Taalbarriere
zaterdag 9 april 2011 om 22:44
Binnenkort heb ik een afspraak met een jongen.
Maar zit een beetje met het volgende:
Hij praat Engels. (moedertaal)
Nu praat ik ook goed Engels, maar mochten we elkaar vaker zien dan heb ik geen zin om altijd Engels te praten.
Hij is hier overigens meer dan 10 jaar, dus NL moet geen probleem zijn. In de weinige contacten heb ik wel Engels gepraat, maar weet pas nu dat hij hier al heel lang is.
Ik zei wel tegen hem dat we bij de afspraak NL gaan praten, maar toen zij hij jij bent toch geen NL-se (heb andere afkomst) maar dan nog. Ik zei dan neem je lekker je woordenboek mee...
Zal ik dit ter sprake brengen of is dit nu nog niet van belang...
Maar zit een beetje met het volgende:
Hij praat Engels. (moedertaal)
Nu praat ik ook goed Engels, maar mochten we elkaar vaker zien dan heb ik geen zin om altijd Engels te praten.
Hij is hier overigens meer dan 10 jaar, dus NL moet geen probleem zijn. In de weinige contacten heb ik wel Engels gepraat, maar weet pas nu dat hij hier al heel lang is.
Ik zei wel tegen hem dat we bij de afspraak NL gaan praten, maar toen zij hij jij bent toch geen NL-se (heb andere afkomst) maar dan nog. Ik zei dan neem je lekker je woordenboek mee...
Zal ik dit ter sprake brengen of is dit nu nog niet van belang...
zondag 10 april 2011 om 15:48
Ik zou voorstellen dat hij Engels tegen jou praat en jij Nederlands tegen hem. Dat probleem dat je je in het Engels niet zo makkelijk kunt uitdrukken als in je eigen taal zal hij waarschijnlijk ook hebben, dus op die manier lijkt het me het meest eerlijk.
Don't waste your time on jealousy,
Sometimes you're ahead, sometimes you're behind.
Sometimes you're ahead, sometimes you're behind.
zondag 10 april 2011 om 17:02
Dat lijkt me een grappige oefening. Een conversatie waarbij mensen elkaar begrijpen, maar waarbij mensen onderling hun eigen taal blijven spreken. De vriend van Aneliaa zal aan het geproken Nederlands kunnen wennen. In principe zou Aneliaa ook aan het gesproken Engels van haar vriend (of in elk geval haar komende date) wennen, maar volgens mij beheerst ze het Engels al lang.
World of Warcraft: Legion
zondag 10 april 2011 om 19:46
quote:Susan schreef op 10 april 2011 @ 15:48:
Ik zou voorstellen dat hij Engels tegen jou praat en jij Nederlands tegen hem. Dat probleem dat je je in het Engels niet zo makkelijk kunt uitdrukken als in je eigen taal zal hij waarschijnlijk ook hebben, dus op die manier lijkt het me het meest eerlijk.Dat voorstel heeft TO eerder al afgekeurd.
Ik zou voorstellen dat hij Engels tegen jou praat en jij Nederlands tegen hem. Dat probleem dat je je in het Engels niet zo makkelijk kunt uitdrukken als in je eigen taal zal hij waarschijnlijk ook hebben, dus op die manier lijkt het me het meest eerlijk.Dat voorstel heeft TO eerder al afgekeurd.
zondag 10 april 2011 om 19:53
quote:aneliaa schreef op 10 april 2011 @ 15:30:
[...]
Ja, maar dan is het natuurlijk van:
je hebt het tot nu toe toch ook gedaan?? Ja? En?
(hij is het dan gewend) Dus omdat hij iets gewend is mag jij iets niet veranderen?
En het is wel zo dat het begin belangrijk is, wat Frankie aangaf.
Het begin is belangrijk, want? Daarna kun je nooit meer iets anders doen??Ik snap echt totaal je probleem niet. Schiet mij maar lek.
[...]
Ja, maar dan is het natuurlijk van:
je hebt het tot nu toe toch ook gedaan?? Ja? En?
(hij is het dan gewend) Dus omdat hij iets gewend is mag jij iets niet veranderen?
En het is wel zo dat het begin belangrijk is, wat Frankie aangaf.
Het begin is belangrijk, want? Daarna kun je nooit meer iets anders doen??Ik snap echt totaal je probleem niet. Schiet mij maar lek.
zondag 10 april 2011 om 21:16
Heb niet alles gelezen, maar het lijkt mij een stukje geven en nemen. Hij zal in het NL wrs dezelfde 'problemen' met het uitdrukken van gevoel of zeggen wat hij wil hebben, zoals jij dat hebt in het Engels. Als hij NL verstaat, kun je toch afwisselen? Je hoeft toch niet een keuze te maken tussen of-of? Misschien vindt hij het juist nu ook wel leuk om meer moeite te gaan doen voor zijn NL, omdat hij jou in zijn leven heeft.
Zelf heb ik dan geen vaste relatie, maar wel een scharrel en een aantal goede vrienden hier, in het buitenland waar ik woon. De spreektaal is hier dialect of duits. Dat zorgt ook wel eens voor onduidelijkheid. Ik weet niet voldoende woorden en de bijbehorende juiste vertaling (letterlijk vertalen klopt niet altijd) om altijd datgene over te brengen wat ik bedoel. En als iemand iets tegen mij zegt, moet ik soms navragen wat precies de gedachte er achter is. Zo leer je ook steeds meer van de vreemde taal en zul je gaandeweg je steeds beter uit kunnen drukken. Voor mij is het vooral eenrichtingsverkeer, omdat ik in het duitstalige gebied woon, maar bijv mijn scharrel kan een paar woorden NL en leert van mij af en toe ook iets nieuws.
Taal kan ook juist een leuk thema zijn, vind ik, juist omdat je dan ontdekt dat je sommige woorden verkeerd vertaald of uitlegt. Maar soms vind ik het ook heel jammer dat ik niet gewoon met mijn eigen woorden iemand kan vertellen dat iemand belangrijk voor me is of wat iemand nu echt voor me betekent. Ze weten wel wat ik bedoel, maar het blijft een beetje zoeken.
Je hoeft echt niet alleen maar engels te praten als hij al zo lang in NL woont, maar het hoeft ook niet op een weegschaal afgewogen te worden.
Zelf heb ik dan geen vaste relatie, maar wel een scharrel en een aantal goede vrienden hier, in het buitenland waar ik woon. De spreektaal is hier dialect of duits. Dat zorgt ook wel eens voor onduidelijkheid. Ik weet niet voldoende woorden en de bijbehorende juiste vertaling (letterlijk vertalen klopt niet altijd) om altijd datgene over te brengen wat ik bedoel. En als iemand iets tegen mij zegt, moet ik soms navragen wat precies de gedachte er achter is. Zo leer je ook steeds meer van de vreemde taal en zul je gaandeweg je steeds beter uit kunnen drukken. Voor mij is het vooral eenrichtingsverkeer, omdat ik in het duitstalige gebied woon, maar bijv mijn scharrel kan een paar woorden NL en leert van mij af en toe ook iets nieuws.
Taal kan ook juist een leuk thema zijn, vind ik, juist omdat je dan ontdekt dat je sommige woorden verkeerd vertaald of uitlegt. Maar soms vind ik het ook heel jammer dat ik niet gewoon met mijn eigen woorden iemand kan vertellen dat iemand belangrijk voor me is of wat iemand nu echt voor me betekent. Ze weten wel wat ik bedoel, maar het blijft een beetje zoeken.
Je hoeft echt niet alleen maar engels te praten als hij al zo lang in NL woont, maar het hoeft ook niet op een weegschaal afgewogen te worden.
zondag 10 april 2011 om 22:43
quote:iene02 schreef op 10 april 2011 @ 21:16:
Heb niet alles gelezen, maar het lijkt mij een stukje geven en nemen. Hij zal in het NL wrs dezelfde 'problemen' met het uitdrukken van gevoel of zeggen wat hij wil hebben, zoals jij dat hebt in het Engels.
Ik probeer het Engels nog verder te verbeteren (Aneliaa's vriend zou dat dus ook met het Nederlands doen). Ik kan in een Engelstalige omgeving dezelfde sociale omgang hebben met anderen (ik praat dan Engels) als nu gewoon met het Nederlands in Nederland. Ik lees ontzettend veel Engels, ik chat in het Engels, ik verwoord mijn gevoelens in het Engels. Ik probeer uitdrukkingen te leren (calling the kettle black, jumping the gun, for the time being, hit the road, cut the class). Dat vergt veel inspanning. Maar misschien kan hij die inspanning ook leveren. Ik erken wel dat het voor mij gemakkelijker is om Engels te leren, dan voor een Engelstalige om Nederlands te leren. De krant lezen in het Nederlands, Nederlandse fora bezoeken, discussiëren in het Nederlands, ik denk dat dat allemaal bij zal dragen aan het kennis van het Nederlands.
Ik denk al met al, als je een bepaalde taal zeer vaak gebruikt, word je er ook goed in. Dan kun je dat weer toevoegen aan de rest van de talen die je al vloeiend spreekt.
Ik ben het volstrekt eens met de rest van je post, Iene.
Heb niet alles gelezen, maar het lijkt mij een stukje geven en nemen. Hij zal in het NL wrs dezelfde 'problemen' met het uitdrukken van gevoel of zeggen wat hij wil hebben, zoals jij dat hebt in het Engels.
Ik probeer het Engels nog verder te verbeteren (Aneliaa's vriend zou dat dus ook met het Nederlands doen). Ik kan in een Engelstalige omgeving dezelfde sociale omgang hebben met anderen (ik praat dan Engels) als nu gewoon met het Nederlands in Nederland. Ik lees ontzettend veel Engels, ik chat in het Engels, ik verwoord mijn gevoelens in het Engels. Ik probeer uitdrukkingen te leren (calling the kettle black, jumping the gun, for the time being, hit the road, cut the class). Dat vergt veel inspanning. Maar misschien kan hij die inspanning ook leveren. Ik erken wel dat het voor mij gemakkelijker is om Engels te leren, dan voor een Engelstalige om Nederlands te leren. De krant lezen in het Nederlands, Nederlandse fora bezoeken, discussiëren in het Nederlands, ik denk dat dat allemaal bij zal dragen aan het kennis van het Nederlands.
Ik denk al met al, als je een bepaalde taal zeer vaak gebruikt, word je er ook goed in. Dan kun je dat weer toevoegen aan de rest van de talen die je al vloeiend spreekt.
Ik ben het volstrekt eens met de rest van je post, Iene.
World of Warcraft: Legion
maandag 11 april 2011 om 09:28
Er is meer dan genoeg gezegd over taal in het algemeen inmiddels. Aneliaa, wat ik niet snap is dat je blijft 'hangen' in dat je nu een beeld zou hebben opgewekt wat je niet vol wilt/kunt houden. Ja, dat beeld was er. En misschien blijkt dat jullie relatie-to-be het het best doet bij Engels, misschien het best bij Nederlands, misschien het best bij een mix van de talen, en misschien overleeft 'ie jullie taalbarrière niet.
Ik ben by the way bij mijn Engelstalige man blijven hangen omdat ik hem leuk vond, maar zeker ook omdat ik er geen moeite mee had om me uit te drukken in het Engels. Dat is uiteraard in de loop van de tijd nog makkelijker geworden (al heb ik niet het gevoel dat ik alles wat ik in het Nederlands zeg exact over kan brengen in het Engels zonder eromheen te breien) maar mijn uitgangspunt was dus: Engels praten is best leuk en ik kan het best aardig. Er waren toen al medestudenten die er best moeite mee hadden dat mijn partner het verdomde om Nederlands te praten (hij verdomde dat ook echt, heeft er pas toen zijn kinderen ouder werden wat moeite voor gedaan).
Heb in de loop van de tijd heel wat mensen leren kennen en de één wil wel graag Nederlands spreken (ook lastig: dan zit je te hakkelen met iemand terwijl je weet dat je een taal hebt waarmee je wel uit de voeten kunt), de ander heeft er geen behoefte aan, heeft het niet nodig kennelijk. Schoonfamilie die geen Nederlands spreekt, eigen familie die vreselijk steenkolenengels spreekt, lokale Afrikaanse taal waar je dan af en toe de Engelse woorden uit moet pakken om te begrijpen waar het over gaat.. Ach, naarmate je meer met buitenlanders omgaat, ga je taal en alles wat daarmee samenhangt meer waarderen. Vind ik dan.
Belangrijkste is dat welke taal je ook gebruikt, dat het in grote mate natuurlijk verloopt, een gesprek, en niet al te geforceerd.
Frankie, ook hier geen hulp gehad bij het aanleren van Afrikaanse talen. Maar ik heb er ook niet heel hard aan gewerkt, vond het met alleen boeken (of juist met alleen luisteren, wat mijn laatste partner liever had) nogal pittig.
Ik heb respect voor mensen die op volwassen leeftijd kans zien om op een zeer behoorlijk niveau een nieuwe taal aan te leren. Maar ik kan er ook prima mee leven als iemand dit niet meer op kan of wil brengen. Zorg alleen wel dat je niet afhankelijk bent van locals (ik heb een graftakkehekel aan administratie, en nog meer aan die van iemand anders dan mezelf). Ik heb zelf sinds mijn middelbare schooltijd geen nieuwe taal meer opgepakt, en op de middelbare trouwens ook maar één onderhouden. Terwijl ik nog steeds denk dat ik het best zou kunnen, als ik mijn tijd er maar in wilde steken.
Ik ben by the way bij mijn Engelstalige man blijven hangen omdat ik hem leuk vond, maar zeker ook omdat ik er geen moeite mee had om me uit te drukken in het Engels. Dat is uiteraard in de loop van de tijd nog makkelijker geworden (al heb ik niet het gevoel dat ik alles wat ik in het Nederlands zeg exact over kan brengen in het Engels zonder eromheen te breien) maar mijn uitgangspunt was dus: Engels praten is best leuk en ik kan het best aardig. Er waren toen al medestudenten die er best moeite mee hadden dat mijn partner het verdomde om Nederlands te praten (hij verdomde dat ook echt, heeft er pas toen zijn kinderen ouder werden wat moeite voor gedaan).
Heb in de loop van de tijd heel wat mensen leren kennen en de één wil wel graag Nederlands spreken (ook lastig: dan zit je te hakkelen met iemand terwijl je weet dat je een taal hebt waarmee je wel uit de voeten kunt), de ander heeft er geen behoefte aan, heeft het niet nodig kennelijk. Schoonfamilie die geen Nederlands spreekt, eigen familie die vreselijk steenkolenengels spreekt, lokale Afrikaanse taal waar je dan af en toe de Engelse woorden uit moet pakken om te begrijpen waar het over gaat.. Ach, naarmate je meer met buitenlanders omgaat, ga je taal en alles wat daarmee samenhangt meer waarderen. Vind ik dan.
Belangrijkste is dat welke taal je ook gebruikt, dat het in grote mate natuurlijk verloopt, een gesprek, en niet al te geforceerd.
Frankie, ook hier geen hulp gehad bij het aanleren van Afrikaanse talen. Maar ik heb er ook niet heel hard aan gewerkt, vond het met alleen boeken (of juist met alleen luisteren, wat mijn laatste partner liever had) nogal pittig.
Ik heb respect voor mensen die op volwassen leeftijd kans zien om op een zeer behoorlijk niveau een nieuwe taal aan te leren. Maar ik kan er ook prima mee leven als iemand dit niet meer op kan of wil brengen. Zorg alleen wel dat je niet afhankelijk bent van locals (ik heb een graftakkehekel aan administratie, en nog meer aan die van iemand anders dan mezelf). Ik heb zelf sinds mijn middelbare schooltijd geen nieuwe taal meer opgepakt, en op de middelbare trouwens ook maar één onderhouden. Terwijl ik nog steeds denk dat ik het best zou kunnen, als ik mijn tijd er maar in wilde steken.
maandag 11 april 2011 om 13:27
quote:hans66 schreef op 10 april 2011 @ 08:37:
[...]
Daar zat ik ook al over na te denken. Van Turken en Marokkanen (of beter gezegd: van Turkstaligen en Arabischtaligen) verlangen we dat ze op den duur Nederlands spreken. Waarom dan ook niet van andere buitenlanders (bijv. Franstalige Belgen, Duitsers en Engelsen, om buren als voorbeeld te nemen). Gelijke monniken, gelijke kappen.
Het zijn geen gelijke monniken.
Ze benne islamitisch.
En op grond van het vreemdelingenbeleid, is een ieder die van binnen de EU is, of uit een land waar wij Nederland zg. economische banden mee hebben vrijgesteld van inburgeren. Wij Nederland nemen deze mensen dus niet kwalijk als ze bijv Engels met ons willen praten.
Als een Turk Engels wil praten wel. Want geen monnik.
[...]
Daar zat ik ook al over na te denken. Van Turken en Marokkanen (of beter gezegd: van Turkstaligen en Arabischtaligen) verlangen we dat ze op den duur Nederlands spreken. Waarom dan ook niet van andere buitenlanders (bijv. Franstalige Belgen, Duitsers en Engelsen, om buren als voorbeeld te nemen). Gelijke monniken, gelijke kappen.
Het zijn geen gelijke monniken.
Ze benne islamitisch.
En op grond van het vreemdelingenbeleid, is een ieder die van binnen de EU is, of uit een land waar wij Nederland zg. economische banden mee hebben vrijgesteld van inburgeren. Wij Nederland nemen deze mensen dus niet kwalijk als ze bijv Engels met ons willen praten.
Als een Turk Engels wil praten wel. Want geen monnik.
maandag 11 april 2011 om 13:29
quote:hans66 schreef op 10 april 2011 @ 08:34:
[...]
Je kunt ze inderdaad meertalig opvoeden, en ik geloof ook dat ze "plooibaarder" zijn dan volwassenen. Ik heb daar trouwens best wat over gelezen. Ik geloof dat een tweede taal ver voor de puberteit geleerd moet worden, anders ervaart het kind de tweede taal als een tweede taal, en niet als één van zijn moedertalen. Ik heb weleens gepraat met gezinnen waarvan de vader een andere moedertaal heeft dan de moeder, en dat de kinderen een neutrale taal leren (Engels of Esperanto) en de taal van het land waar ze wonen.
Maar het Nederlands zal bij de kinderen een zeer belangrijke rol spelen, vooral als je kijkt naar de sociale ontwikkeling. Kind groeit op, gaat naar school, krijgt vriendjes. En daar wordt vrijwel alleen Nederlands gepraat. Het Engels zal altijd een ondergeschikte rol spelen. Daar krijgt het pas in groep 7 of 8 mee te maken.
Ik lees je punt niet.
quote:Overigens, ik beheers het Engels zelf dusdanig goed dat ik alles, wat ik hier ooit op het forum heb geschreven, ook in het Engels had kunnen schrijven.Hey, er is geen Vivasmiley voor borstklopperij.
[...]
Je kunt ze inderdaad meertalig opvoeden, en ik geloof ook dat ze "plooibaarder" zijn dan volwassenen. Ik heb daar trouwens best wat over gelezen. Ik geloof dat een tweede taal ver voor de puberteit geleerd moet worden, anders ervaart het kind de tweede taal als een tweede taal, en niet als één van zijn moedertalen. Ik heb weleens gepraat met gezinnen waarvan de vader een andere moedertaal heeft dan de moeder, en dat de kinderen een neutrale taal leren (Engels of Esperanto) en de taal van het land waar ze wonen.
Maar het Nederlands zal bij de kinderen een zeer belangrijke rol spelen, vooral als je kijkt naar de sociale ontwikkeling. Kind groeit op, gaat naar school, krijgt vriendjes. En daar wordt vrijwel alleen Nederlands gepraat. Het Engels zal altijd een ondergeschikte rol spelen. Daar krijgt het pas in groep 7 of 8 mee te maken.
Ik lees je punt niet.
quote:Overigens, ik beheers het Engels zelf dusdanig goed dat ik alles, wat ik hier ooit op het forum heb geschreven, ook in het Engels had kunnen schrijven.Hey, er is geen Vivasmiley voor borstklopperij.
woensdag 13 april 2011 om 12:23
quote:kjong schreef op 11 april 2011 @ 13:37:
Arme Engelstalige knul.
Hij moet al veranderen van haar vóordat hij in een relatie zit.
in de taal der liefde zijn geen woorden nodig!
-Toen ik ik mijn vriend ontmoette sprak hij geen engels en ik geen italiaans, dus we zijn met 3 woorden frans begonnen en veel gebarentaal. Na 3-4 maanden besloot hij toch maar engels te studeren. Maar wat ik zeg: Als je echt verliefd bent doet de taal er eigenlijk niet toe-
Arme Engelstalige knul.
Hij moet al veranderen van haar vóordat hij in een relatie zit.
in de taal der liefde zijn geen woorden nodig!
-Toen ik ik mijn vriend ontmoette sprak hij geen engels en ik geen italiaans, dus we zijn met 3 woorden frans begonnen en veel gebarentaal. Na 3-4 maanden besloot hij toch maar engels te studeren. Maar wat ik zeg: Als je echt verliefd bent doet de taal er eigenlijk niet toe-
woensdag 13 april 2011 om 12:47
Ik kan me heel goed voorstellen dat het voor iemand die Engels spreekt heel moeilijk is het lastige Nederlands onder de knie te krijgen omdat de noodzaak er niet is.
Mijn vriend komt uit Frankrijk, woont hier vijf jaar en spreekt behoorlijk goed Nederlands. Zodra iemand echter merkt dat hij even naar woorden zoekt wordt er direct overgeschakeld op het Engels. En dat terwijl we niet eens in Amsterdam wonen, maar in een dorp in Drenthe. Hij heeft het Nederlands zo goed geleerd omdat hij wel moest omdat bijna niemand Frans spreekt. Mensen hielpen hem bij het zoeken naar het juiste woord als ze merkten dat hij nog Nederlands moest leren en geen Engels sprak. Kan me heel goed voorstellen dat die noodzaak er dus niet is bij iemand die Engels spreekt.
En het is nog maar een eerste date, hij spreekt toch al (een beetje?) Nederlands, misschien wil hij wel graag meer leren, misschien ook niet, misschien klikt het wel zo goed dat jullie vanzelf in het Engels overgaan omdat dat vlotter gaat. Misschien ook niet. Kortom: maak je niet zo druk en laat eerste die eerste date eens op je af komen.
Mijn vriend komt uit Frankrijk, woont hier vijf jaar en spreekt behoorlijk goed Nederlands. Zodra iemand echter merkt dat hij even naar woorden zoekt wordt er direct overgeschakeld op het Engels. En dat terwijl we niet eens in Amsterdam wonen, maar in een dorp in Drenthe. Hij heeft het Nederlands zo goed geleerd omdat hij wel moest omdat bijna niemand Frans spreekt. Mensen hielpen hem bij het zoeken naar het juiste woord als ze merkten dat hij nog Nederlands moest leren en geen Engels sprak. Kan me heel goed voorstellen dat die noodzaak er dus niet is bij iemand die Engels spreekt.
En het is nog maar een eerste date, hij spreekt toch al (een beetje?) Nederlands, misschien wil hij wel graag meer leren, misschien ook niet, misschien klikt het wel zo goed dat jullie vanzelf in het Engels overgaan omdat dat vlotter gaat. Misschien ook niet. Kortom: maak je niet zo druk en laat eerste die eerste date eens op je af komen.
woensdag 13 april 2011 om 12:49
quote:bellaroma schreef op 13 april 2011 @ 12:23:
[...]
in de taal der liefde zijn geen woorden nodig!
-Toen ik ik mijn vriend ontmoette sprak hij geen engels en ik geen italiaans, dus we zijn met 3 woorden frans begonnen en veel gebaren/lichaamstaal. Na 3-4 maanden besloot hij toch maar engels te studeren. Maar wat ik zeg: Als je echt verliefd bent doet de taal er eigenlijk niet toe-
[...]
in de taal der liefde zijn geen woorden nodig!
-Toen ik ik mijn vriend ontmoette sprak hij geen engels en ik geen italiaans, dus we zijn met 3 woorden frans begonnen en veel gebaren/lichaamstaal. Na 3-4 maanden besloot hij toch maar engels te studeren. Maar wat ik zeg: Als je echt verliefd bent doet de taal er eigenlijk niet toe-
woensdag 13 april 2011 om 14:04
quote:aneliaa schreef op 10 april 2011 @ 13:14:
@shalala
die laatste zin was enigszins sarcastisch
(het is niet eens een stuk)
Tja, ik moest wel afgaan op wat jij schreef. Ik heb natuurlijk geen idee hoe die knakker eruit ziet.
quote:Verder ga ik je advies opvolgend en laat het voor nu even zitten, heb zelf ook het idee dat ik anders meer bij voorbaat al "kapot" maak en we niet eens een kans krijgen, mochten we elkaar leuk vinden.
Inderdaad. Als het nu al zo moeizaam moet, krijgt het sowieso geen kans en heeft het ook geen nut die communicatie in het Nederlands te willen. Zover komt het dan toch niet meer.
quote:Gisteravond vertelde ik dit aan een vriend en hij zegt GEWOON HOLLANDS DOORPRATEN, KOM OP ZEG!!!
Ik ging ook een beetje beduusd naar huis, want ergens zit er ook een kern van waarheid in.
Dat is slechts zijn mening en die doet eigenlijk niet ter zake in wat tussen jou en deze man kan gaan spelen en hoe jullie met elkaar (gaan) praten. Dat bepalen jullie zelf.
quote:Echter, heb jij het erg goed verwoord en daarvoor mijn dank.
Geen moeite. Ik heb zelf vrij veel contacten met wie ik in het Engels 'moet' praten. Dat is dan de enige taal waarin we kunnen communiceren omdat bij beiden de eerste taal anders is en Engels de enig overeenkomende.
Mensen in andere continenten. Hen kan ik dus eventueel niet verwijten dat ze geen Nederlands kunnen maar zelf zou ik hier nooit een issue van maken. Mij boeit dat niet.
Het gaat mij om andere dingen in het contact.
@shalala
die laatste zin was enigszins sarcastisch
(het is niet eens een stuk)
Tja, ik moest wel afgaan op wat jij schreef. Ik heb natuurlijk geen idee hoe die knakker eruit ziet.
quote:Verder ga ik je advies opvolgend en laat het voor nu even zitten, heb zelf ook het idee dat ik anders meer bij voorbaat al "kapot" maak en we niet eens een kans krijgen, mochten we elkaar leuk vinden.
Inderdaad. Als het nu al zo moeizaam moet, krijgt het sowieso geen kans en heeft het ook geen nut die communicatie in het Nederlands te willen. Zover komt het dan toch niet meer.
quote:Gisteravond vertelde ik dit aan een vriend en hij zegt GEWOON HOLLANDS DOORPRATEN, KOM OP ZEG!!!
Ik ging ook een beetje beduusd naar huis, want ergens zit er ook een kern van waarheid in.
Dat is slechts zijn mening en die doet eigenlijk niet ter zake in wat tussen jou en deze man kan gaan spelen en hoe jullie met elkaar (gaan) praten. Dat bepalen jullie zelf.
quote:Echter, heb jij het erg goed verwoord en daarvoor mijn dank.
Geen moeite. Ik heb zelf vrij veel contacten met wie ik in het Engels 'moet' praten. Dat is dan de enige taal waarin we kunnen communiceren omdat bij beiden de eerste taal anders is en Engels de enig overeenkomende.
Mensen in andere continenten. Hen kan ik dus eventueel niet verwijten dat ze geen Nederlands kunnen maar zelf zou ik hier nooit een issue van maken. Mij boeit dat niet.
Het gaat mij om andere dingen in het contact.
Het is mij: shaHla
(Iranian version)
woensdag 13 april 2011 om 14:08
quote:kjong schreef op 11 april 2011 @ 13:37:
Arme Engelstalige knul.
Hij moet al veranderen van haar vóordat hij in een relatie zit.
Ja, zo zie ik het eigenlijk ook.
Daarom denk ik eigenlijk dat ze er beter niet aan kan beginnen. Straks volgt er meer wat niet aanstaat en dan wil je hem eigenlijk niet want hij is iemand anders dan je zou willen.
Zoek dan liever iemand die je wel voor het grootste gedeelte aanstaat en doe geen poging die persoon te veranderen.
Als je die neiging voelt, heb je niet de juiste voor je.
Arme Engelstalige knul.
Hij moet al veranderen van haar vóordat hij in een relatie zit.
Ja, zo zie ik het eigenlijk ook.
Daarom denk ik eigenlijk dat ze er beter niet aan kan beginnen. Straks volgt er meer wat niet aanstaat en dan wil je hem eigenlijk niet want hij is iemand anders dan je zou willen.
Zoek dan liever iemand die je wel voor het grootste gedeelte aanstaat en doe geen poging die persoon te veranderen.
Als je die neiging voelt, heb je niet de juiste voor je.
Het is mij: shaHla
(Iranian version)
woensdag 13 april 2011 om 16:20
Heb je RTL al een brief gestuurd, dan het NOT DONE is deze Engelstalige meneer
Dan Karaty, een Nederlands programma op Nederlandse televisie te laten presenteren in het Engels?
En dat als hij bij pakkumbeet Koffietijd zit, werkelijk IEDEREEN Engels (steenkolen) tegen hem spreekt, en hij geen enkele moeite doen Nederlands te spreken, zelfs niet een simpele ja of dankjewel?
Daar moet je echt wat mee, samen met je vriendjes, dus
meis, hup mailen!
http://www.koffietijd.nl/contact/
Dan Karaty, een Nederlands programma op Nederlandse televisie te laten presenteren in het Engels?
En dat als hij bij pakkumbeet Koffietijd zit, werkelijk IEDEREEN Engels (steenkolen) tegen hem spreekt, en hij geen enkele moeite doen Nederlands te spreken, zelfs niet een simpele ja of dankjewel?
Daar moet je echt wat mee, samen met je vriendjes, dus
meis, hup mailen!
http://www.koffietijd.nl/contact/