weer wakker?

02-04-2012 20:21 3007 berichten
Liefste vrouw, mens, word eens wakker. Het is tijd om op te staan. Wnat je ligt al honderd jaar naast mij te slapen.



Maar dat kan niet.

Ja toch wel, de slechte fee heeft dat gedaan. Door haar vloek loopt iedereen hier nu te gapen.

Maar dan heb ik mij veslapen.

Ja, dat is het woord.

En dan heb ik deze morgen dus mijn wekker niet gehoord.

Inderdaad, je hoorde onze wekker niet meer voor een eeuw. En houd eindelijk eens op.. (geeuw) met je gegeeuw.



Word wakker, word wakker.

Want we sliepen met zijn allen honderd jaar.

Word wakker, word wakke.

En maak als de bliksem een ontbijtje klaar.

Sta eens op, kom uit de veren. Kam je haren, ga je scheren. Wij doen ochtendgymnastiek dus doe maar mee.

Word wakker, word wakker. Ook al valt dat na een eeuw niet zo goed mee.



(http://www.songteksten.nl ... ornroosje/word-wakker.htm)



http://www.youtube.com/watch?v=C1sRXyHW6FU
Ik zing mee leentje, maar let niet op mijn uitspraak oke?
Alle reacties Link kopieren
wakkeren

Over de Franse taal: Vanavond La mama geluisterd van C. Aznavour. En alhoewel ik maar een beetje versta, prachtig. Tranen met snot.
Leentje ik keek met een half oog, voor mij beter dan horror.



Al is die meisjes cultuur natuurlijk ook een horror...

Beetje dubbel idd.
Hey Moos!
Alle reacties Link kopieren
Ik heb met verbazing en fascinatie zitten kijken.
Soms hoef je tekst niet helemaal te verstaan, toch Moos?...

En krijg je die tranen met snot er zomaar bij... heerlijk!
Alle reacties Link kopieren
Inderdaad pas. Het gaat om het gevoel wat erin ligt.
Alle reacties Link kopieren
Wat is het hier rustig. Iedereen gezellige dingen aan het doen?
Jij dit jaar nog naar een Passion geweest?
Alle reacties Link kopieren
Nee ook niet naar een passie Jij?
quote:mocy schreef op 14 april 2012 @ 00:39:

wakkeren

Over de Franse taal: Vanavond La mama geluisterd van C. Aznavour. En alhoewel ik maar een beetje versta, prachtig. Tranen met snot.

Mijn moeder gaat er ook van huilen, compleet met snot.



Even snel en in het kort vertaald: Het gaat over een moeder die gaat sterven. Haar familie verzamelt zich rond haar sterfbed. Zelfs de verstoten zoon. De kinderen zijn gewoon kinderen en spelen rond haar bed maar weten wel dat er iets aan de hand is want ze spelen heel rustig. Er wordt wijn gedronken, er wordt gitaar gespeeld, moeder wordt het zo comfortabel mogelijk gemaakt, er worden herinneringen opgehaald waar ondanks het verdriet dat moeder gaat sterven om geglimlacht wordt. Beschreven wordt hoe dat samenzijn op dat moment bijzonder is, dubbel, verdrietig en ook "fijn" en "gelukkig". Eind van het nummer zegt zoveel als dat er zoveel liefde rond en herinneringen aan moeder zijn dat ze "ons" daardoor nooit zal verlaten.



Meer krijg ik niet vertaald na zoveel vino tinto en rond galopperen met babyleentje.
Alle reacties Link kopieren
quote:leentjedb schreef op 14 april 2012 @ 00:32:

@Passie: My big fat Greek wedding? Die is wel leuk, vind ik. Wel een beetje het uitgekauwde verhaal van "krijgen ze elkaar wel of krijgen ze elkaar niet". Maar desalniettemin wel grappig.



Mijn zoon en ik hebben dan weer my big fat gipsy wedding zitten te kijken..

Jeetje,jeetje.. woorden schieten te kort..
Haast, ik moet niet vergeten te zwaaien,als ik mezelf voorbij loop...
quote:mocy schreef op 14 april 2012 @ 00:55:

Wat is het hier rustig. Iedereen gezellige dingen aan het doen?

Nope, ik was druk met vertalen. En dat met mijn toch al benevelde hersens. Dan duurt het net iets langer.



Ik merk iedere keer als ik van het Frans naar het Nederlands vertaal dat het heel lastig is het juiste "gevoel" over te brengen. Klakkeloos woorden vertalen is het punt niet.



Dat zal ook wel de reden zijn dan vertalers bijna alleen maar vertalen van een vreemde naar de eigen taal.
Alle reacties Link kopieren
Leen, dank je. Heel mooi.

Hoi Bron, ja ongelooflijk he. Ik had vroeger altijd de wens ''zigeuner'' te zijn. Maar dan toch liever niet in deze gemeenschappen, ik haat schoonmaken
Mijn nekharen gaan een beetje overeind staan bij die gypsy bruiloften.



Tig jaren emancipatie door de plee in één aflevering.
Alle reacties Link kopieren
Leen, ik neem er een vin rouge (ipv vino tinto) op. Santé.
Alle reacties Link kopieren
Alle reacties Link kopieren
Ik vind het zo verbazingwekkend dat dit nog bestaat in deze tijd.

Die groepen leven totaal bezijden onze realiteit/maatschappij.
Alle reacties Link kopieren
Ha die Ans.
Ik heb helemaal geen hekel aan schoonmaken. Maar zodra een vent me gaat vertellen dat ik dat en niks anders moet doen ga ik in standje recalcitrant.
Alle reacties Link kopieren
Tjonge,dat meisje van 8 dat haar comunnie deed stond nog met een speen in haar mond.. met diamanten/parels erop.. dat dan weer wel..



Mijn dochter is 16,moet er niet aan denken dat die nou al zou gaan trouwen! het arme kind.
Haast, ik moet niet vergeten te zwaaien,als ik mezelf voorbij loop...
Alle reacties Link kopieren
Ja ik ook, maar als je zo opgevoed bent, niets anders kent, dan is het toch anders. Dat blijkt.
Alle reacties Link kopieren
Daar worden de kinderen al met hun twaalfde van school gehaald of eerder..

Komt daar geen leerplichtambtenaar??
Haast, ik moet niet vergeten te zwaaien,als ik mezelf voorbij loop...
Alle reacties Link kopieren
Groeperingen zullen altijd blijven bestaan. Ook in deze tijd. De zwarte kousen mensen bijv. Geen TV, geen verzekeringen, want Gods wil. Hoe is het mogelijk, juist in deze tijd.
quote:mocy schreef op 14 april 2012 @ 01:05:

Leen, ik neem er een vin rouge (ipv vino tinto) op. Santé.

Vin rouge, vino tinto, rode wijn, ik zuip alles!



Proost! Santé! Salute!

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven