De gemiddelde Nederlander
zaterdag 5 juni 2010 om 13:39
zaterdag 5 juni 2010 om 13:40
zaterdag 5 juni 2010 om 13:45
zaterdag 5 juni 2010 om 13:45
Ga toch heen!!! Mijn reactie "rot op naar je eigen land" was een rechtstreekse sarcastische opmerking naar aanleiding van jouw zuigerige opmerkingen over een engelse tekst die je niet kon lezen. Aangezien jij van de opschonerij bent binnen nederland.
Werkelijk waar, zelfs Nederlands kun je niet "lezen"
Sneuaard.
Werkelijk waar, zelfs Nederlands kun je niet "lezen"
Sneuaard.
zaterdag 5 juni 2010 om 13:50
Zoals ik al eerder zei, je doet je best maar. Je houd je van de domme. Zuigen en provoceren. En als de angel vind dat ik hier een waarschuwing voor verdien, dan so be it. Maar kom niet nahuilen als je een reactie krijgt op je stomme opmerkingen over vertalingen want arme jij zou het niet kunnen lezen.
Dat is bullshit en dat weet je. Jij als geen ander weet heel goed wat er wel en niet staat, en je wast je handen in onschuld. Arme sneue Dibah. Bah.
Dat is bullshit en dat weet je. Jij als geen ander weet heel goed wat er wel en niet staat, en je wast je handen in onschuld. Arme sneue Dibah. Bah.
zaterdag 5 juni 2010 om 13:53
De situatie was als volgt ( voor de meelezers, het hele verhaal is verwijderd door de Angel)
Iemand plaatst een inhoudelijke, engelstalige tekst over Joran van der Sloot.
Dibah vraagt: kan er een vertaling komen.
Een aantal mensen gaan hier op in, met de mededeling dat het werkelijk nergens op slaat dat je gaat zitten zagen over een vertaling van een engelse tekst. Ik heb je zelfs nog een link naar een vertaalmachine gegeven.
Vervolgens ga je zitten jammeren over wat moet je nou doen als je het echt niet kunt lezen bladiebla. Suggestief. En dat WEET je. En daar heb ik op gereageerd:
Dan rot je lekker op naar je eigen land, dat is toch wederom het doel? Het topic sturen in de richting van Moslim bashen.
Dat is wat je gelezen hebt gisteren. Dus hang niet de onschuld uit.
Iemand plaatst een inhoudelijke, engelstalige tekst over Joran van der Sloot.
Dibah vraagt: kan er een vertaling komen.
Een aantal mensen gaan hier op in, met de mededeling dat het werkelijk nergens op slaat dat je gaat zitten zagen over een vertaling van een engelse tekst. Ik heb je zelfs nog een link naar een vertaalmachine gegeven.
Vervolgens ga je zitten jammeren over wat moet je nou doen als je het echt niet kunt lezen bladiebla. Suggestief. En dat WEET je. En daar heb ik op gereageerd:
Dan rot je lekker op naar je eigen land, dat is toch wederom het doel? Het topic sturen in de richting van Moslim bashen.
Dat is wat je gelezen hebt gisteren. Dus hang niet de onschuld uit.
zaterdag 5 juni 2010 om 13:53
quote:rider schreef op 05 juni 2010 @ 13:49:
[...]
Nee. Bladenmakers hanteren veelal een vrij strak omschreven doelgroep. Viva is evident niet bedoeld voor kinderen van 5, bijvoorbeeld.
ik denk dat die omschrijving nog wel wat strakker kan.
Vrouwen, tussen de 25 en de 55, redelijk geemancipeerd, een vrij beeld over seks en mode, en wat hoger opgeleid dan de gemiddelde Nederlander.
[...]
Nee. Bladenmakers hanteren veelal een vrij strak omschreven doelgroep. Viva is evident niet bedoeld voor kinderen van 5, bijvoorbeeld.
ik denk dat die omschrijving nog wel wat strakker kan.
Vrouwen, tussen de 25 en de 55, redelijk geemancipeerd, een vrij beeld over seks en mode, en wat hoger opgeleid dan de gemiddelde Nederlander.
zaterdag 5 juni 2010 om 14:04
Je kunt een tekst niet lezen, omdat het in een andere taal is geschreven? Daar doe je moeilijk over?
Als je de weg naar internet kunt vinden, kun je ook de weg naar ( online) woordenboeken vinden. En geen Engels spreken als Nederlander? Dan schrijf je je in voor een talencursus. Zonder deze taal kom je nergens.
Als je de weg naar internet kunt vinden, kun je ook de weg naar ( online) woordenboeken vinden. En geen Engels spreken als Nederlander? Dan schrijf je je in voor een talencursus. Zonder deze taal kom je nergens.