steeds harder gaan praten tegen de baliemedewerker, want dan verstaat die Spanjaard hem wel.
Boos zijn (in het Nederlands) dat het Italiaanse restaurant geen Spaghetti bolognese heeft etc.
Amper gekleed een kerk binnen struinen

Gebruikersavatar
Anonymous
Om te kunnen reageren moet je ingelogd zijn

Terug naar boven