Werk & Studie alle pijlers

kan iemand dit even dubbelchecken? (engels)

27-09-2010 15:36 37 berichten
Ik wilde even vragen of jullie dit even kunnen dubbelchecken. Het gaat om een dyslexieverklaring





"I am waiting for the study advisors to respond to my request for extra time in an exam room apart from the regular students. Due to my weak concentration I would prefer to be in a room where I won't be disrupted by the regular students who come in a half hour later.

So I hope there will be a separate exam room for the people with dyslexia."



new version

"On the Blackboard announcements I saw your request for the students with special needs to contact you. I am a pre-master student with dyslexia and would like to have extra exam time. I will email my recent dyslexia declaration asap, but I am not able to scan it in today unfortunately.



I am still waiting for the student advisors to respond to my request for extra time during exams and in a separate exam room. Due to my poor concentration I would really prefer to be in an exam room where I won't be disturbed by the regular students who come in half an hour later. So I hope there will be a separate exam room for the people with dyslexia. If you can assure me that will be available, I would be very grateful and much more relaxed about taking my exams"





Klopt dit? Andere aan/opmerkingen?



(Oh, ik ben nieteens de dyslect Diegene is zo dyslectisch dat dit al iets was waar ie tegenop zag...)
Alle reacties Link kopieren
Prima, duidelijk zat.

Voor de netheid kun je de laatste 'the' voor students weg laten.
Alle reacties Link kopieren
student advisors, denk ik en disturbed, denk ik

En; In a seperate (exam) room, denk ik...
quote:Wintermuts schreef op 27 september 2010 @ 15:36:

Ik wilde even vragen of jullie dit even kunnen dubbelchecken. Het gaat om een dyslexieverklaring





"I am waiting for the study advisors to respond to my request for extra time in an exam room apart from the regular students. Due to my weak concentration I would prefer to be in a room where I won't be disrupted by the regular students who come in a half hour later.

So I hope there will be a separate exam room for the people with dyslexia."





Klopt dit? Andere aan/opmerkingen?



(Oh, ik ben nieteens de dyslect Diegene is zo dyslectisch dat dit al iets was waar ie tegenop zag...)





Mooier is "....who will come in half an hour later."



Is dit voor native English speakers, of voor NL docenten?
quote:zusenzoo schreef op 27 september 2010 @ 15:39:

student advisors, denk ik en disturbed, denk ik

En; In a seperate (exam) room, denk ik...



oh ja, disturbed is beter dan disruptive



advisors is ook een goede





ben zelf met andere leerdingen bezig en mijn brein begint ene beetje wazigjes te worden merk ik..... Thanks.



Hoe schrijf je in het engels het best een prof aan die je niet kent? Ik heb nu " to prof huppeldepup"
quote:Aubrey schreef op 27 september 2010 @ 15:40:

[...]





Mooier is "....who will come in half an hour later."



Is dit voor native English speakers, of voor NL docenten?



NLse studie, native docent. Maar ze verwachten niet dat je zelf native spreekt en schrijft, zolang je de colleges maar kunt volgen. Tentamen mag je in NL beantwoorden, maar vragen zijn in het Engels. Dus het loopt wel los.





Ik kan het ook vol fouten laten staan voor extra dyslexie overtuigingskracht
Alle reacties Link kopieren
Ik zou 'weak' door 'poor' vervangen en 'disrupted' door 'disturbed'.
Alle reacties Link kopieren
Gewoon Best.
Schooltv engels, hoe een brief te schrijven.
Alle reacties Link kopieren
Als aanhef kun je "Dear Professor ..." gebruiken.
quote:Wintermuts schreef op 27 september 2010 @ 15:36:

Ik wilde even vragen of jullie dit even kunnen dubbelchecken. Het gaat om een dyslexieverklaring





"I am waiting for the study advisors to respond to my request for extra time in an exam room apart seperate from the regular other students. Due to my weak concentration I would prefer to be in a room where I won't be disturbed by the regular other students who come in walk in/ arrive a half an hour later.

So I hope there will be a separate exam room available for the people with dyslexia."





Klopt dit? Andere aan/opmerkingen?



(Oh, ik ben nieteens de dyslect Diegene is zo dyslectisch dat dit al iets was waar ie tegenop zag...)



regular is net een vreemde woordkeuze, niet per sé fout maar vreemd, regular gebruik je meer in de zin van regular coffee ik zou 'other students kiezen als in andere studenten..



Weak concentration is ook te vervangen door lack of concentration, is misschien mooier.. het is ook niet a half hour maar half an hour..

verder heb ik hem hier en daar ietsje mooier gemaakt..

Maar kijk maar of je er iets mee kunt..



(ben zelf Engels van oorsprong en geef er ook les in vandaar dat ik zo pietluttig ben )
even plakken wat ik nu heb



"On the Blackboard announcements I saw your request for the students with special needs to contact you. I am a pre-master student with dyslexia and would like to have extra exam time. I will email my recent dyslexia declaration, but I am not able to scan it in today unfortunately.



I am still waiting for the student advisors to respond to my request for extra time during exams and in a separate exam room. Due to my poor concentration I would really prefer to be in an exam room where I won't be disturbed by the regular students who come in half an hour later. So I hope there will be a separate exam room for the people with dyslexia. If you can assure me that will be available, I would be very grateful and much more relaxed about taking my exams"
lack of concentration klinkt misschien een beetje lui? Poor klinkt meer als aandoening waar je niet veel aan kunt doen... of niet?
quote:Wintermuts schreef op 27 september 2010 @ 15:56:

lack of concentration klinkt misschien een beetje lui? Poor klinkt meer als aandoening waar je niet veel aan kunt doen... of niet?



ja klopt! nu je het zegt inderdaad..

Poor concentration is beter
ik zou ook really prefer schrijven.. is voldoende
quote:noodles schreef op 27 september 2010 @ 15:58:

ik zou ook really prefer schrijven.. is voldoendeik wilde het even benadrukken, maar het is sterk genoeg vindt je?
ja is sterk genoeg zo..

Het is niet fout ofzo hoor, dus je kunt het erin laten als je wilt..

Maar is misschien iets volwassener ofzo

(kan ook aan mijn beleving liggen hoor ;)
Alle reacties Link kopieren
Ik zou zeggen "Due to my concentration difficulties ..."
quote:noodles schreef op 27 september 2010 @ 16:00:

ja is sterk genoeg zo..

Het is niet fout ofzo hoor, dus je kunt het erin laten als je wilt..

Maar is misschien iets volwassener ofzo

(kan ook aan mijn beleving liggen hoor ;)Ik snap wat je bedoelt, maar denk dat ik het erin laat.
ik zou ook van 'come in' of 'walk in' of 'arrive' maken...
Alle reacties Link kopieren
Wellicht al gezegd maar "Due to" is niet goed in deze zin. Schrijf gewoon "Because of".



Succes
verder is hij prima zo..
quote:Iwannalive schreef op 27 september 2010 @ 16:03:

Wellicht al gezegd maar "Due to" is niet goed in deze zin. Schrijf gewoon "Because of".



Succesok, done :-)
Alle reacties Link kopieren
Yep
Alle reacties Link kopieren
quote:Wintermuts schreef op 27 september 2010 @ 15:55:

I will email my recent dyslexia declaration, but I am not able to scan it in today unfortunately.



"scan it in" is hartstikke nederlands volgens mij



"To make a photoscan of it" klinkt beter.

En wanneer ga je het dan wel doen als het je vandaag niet lukt?

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven