Werk & Studie alle pijlers

HELP; CV in het Engels

21-04-2009 15:03 27 berichten
Alle reacties Link kopieren
Ik ben al goed geholpen!
Alle reacties Link kopieren
x
Alle reacties Link kopieren
Misschien even kijken hoe het scholensysteem in spanje eruit ziet en dan dat beschrijven op je cv voor Havo?
Alle reacties Link kopieren
www.mijnwoordenboek.nl geeft inderdaad voor vwo wat jij zegt en voor de scholengemeenschap ook. Is sowieso een prettige site voor vertalen vind ik.

succes!



(ps, wordt het nu toch serieus, dat je naar Spanje gaat? Lees wel eens mee bij de bloeiende liefdes, vandaar)
Alle reacties Link kopieren
x
Alle reacties Link kopieren
x
Alle reacties Link kopieren
vwo (het)

1 afkorting van: voorbereidend wetenschappelijk onderwijs

(omschrijving) pre-university education

(Amerikaans-Engels) college-prep



havo1 (het)

1 afkorting van: hoger algemeen voortgezet onderwijs

(omschrijving) Senior/Higher General Secondary Education



Uit: Van Dale Groot Woordenboek Engels
Alle reacties Link kopieren
x
Zet het lekker in het Spaans neer:



Havo - B.U.P.

Vwo - enseñanza secundaria preuniversitaria
Waarom stuur je in hemelsnaam je hele cv niet in het Spaans? Lijkt me een betere indruk maken.
Alle reacties Link kopieren
x
Alle reacties Link kopieren
x
Alle reacties Link kopieren
quote:marie_liselotte1981 schreef op 21 april 2009 @ 15:36:

iemand bedrijfsonroerendgoed? Of makelaardij in bedrijfsonroerendgoed



Normale huizen zijn real estate maar wat is het met bedrijven?Commercial real estate
Alle reacties Link kopieren
x
Alle reacties Link kopieren
quote:marie_liselotte1981 schreef op 21 april 2009 @ 15:52:

Ik denk veel te moeilijk hahah, nogmaals bedankt



(godsamme wat een werk is dat joh)Vraag gerust hoor. Ben bezig met een vertaling en heb mijn digitale woordenboek toch openstaan. Kleine moeite.
quote:marie_liselotte1981 schreef op 21 april 2009 @ 15:37:

[...]





Omdat het een Engelstalige Master is.



Staat in mijn cv gelukkig het bewijs dat ik goed spaans spreek!Aha. Nee, dan is het inderdaad goed dat je het in het Engels doet. Vond het al zo vreemd.
Alle reacties Link kopieren
x
Alle reacties Link kopieren
x
Alle reacties Link kopieren
quote:marie_liselotte1981 schreef op 21 april 2009 @ 16:13:

Hoewel..nog een vraag:



open pleitwedstrijden ??Kun je even kort omschrijven wat je daarmee precies bedoeld? Een letterlijke vertaling gaat niet overkomen, vrees ik.
Alle reacties Link kopieren
x
Alle reacties Link kopieren
Participation in open debating / oral pleading contest (of: competition).
Alle reacties Link kopieren
Dank je Elynn!



Ik haal mijn posts wel even weg ivm herkenbaarheid en mijn andere topic op gezondheid. Je hebt me geholpen!
Alle reacties Link kopieren
Okidoki. Geen dank. Snap het wel, van dat weghalen. Hoop dat je cv in goede aarde valt.
Alle reacties Link kopieren
Hope you get the job!



Will effe zeggen, vaak word er letterlijk vertaald, terwijl er dan een hele vreemde vertaling van komt. (known as "Dinglish" - Dutch English).



"Pleading" in English heeft eerder iets van "bedelen".



Kan beter zetten "Member of the Debating Society"



"oral pleading contest"



krijg beelden van een man(nen) op z'n knieen desperaat voor een blow job...........
Alle reacties Link kopieren
Hallo Maria,



Dat jij bij bepaalde uitdrukkingen zekere associaties krijgt, wil nog niet zeggen dat je gelijk hebt. Google maar 's op oral pleading, dan doemen er zeker geen desperate mannen op (wel bijvoorbeeld artikelen m.b.t. oral pleading in Harper's Magazine, toch niet echt een blad over pijpbeurten).



Uit Van Dale Groot Woordenboek Engels:



pleiten1 (onovergankelijk werkwoord)



plead

£ context

in een zaak pleiten

plead someonefs cause, conduct a case, argue a case (before the court)

voor iemand pleiten

plead in someonefs defence/Adefense

pro Deo pleiten

act/appear/plead free of charge/without fee

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven