Dames, het is redeN

11-01-2010 13:01 193 berichten
Jaja, het is weer even tijd voor een algemene spellingstip!



Ik kom het steeds vaker tegen in topics: "Ik snap die rede niet" e.d. En dan gaat het niet om een onbegrijpelijke toespraak, maar een reden, oorzaak. En dat klopt niet he.



Dus: reden = oorzaak, motivatie, argument

en rede = redevoering, toespraak, verstand (niet voor rede vatbaar zijn)



Succes!
Alle reacties Link kopieren
Ik heb ook iets geleerd want ik dacht dat enig kind niet hetzelfde was als enigst kind. Ik dacht bij een enig kind meer aan een lief, schattig en dus een enig kind. Bij enigst kind dus aan een kind zonder broers en/of zussen.
Als je het nuchter bekijkt, lost alcohol niets op.
Alle reacties Link kopieren
Volgens de Grote Van Dale bestaat schoonbroer wel, gewoon als synoniem voor zwager (is een leenvertaling uit het Frans, van beau-frère).
Alle reacties Link kopieren
quote:Blug1000 schreef op 11 januari 2010 @ 16:46:

Niet alle pagina's gelezen maar nog een aanvulling. Wat ik vaak lees (en hoor) is schoonbroer....



Het is schoonfamilie, schoonvader, schoonmoeder, schoonzus maar het woord schoonbroer bestaat niet.Mijn zwager is toch best schoon hoor
Als je het nuchter bekijkt, lost alcohol niets op.
Alle reacties Link kopieren
Gelezen, Elynn. Gelukkig is het nog steeds niet de aanbevolen vorm, "enigst kind"

Het doet namelijk pijn aan mijn ogen, als het er zo staat.
Alle reacties Link kopieren
Ik gebruik het ook nooit, Robo. Ik weiger het het gewoon, ongeacht wat Van Dale zegt.
Alle reacties Link kopieren
Nog een leuke:



Te allen tijde
Alle reacties Link kopieren
quote:Wen1977 schreef op 11 januari 2010 @ 16:56:

Nog een leuke:



Te allen tijdeDat is goed hoor.
Alle reacties Link kopieren
quote:Wen1977 schreef op 11 januari 2010 @ 16:56:

Nog een leuke:



Te allen tijdeIk zou gewoon zeggen: altijd. Veel makkelijker en minder oubollig.
Alle reacties Link kopieren
Goh, dat wist ik ook niet, van 'enigst kind'.quote:Het is schoonfamilie, schoonvader, schoonmoeder, schoonzus maar het woord schoonbroer bestaat niet.Waarom eigenlijk niet? Ik zeg het nooit hoor, maar het is wel gek dat dat de enige uitzondering is.
Liever elitair dan een pauper!
Alle reacties Link kopieren
quote:Elynn schreef op 11 januari 2010 @ 16:48:

Volgens de Grote Van Dale bestaat schoonbroer wel, gewoon als synoniem voor zwager (is een leenvertaling uit het Frans, van beau-frère).en in België zeggen ze t ook.
Alle reacties Link kopieren
quote:robo schreef op 11 januari 2010 @ 16:57:

[...]





Dat is goed hoor.





Weet ik!



Ik bedoelde eigenlijk dat deze uitdrukking heel vaak verkeerd geschreven wordt:



ten allen tijde

ten aller tijd

te alle tijden



enz. enz.
Alle reacties Link kopieren
quote:Waarom heet je zwager geen schoonbroer?

Liesbeth Kerkhoven uit Amsterdam heeft zich altijd al verbaasd over het feit dat de partner van je zus of broer een 'zwager' wordt genoemd en geen 'schoonbroer'. Het is toch ook gewoon schoonzus, en schoonzoon? Waarom deze uitzondering?



Antwoord:



Mireille Muurmans uit Den Helder belde om te zeggen dat de benaming 'schoonbroer' wel degelijk bestaat, maar meer in het zuidelijke deel van de lage landen, in België. Behuwdbroeder is een term die vroeger in Nederland nog wel werd gebruikt, maar dit wordt tegenwoordig als ouderwets beschouwd.



In Brabant schijnt er wel een duidelijk onderscheid te bestaan tussen zwagers en schoonbroers. Daar is een zwager degene die getrouwd is met je broer of zus; een schoonbroer ben je als broer van je echtgenoot of echtgenote. Overigens vermeldt het Nederlands Etymologisch Woordenboek dat een zwaagster een andere benaming was voor schoonzus. http://www.rtvnh.nl/page.asp?page=10
Liever elitair dan een pauper!
Alle reacties Link kopieren
Vroeger had je een spel dat heette:



DE betoverde doolhof



Ik werd iedere keer dat ik die doos zag staan al weer pissig: het is "het" doolhof en niet "de" doolhof. Toen ik een aantal maanden geleden de volgende website vond:



http://www.onzetaal.nl/advies/dedoolhof.php



moest ik met het schaamrood op de kaken toegeven dat ik al die tijd ongelijk heb gehad. Verrassend genoeg heet het spel tegenwoordig gewoon Doolhof, zonder lidwoord.
Alle reacties Link kopieren
Kan allebei, hoor. De doolhof en het doolhof. Staat ook op de site die je noemt.
Alle reacties Link kopieren
Je zou die mooie kijkers van je avatar de volgende keer mogen gebruiken om wat rustiger naar mijn reactie te kijken. Ik ben me namelijk nu volledig bewust van de fout die ik gemaakt heb.
quote:Moordwijf schreef op 11 januari 2010 @ 13:10:

En het is sowieso

Niet sowiezo

Zowiezo

so wie so

zo ie zo



Enzovoorts



JAAAAAA PRECIES!

Óh dat wil ik al zo lang rondtetteren hehehe Dank moordwijf
Alle reacties Link kopieren
quote:DeKenau schreef op 11 januari 2010 @ 13:05:

Ik zie 'rede' ook regelmatig langskomen. Ook bij forummers die anderen verbeteren.





Nou toch weer een rede om fff te lachen.

Thanx
Age is mind over matter, if you don\'t mind is doesn\'t matter
Alle reacties Link kopieren
quote:Blug1000 schreef op 11 januari 2010 @ 16:46:

Niet alle pagina's gelezen maar nog een aanvulling. Wat ik vaak lees (en hoor) is schoonbroer....



Het is schoonfamilie, schoonvader, schoonmoeder, schoonzus maar het woord schoonbroer bestaat niet.

Inderdaad zwager.



Maar in Surinaamse kringen, noemt men een schoonzus ook wel zwageres.
Age is mind over matter, if you don\'t mind is doesn\'t matter
Alle reacties Link kopieren
En het is per se!



En niet

persé of

per sé of

per seé (zag ik net ergens)

en ook niet perse!!!!!!!!!
Als je het nuchter bekijkt, lost alcohol niets op.
Alle reacties Link kopieren
quote:Gebakkie schreef op 11 januari 2010 @ 18:44:

En het is per se!



En niet

persé of

per sé of

per seé (zag ik net ergens)

en ook niet perse!!!!!!!!!Lijkt me iets voor de kinderpijler. Daar hebben ze over het algemeen een goede rede om te perse.
Alle reacties Link kopieren
Per se en persé mogen alletwee:quote:Wat is de juiste spelling: per se of persé?



Per se, in twee woorden en zonder accent aigu, is de spelling die bij de taal van oorsprong aansluit (het Latijn). Deze vorm wordt door alle spellinggidsen en woordenboeken goedgekeurd. Enkele voorbeeldzinnen:



Sandra wilde per se om zes uur vertrekken. (per se = 'beslist')

Van mij hoefde dat niet per se. (per se = 'noodzakelijkerwijs')

Eén glaasje wijn per dag is per se niet slecht voor de gezondheid. (per se = 'op zichzelf beschouwd'; in deze betekenis komt per se niet zo vaak meer voor)

Naast per se vermeldt het Witte Boekje (2006) ook de vernederlandste vorm persé. Deze vorm komt heel vaak voor, omdat de Latijnse herkomst en bijbehorende uitspraak van per se ([pèr see]) bij veel mensen onbekend is. Volgens ons is er weinig bezwaar tegen deze vernederlandste vorm.http://www.onzetaal.nl/advies/perse.php
Liever elitair dan een pauper!
Alle reacties Link kopieren
Het Witte Boekje bevat niet de officieel erkende spelling. Het Groene Boekje, waarin wel de officiële spelling staat, kent persé niet.
Alle reacties Link kopieren
quote:Superman schreef op 11 januari 2010 @ 17:31:

Je zou die mooie kijkers van je avatar de volgende keer mogen gebruiken om wat rustiger naar mijn reactie te kijken. Ik ben me namelijk nu volledig bewust van de fout die ik gemaakt heb.Wat een rare reactie. Elynn zegt juist dat je géén fout hebt gemaakt, omdat het allebei goed is.
Alle reacties Link kopieren
Klopt, zowel volgens de Grote Van Dale als volgens de site die Superman noemt, kan het allebei.
Alle reacties Link kopieren
Mijn grootste taalergernis is overigens "bij deze ontvangt u een overzicht" terwijl het "bij dezen" is.

Ook in officiële brieven kom je deze fout tegenwoordig vaak tegen.

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven