Talenkennis op CV
dinsdag 31 januari 2012 om 11:34
Ik loop altijd vast op hoe ik mijn talenkennis moet omschrijven op mijn cv, vooral mijn Duits en Spaans. Voor Spaans volg ik cursussen op B1-B2 niveau. Ik spreek het behoorlijk makkelijk, maar niet foutloos en soms ontbreekt het me aan woordenschat. Ook heb ik moeite om het snelle Spaans Spaans te verstaan, want ik heb het in Zuid Amerika geleerd. Mijn Duits is oké, wat roestig, maar als ik een middagje met mijn Duitse vriendin praat kom ik er wel uit, kan praten over van alles, maar de grammatica gaat mis en soms raak ik woorden kwijt en gebruik ik wat Nederduits. Ik lees en versta het wel makkelijk, ook op hoog niveau.
Advies gevraagd aan mijn vader - die veel cvs voor zich krijgt in zijn vak - en hij beweert dat ik allebei de talen gewoon moet omschrijven als Goed. Ik solliciteer op banen waarbij de talenkennis wel relevant is en ik vind goed eigenlijk te optimistisch, want ik zou niet mensen zomaar vloeiend over van alles te woord kunnen staan. Bij goed denk ik echt aan vloeiend, maar misschien met een licht accent. Maar Redelijk klinkt dan weer of ik mezelf te kort doe, zeker omdat veel mensen al hun middelbare school Frans als redelijk omschrijven.
Hoe kan ik dit het beste doen?
Advies gevraagd aan mijn vader - die veel cvs voor zich krijgt in zijn vak - en hij beweert dat ik allebei de talen gewoon moet omschrijven als Goed. Ik solliciteer op banen waarbij de talenkennis wel relevant is en ik vind goed eigenlijk te optimistisch, want ik zou niet mensen zomaar vloeiend over van alles te woord kunnen staan. Bij goed denk ik echt aan vloeiend, maar misschien met een licht accent. Maar Redelijk klinkt dan weer of ik mezelf te kort doe, zeker omdat veel mensen al hun middelbare school Frans als redelijk omschrijven.
Hoe kan ik dit het beste doen?
dinsdag 31 januari 2012 om 11:48
dinsdag 31 januari 2012 om 11:50
dinsdag 31 januari 2012 om 12:10
quote:Ekennah schreef op 31 januari 2012 @ 12:05:
Dat beschrijft ze toch ook? Als je rap Spaans niet verstaat, is het niet een kwestie van een accentje. En als je het als gebrekkig gaat omschrijven, is dat ook weer een undersell. Conversationeel lijkt me prima.In Peru ga ik naar de bioscoop en volg ik de nagesynchroniseerde films prima. Spaans uit Spanje is heel anders - daar moet ik vaak vragen of mensen het wat langzamer kunnen herhalen.
Dat beschrijft ze toch ook? Als je rap Spaans niet verstaat, is het niet een kwestie van een accentje. En als je het als gebrekkig gaat omschrijven, is dat ook weer een undersell. Conversationeel lijkt me prima.In Peru ga ik naar de bioscoop en volg ik de nagesynchroniseerde films prima. Spaans uit Spanje is heel anders - daar moet ik vaak vragen of mensen het wat langzamer kunnen herhalen.
dinsdag 31 januari 2012 om 14:02
Ik zou B1-B2 niveau juist wel graag willen zien, ipv goed, voldoende.
Het stoort mij regelmatig dat mensen hun talenkennis vaak overschatten. Als je B1 of B2 niveau zet (en dan onderscheid maakt tussen de verschillende vaardigheden en preciezer óf B1 of B2, want daar zit ook een behoorlijk verschil in), weet de ander veel beter wat je bedoelt. Bovendien geef je dan zelf ook aan dat je weet waar je het over hebt en je eigen niveau goed in kan schatten.
Als mensen zouden schrijven dat hun Engels uitmuntend of vloeiend is (en dat komt geloof ik regematig voor) geloof ik dat pas als ze weten dat het op niveau C2 is. Bijvoorbeeld.
Maar goed, ik lees geen vacatures en beoordeel mensen daar niet op, dus mijn mening zal niet doorslaggevend moeten zijn. Ik kan me zo voorstellen dat je, tussen andere sollicitanten die hun niveau ook wat 'opkrikken', je dat eigenlijk ook moet doen.
Het stoort mij regelmatig dat mensen hun talenkennis vaak overschatten. Als je B1 of B2 niveau zet (en dan onderscheid maakt tussen de verschillende vaardigheden en preciezer óf B1 of B2, want daar zit ook een behoorlijk verschil in), weet de ander veel beter wat je bedoelt. Bovendien geef je dan zelf ook aan dat je weet waar je het over hebt en je eigen niveau goed in kan schatten.
Als mensen zouden schrijven dat hun Engels uitmuntend of vloeiend is (en dat komt geloof ik regematig voor) geloof ik dat pas als ze weten dat het op niveau C2 is. Bijvoorbeeld.
Maar goed, ik lees geen vacatures en beoordeel mensen daar niet op, dus mijn mening zal niet doorslaggevend moeten zijn. Ik kan me zo voorstellen dat je, tussen andere sollicitanten die hun niveau ook wat 'opkrikken', je dat eigenlijk ook moet doen.