goede engelse vertaalsite
dinsdag 9 november 2010 om 19:56
Goedenavond! Ik ben bijna klaar met mijn scriptie en nu verwikkeld in een gevecht met wat heftige literaire epistels betreffende mijn onderwerp. In het Engels dus. Meestal geen probleem maar er komt nu redelijk wat jargon in voor wat het een beetje ingewikkeld maakt. www.woordenboekjes.nl is niet echt een grote hulp hierbij. Heeft iemand een suggestie voor een goede site?
dinsdag 9 november 2010 om 20:04
Ik gebruik als vertaalsite www.interglot.com
Maar dat is niet voor hele teksten, dat is voor afzonderlijke woorden.
Maar dat is niet voor hele teksten, dat is voor afzonderlijke woorden.
if they like you you'll know, if they don't you'll be confused
dinsdag 9 november 2010 om 20:04
Jeetje ik krijg nu al 3 woorden vertaald die eerst een ramp waren bij andere vertaalsites. Waarom heeft niemand deze site 4 jaar terug aan mij doorgespeeld Denk dat ik een topic ga openen bij psyche
Jammer alleen dat ik de artikelen niet kan googelen en direct vertalen (niet dat dat atijd zogoed is maar toch). Die teksten kan je alleen maar vinden als je op het netwerk van de universiteit zit en ik ben nu gewoon thuis.
Jammer alleen dat ik de artikelen niet kan googelen en direct vertalen (niet dat dat atijd zogoed is maar toch). Die teksten kan je alleen maar vinden als je op het netwerk van de universiteit zit en ik ben nu gewoon thuis.
dinsdag 9 november 2010 om 20:13
dinsdag 9 november 2010 om 20:15
dinsdag 9 november 2010 om 20:23
dinsdag 9 november 2010 om 20:28
VPN is klaar met installeren. Ik ga even een uurtje tv kijken met een gebakje wat ik voor mezelf heb gekocht en me al de hele dag vanuit de koelkast roept Daarna eens even kijken hoe het allemaal werkt!
@ sorry even naam vergeten! Mijn woordenboek kent veel jargon niet, het is denk ik 5 jaar oud en van van dale maar niet met alles even succesvol
@ sorry even naam vergeten! Mijn woordenboek kent veel jargon niet, het is denk ik 5 jaar oud en van van dale maar niet met alles even succesvol
dinsdag 9 november 2010 om 20:34
quote:Elizaar schreef op 09 november 2010 @ 20:28:
VPN is klaar met installeren. Ik ga even een uurtje tv kijken met een gebakje wat ik voor mezelf heb gekocht en me al de hele dag vanuit de koelkast roept Daarna eens even kijken hoe het allemaal werkt!
@ sorry even naam vergeten! Mijn woordenboek kent veel jargon niet, het is denk ik 5 jaar oud en van van dale maar niet met alles even succesvolOver dat jargon, Heb je trouwens geen specialistisch woordenboek over jouw vakgebied? Ik heb een hele dikke (engelstalige) pil die Dictionary of *engelse naam studie* heet en die veel encyclopedische kennis bevat.
VPN is klaar met installeren. Ik ga even een uurtje tv kijken met een gebakje wat ik voor mezelf heb gekocht en me al de hele dag vanuit de koelkast roept Daarna eens even kijken hoe het allemaal werkt!
@ sorry even naam vergeten! Mijn woordenboek kent veel jargon niet, het is denk ik 5 jaar oud en van van dale maar niet met alles even succesvolOver dat jargon, Heb je trouwens geen specialistisch woordenboek over jouw vakgebied? Ik heb een hele dikke (engelstalige) pil die Dictionary of *engelse naam studie* heet en die veel encyclopedische kennis bevat.
dinsdag 9 november 2010 om 20:39
quote:borderwalk schreef op 09 november 2010 @ 20:20:
Ik gebruik altijd een engels woordenboek (Merriam Webster) om de betekenis van engelse woorden op te zoeken. Ik heb het gevoel dat ik op die manier minder toch minder nuance verlies.
Doe ik ook.
Of *schaam*: als het om concepten gaat, zoek ik ze op op wikipedia en klik dan op die pagina in een andere taal.
Ik gebruik altijd een engels woordenboek (Merriam Webster) om de betekenis van engelse woorden op te zoeken. Ik heb het gevoel dat ik op die manier minder toch minder nuance verlies.
Doe ik ook.
Of *schaam*: als het om concepten gaat, zoek ik ze op op wikipedia en klik dan op die pagina in een andere taal.
If at first you don’t succeed, call it version 1.0
dinsdag 9 november 2010 om 21:46
Misschien dat het wel bestaat maar ik heb het iig niet in bezit In principe heb ik het nooit nodig gehad tijdens mijn opleiding en ik ben nu bijna klaar dus dat zegt wel wat maar het gaat nu over een specifiek onderwerp waar ik gewoon een stukje over moet schrijven voor mijn scriptie maar wat ik dan uiteindelijk niet meer nodig heb. Met dat google translate ben ik iig een al een stuk geholpen!
woensdag 10 november 2010 om 08:55
quote:Iris27 schreef op 09 november 2010 @ 20:13:
Mijn vriend heeft een button op zijn explorer (van Google) die hele pagina's meteen vertaalt! (En ik maar denken dat hij het viva forum niet kan lezen...)
Kun je die niet installeren?
Heb ik ooit ook eens gebruikt voor een Russische vertaling (spreek natuurlijk geen woord Russisch, maar moest online een boek in Rusland bestellen). Dan werkt het prima, maar als ik bijv. NL- Duits een tekst vertaal: echt bagger. Je krijgt de grove lijnen wel mee (als je gelukt hebt), dus daarom was het voor Russisch wel prima, maar voor een normale vertaling: echt but. (Ik gebruikte die van yahoo.)
En logisch ook dat die vertaalmachines niet top zijn, want anders werd vertalen een uitstervend beroep.... (Nee hoor ben zelf geen vertaler.)
Ik werk veel met mijnwoordenboek.nl, maar bij echte specialistische woorden haakt dit woordenboek al af of je krijgt slechte vertalingen.
Mijn vriend heeft een button op zijn explorer (van Google) die hele pagina's meteen vertaalt! (En ik maar denken dat hij het viva forum niet kan lezen...)
Kun je die niet installeren?
Heb ik ooit ook eens gebruikt voor een Russische vertaling (spreek natuurlijk geen woord Russisch, maar moest online een boek in Rusland bestellen). Dan werkt het prima, maar als ik bijv. NL- Duits een tekst vertaal: echt bagger. Je krijgt de grove lijnen wel mee (als je gelukt hebt), dus daarom was het voor Russisch wel prima, maar voor een normale vertaling: echt but. (Ik gebruikte die van yahoo.)
En logisch ook dat die vertaalmachines niet top zijn, want anders werd vertalen een uitstervend beroep.... (Nee hoor ben zelf geen vertaler.)
Ik werk veel met mijnwoordenboek.nl, maar bij echte specialistische woorden haakt dit woordenboek al af of je krijgt slechte vertalingen.
woensdag 10 november 2010 om 15:36
Ik gebruik ook www.mijnwoordenboek. nl verder ligt er thuis een woordenboek naar de pc en zit er op de uni een digitaal woordenboek op. Woorden die de woordenboeken niet kennen zoek ik op met beschrijving of ik lees erover heen