
Pijn aan je taalgevoel
zaterdag 23 juni 2012 om 23:20
Ken je dat? Pijn aan je taalgevoel?
Dat heb ik als ik iemand iets hoor zeggen waarbij 'n knoeper van 'n grammaticale fout wordt gemaakt, of de klemtoon verkeerd wordt gelegd.
En het voelt net zoals dit:
Ik woon nu 'n kleine 15 jaar in Rotterdam, en kan nog altijd niet wennen aan Maastùnnel en rookvléés. Brrrr... En net hoorde ik 'n aankondiging op 'n amateurradiostation:"De volgende nummer is..." Ieeeuuww....
Herkenbaar? Wat doet pijn aan jullie taalgevoel?
Dat heb ik als ik iemand iets hoor zeggen waarbij 'n knoeper van 'n grammaticale fout wordt gemaakt, of de klemtoon verkeerd wordt gelegd.
En het voelt net zoals dit:
Ik woon nu 'n kleine 15 jaar in Rotterdam, en kan nog altijd niet wennen aan Maastùnnel en rookvléés. Brrrr... En net hoorde ik 'n aankondiging op 'n amateurradiostation:"De volgende nummer is..." Ieeeuuww....
Herkenbaar? Wat doet pijn aan jullie taalgevoel?
zondag 24 juni 2012 om 00:34
quote:bergamot schreef op 24 juni 2012 @ 00:04:
Mensen die menen 'naar ratio' te verdelen. Ik leg al niet meer uit waarom dat fout is.Dat valt ook niet uit te leggen, want het is correct. De ratio is namelijk de wiskundige verdeling. In het Nederlands (beter gezegd in Nederland) wordt dit niet tot nauwelijks meer gebruikt, maar veelal 'naar rato', in het Vlaams is het nog steeds volkomen normaal.
Mensen die menen 'naar ratio' te verdelen. Ik leg al niet meer uit waarom dat fout is.Dat valt ook niet uit te leggen, want het is correct. De ratio is namelijk de wiskundige verdeling. In het Nederlands (beter gezegd in Nederland) wordt dit niet tot nauwelijks meer gebruikt, maar veelal 'naar rato', in het Vlaams is het nog steeds volkomen normaal.

zondag 24 juni 2012 om 00:38

zondag 24 juni 2012 om 00:38
quote:Joyce48 schreef op 24 juni 2012 @ 00:35:
Ook een leuke: 'Net zo groot dan ik ....' De persoon die dat zei was er zó op gebrand om niet 'groter als' te zeggen dat hij het alsnog fout deed.
En mensen die je een hele fijne dag wensen i.p.v. een heel fijne dag.Ik heb een Duitse docent die áltijd 'dan' zegt in plaats van 'als'. Hij zegt bijvoorbeeld ook:'Niet zozeer X, dan ook Y.' Ik vind het wel lief
Ook een leuke: 'Net zo groot dan ik ....' De persoon die dat zei was er zó op gebrand om niet 'groter als' te zeggen dat hij het alsnog fout deed.
En mensen die je een hele fijne dag wensen i.p.v. een heel fijne dag.Ik heb een Duitse docent die áltijd 'dan' zegt in plaats van 'als'. Hij zegt bijvoorbeeld ook:'Niet zozeer X, dan ook Y.' Ik vind het wel lief
zondag 24 juni 2012 om 00:40
Overigens liep ik van de week langs een bord (van RWS neem ik aan? zo'n fluoriserende gele) en ik moest 'Oppassen voor ageressieve kraaien' :S
Dat Nederlanders fouten maken in het Engels vind ik zelf trouwens niet zo pijnlijk. Ik vind het zelfs logisch als het niet je moedertaal is en een beetje overtrokken dat dat perfect zou moeten zijn. De meesten spreken al 3-4 talen op een aardig niveau en dat kun je van weinig andere landen zeggen. Laat het ze 'ons' eerst maar eens nadoen. En nee, dan niet een sporadisch persoon zoals een Leentje ofzo
Zelf vind ik overigens de 20 soorten verschillende spelling van sowieso altijd wel grappig. En nog steeds kom ik af en toe een nieuwe tegen
soïso, zo en zo, zoiezo, zowiezo en nog een heleboel die ik even niet op kan noemen.
Dat Nederlanders fouten maken in het Engels vind ik zelf trouwens niet zo pijnlijk. Ik vind het zelfs logisch als het niet je moedertaal is en een beetje overtrokken dat dat perfect zou moeten zijn. De meesten spreken al 3-4 talen op een aardig niveau en dat kun je van weinig andere landen zeggen. Laat het ze 'ons' eerst maar eens nadoen. En nee, dan niet een sporadisch persoon zoals een Leentje ofzo

Zelf vind ik overigens de 20 soorten verschillende spelling van sowieso altijd wel grappig. En nog steeds kom ik af en toe een nieuwe tegen
soïso, zo en zo, zoiezo, zowiezo en nog een heleboel die ik even niet op kan noemen.


zondag 24 juni 2012 om 00:46
Vier talen maar, Zazu? Tsss... wat weinig. Ik spreek er zes. Toevallig.
Moet je wel weer opletten dat je niet "braun" schrijft naar een Engelse klant of "brown" naar een Duitse klant. Maar goed, je kunt niet alles hebben.
Iemand overigens die deze snapt? Leendert niet. Maar dat is dan ook een Amerikaan met nul gevoel voor taal. Ik moest ook wel even goed kijken hoor. Voor het kwartje viel.
Moet je wel weer opletten dat je niet "braun" schrijft naar een Engelse klant of "brown" naar een Duitse klant. Maar goed, je kunt niet alles hebben.
Iemand overigens die deze snapt? Leendert niet. Maar dat is dan ook een Amerikaan met nul gevoel voor taal. Ik moest ook wel even goed kijken hoor. Voor het kwartje viel.




zondag 24 juni 2012 om 00:52
Klopt, Chococookie, het moet "bestraft" zijn. Hier staan er nog meer: http://www.copytijgers.nl/2008/12/
zondag 24 juni 2012 om 00:53
quote:leentjedb schreef op 24 juni 2012 @ 00:46:
Vier talen maar, Zazu? Tsss... wat weinig. Ik spreek er zes. Toevallig.
Toevallig had ik jou dan ook al als uitzondering genoemd
Oh nee, dat was helemaal niet toevallig 
En nee, die van de noodrem zie ik even niet.
Edit: Oh, het antwoord staat er al zie ik. Sja, nu ik hem weet zie ik hem ook
Vier talen maar, Zazu? Tsss... wat weinig. Ik spreek er zes. Toevallig.
Toevallig had ik jou dan ook al als uitzondering genoemd


En nee, die van de noodrem zie ik even niet.
Edit: Oh, het antwoord staat er al zie ik. Sja, nu ik hem weet zie ik hem ook
