Werk & Studie alle pijlers

Ontslagbrief (Engels)

11-08-2010 23:31 28 berichten
Alle reacties Link kopieren
Ik zit met een vraagje. Ik ben mijn ontslagbrief aan het schrijven in het Engels. Ik heb een opzegtermijn van een maand en begin 15 september met mijn nieuwe baan. Mijn huidige baas moet de ontslagbrief dus voor 15 augustus binnenhebben. Ik liet mijn brief net aan een vriendin lezen en zij vertelde me dat ik de datum fout had geschreven, ik had 'effective from September 15' staan, maar volgens haar moet ik 15 augustus aangeven, omdat dan mijn ontslagperiode ingaat...



Dit zou het dus moeten worden:

I would like to inform you that I am resigning from my position as xxxxx, effective August 15, 2010.



Ik krijg geen duidelijk antwoord als ik google, weet iemand hier hoe dit werkt? Alvast bedankt!
anoniem_20902 wijzigde dit bericht op 12-08-2010 09:59
Reden: [i] Kleine aanpassing ivm privacy[/i]
% gewijzigd
Alle reacties Link kopieren
quote:sue2 schreef op 12 augustus 2010 @ 10:31:

[...]





Hoe kan 15 september your last day of employment zijn als je op die dag bij je nieuwe werkgever begint zoals je aangeeft in je openingspost?Mijn gedachten!
Alle reacties Link kopieren
quote:dangeensuus schreef op 12 augustus 2010 @ 07:02:

AAI KWIT



Fijn dat het is opgelost! Maar ook weer mooi om te lezen dat business English toch weer lastig blijkt (met in gedachten dat veel Nederlanders er in het algemeen van overtuigd zijn dat ze prima engels spreken; denk aan het boekje 'I always get my sin')
Onthoud in ieder geval dat effective date de datum is waarop een bepaalde rechtsverhouding ingaat, eindigt of wijzigt. Bv: ik teken vandaag een contract dat ingaat op 1 januari. Effective date: 1 januari. Ik stuur vandaag een brief waarbij ik de huur van een huis verhoog per 1 juli 2025.. effective date = 1 juli 2025. Enzovoort

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven