Is het erg dat taal verandert?

25-11-2019 10:17 493 berichten
Alle reacties Link kopieren
Naar aanleiding van een beginnende discussie over het feit dat taal verandert wil ik daar hier verder of discussiëren.
Ik ben verantwoordelijk voor wat ik schrijf, niet voor wat u leest.
Solomio schreef:
25-11-2019 15:09
Ik probeer al jaren om 'chaggerijnig' ingeburgerd te krijgen, omdat ik dat een veel logischer spelling vind dan de officiële.
Maar niemand doet mee. :'(

Nou, daar zou ik dus ook mooi chaggerijnig van worden :furious:
SHIFTY schreef:
25-11-2019 14:53
Het is het verschil in klank tussen de 'o' van 'hok' en de 'o' van 'bok'. Vroeger zijn dit verschillende klanken geweest die we nu niet meer als verschillend herkennen. Je ziet het nog terug in het leesplankje wat vroeger gebruikt werd.
In het Gronings bestaat dit verschil nog. Mijn man spreekt deze klanken verschillend uit, maar ik kan dat al niet meer.

Taal is een organisme. Dat taal verandert, is dus niet zo vreemd. Dat mensen afspraken maken over taal is een gegeven,. Wie er voor kiest zich niet aan deze afspraken te houden, kan dus buiten de groep vallen/niet uitgenodigd worden voor een sollicitatiegesprek/belachelijk gemaakt worden door mensen die dat leuk vinden.
SHIFTY schreef:
25-11-2019 15:14
Nou, daar zou ik dus ook mooi chaggerijnig van worden :furious:

Sjagrijnig
Alle reacties Link kopieren
Niq schreef:
25-11-2019 15:14
Maar je begrijpt hopelijk wel wat die arts bedoelde?
Er is een groot gebrek aan personeel in de zorg. Misschien bedoelde de arts daadwerkelijk dat de patient een andere patient beademt heeft.
Er bestaan ook nog maar weinig normatieve taalkundigen, die zeggen hoe het hoort, maar steeds meer descriptieve, die omschrijven welke ontwikkelingen ze vaststellen.
Ik neem aan dat we over honderd jaar "me moeder" en "ze fiets" zeggen, of groter als, of hij wilt.
amarna schreef:
25-11-2019 15:17
Er is een groot gebrek aan personeel in de zorg. Misschien bedoelde de arts daadwerkelijk dat de patient een andere patient beademt heeft.
Dan zou hij er echt wel de naam van de andere patiënt bij hebben geschreven.
Patiënt beademt Jan.
Volgens mij heeft TO dit topic geopend om al die taalpuristen uit haar andere topic ergens anders naartoe te verhuizen. Kan ze daar tenminste gewoon verder praten over wat hij wilt.

Zou TO dat ook bedoeld hebben met "wil ik daar hier verder of discussiëren"?
Betty_Slocombe schreef:
25-11-2019 15:20
Ik neem aan dat we over honderd jaar "me moeder" en "ze fiets" zeggen, of groter als, of hij wilt.
Dikke tammo!
Alle reacties Link kopieren
Overbuurvrouw schreef:
25-11-2019 13:38
Dus als ik het goed begrijp voortaan:

ik word
jij word

of:

ik wort
jij wort?

Dan ga je het dus niet versimpelen, zoals jij beweert, maar een uitzonderingsregel opwerpen en het nodeloos ingewikkeld maken. Want andere werkwoorden volgen die regel dan niet. Terwijl de bestaande regels helemaal niet zo moeilijk te onthouden zijn, er zit namelijk een bepaalde logica achter.
Ik ben sowieso voor versimpeling van de spellingregels van Nederlands. Deze bovenstaande alinea zou worden:

Dan ga je 't dus niet versimpele, zoals jy beweert, maar een uitzonderingsregel opwerpe en 't nodeloos ingewikkelt make. Want andere werkwoorde volge die regel dan niet. Terwyl de bestaande regels helemaal niet zo duidelik te onthoude zyn, er zit namelik 'n bepaalde logika agter.

Waarom deze spelling?
- De -n bij werkworoden en meervoud van zelfstandige naamwoorden wordt - op dialecten na - zelden uitgesproken;
- Ei en ij worden vervangen door y: klyn, fontyn, kalydoskoop. Y wordt - afhankelijk van de uitspraak vervangen door j of i: jogurt, sisteem;
- D en b worden aan het eind gespeld als t en p, omdat z en v ook aan het eind gespeld wordt als s en f: hoet - hoede; wep - webbe;
- -(e)lijk wordt vervangen door -(e)lik. Het woord "lijk" wordt wel door de uitspraak vervangen door "lyk";
- C wordt vervangen door k of s, afhankelijk van de uitspraak: kommunikasie, konsept, produkt, akseptere;
- -nair(e) wordt vervangen door -nêr(e): militêr, demissionêr, afêre;
- au en ou worden vervangen door ou: rou, vrou, gou. Een w vervalt;
Ik zit dan wel met woorden die door fonetische spelling onherkenbaar worden: foeljere, patroelje, survyljanse (surveillance). Waarschijnlijk is het beter dit soort woorden te spellen als: fouillere, patrouille, surveillanse.

Hierdoor lijkt de taal meer op het Afrikaans. De bovenstaande alinea is in het Afrikaans:

Dan gaan jy dit nie vereenvoudig nie, soos jy beweer, maar 'n uitsonderingsreël opwerp en dit nodeloos ingewikkeld maak. Want ander werkwoorde volg die reël dan nie. Terwyl die bestaande reëls heeltemaal nie so duidelik is om te onthou; daaragter is naamlik 'n bepaalde logika.
hans66 wijzigde dit bericht op 25-11-2019 15:28
6.05% gewijzigd
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
Niq schreef:
25-11-2019 15:20
Dan zou hij er echt wel de naam van de andere patiënt bij hebben geschreven.
:idee:
Overbuurvrouw schreef:
25-11-2019 15:24
Dikke tammo!
Sowieso.
Concreet: het maakt mij niet uit wat de spellingsregels zijn, als ik mijn natte t maar mag houden.
Wat Hans schrijft lijkt bijna op Afrikaans. Of waar schrijven ze zo raar Nederlands?
O haha ik had verder moeten lezen. Ik was wel klaar na die eerste alinea.
Alle reacties Link kopieren
hans66 schreef:
25-11-2019 15:26
Ik ben sowieso voor versimpeling van de spellingregels van Nederlands. Deze bovenstaande alinea zou worden:

Dan ga je 't dus niet versimpele, zoals jy beweert, maar een uitzonderingsregel opwerpe en 't nodeloos ingewikkelt make. Want andere werkwoorde volge die regel dan niet. Terwyl de bestaande regels helemaal niet zo duidelik te onthoude zyn, er zit namelik 'n bepaalde logika agter.

Waarom deze spelling?
- De -n bij werkworoden en meervoud van zelfstandige naamwoorden wordt - op dialecten na - zelden uitgesproken;
- Ei en ij worden vervangen door y: klyn, fontyn, kalydoskoop. Y wordt - afhankelijk van de uitspraak vervangen door j of i: jogurt, sisteem;
- D en b worden aan het eind gespeld als t en p, omdat z en v ook aan het eind gespeld wordt als s en f: hoet - hoede; wep - webbe;
- -(e)lijk wordt vervangen door -(e)lik. Het woord "lijk" wordt wel door de uitspraak vervangen door "lyk";
- C wordt vervangen door k of s, afhankelijk van de uitspraak: kommunikasie, konsept, produkt, akseptere;
- -nair(e) wordt vervangen door -nêr(e): militêr, demissionêr, afêre;
- au en ou worden vervangen door ou: rou, vrou, gou. Een w vervalt;
Ik zit dan wel met woorden die door fonetische spelling onherkenbaar worden: foeljere, patroelje, survyljanse (surveillance). Waarschijnlijk is het beter dit soort woorden te spellen als: fouillere, patrouille, surveillanse.

Hierdoor lijkt de taal meer op het Afrikaans. De bovenstaande alinea is in het Afrikaans:

Dan gaan jy dit nie vereenvoudig nie, soos jy beweer, maar 'n uitsonderingsreël opwerp en dit nodeloos ingewikkeld maak. Want ander werkwoorde volg die reël dan nie. Terwyl die bestaande reëls heeltemaal nie so duidelik is om te onthou; daaragter is naamlik 'n bepaalde logika.
Dat krijg ik niet meer in mn hoofd op mijn leeftijd ;-)
Alle reacties Link kopieren
Betty_Slocombe schreef:
25-11-2019 15:29
Sowieso.
Concreet: het maakt mij niet uit wat de spellingsregels zijn, als ik mijn natte t maar mag houden.
Aha, een mede-kroterkokert!
Alle reacties Link kopieren
Niq schreef:
25-11-2019 15:29
Wat Hans schrijft lijkt bijna op Afrikaans. Of waar schrijven ze zo raar Nederlands?
In Zuid-Afrika en - als minderheidstaal - in Namibië. Volgens mij ook voor een klein deel in Botswana en Zimbabwe.
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
amarna schreef:
25-11-2019 15:31
Dat krijg ik niet meer in mn hoofd op mijn leeftijd ;-)
Ik had bijna gevraagd hoe oud jij was. :proud: Ikzelf ben 53.
hans66 wijzigde dit bericht op 25-11-2019 15:38
0.26% gewijzigd
World of Warcraft: Legion
amarna schreef:
25-11-2019 15:32
Aha, een mede-kroterkokert!
Nee joh, een Oost-Groningse natte t: https://www.youtube.com/watch?v=g2GWPLf7mMo (vanaf 1.36)
Betty_Slocombe schreef:
25-11-2019 15:35
Nee joh, een Oost-Groningse natte t: https://www.youtube.com/watch?v=g2GWPLf7mMo (vanaf 1.36)

:rofl: ...heerlijk.
@hans
eigelik sout nog vil simpeler kunne, en kmoe toegeve datala vrandring ondurhevugs, ma as iedreen dregels betur leert, soududur nie sovil mense moeite mee hebbe.
Alle reacties Link kopieren
Betty_Slocombe schreef:
25-11-2019 15:35
Nee joh, een Oost-Groningse natte t: https://www.youtube.com/watch?v=g2GWPLf7mMo (vanaf 1.36)
Dat is nieuw voor mij. Ik ken alleen de Rotterdamse natte T

https://www.youtube.com/watch?v=3ZUdE5S-d-k
Alle reacties Link kopieren
hans66 schreef:
25-11-2019 15:34
Ik had bijna gevraagd hoe oud jij was. :proud: Ikzelf ben 53.
Bijna 61.
Betty_Slocombe schreef:
25-11-2019 15:16
In het Gronings bestaat dit verschil nog. Mijn man spreekt deze klanken verschillend uit, maar ik kan dat al niet meer.

Taal is een organisme. Dat taal verandert, is dus niet zo vreemd. Dat mensen afspraken maken over taal is een gegeven,. Wie er voor kiest zich niet aan deze afspraken te houden, kan dus buiten de groep vallen/niet uitgenodigd worden voor een sollicitatiegesprek/belachelijk gemaakt worden door mensen die dat leuk vinden.
Hee, grappig. Dit verschil hoor ik dus niet eens, voor mij klinkt de o in bok hetzelfde als de o in hok. Hoe hoort het te klinken?

Ik hoor wel verschil in de ee bij meer en teen.
Of bij de eu in deur en neus. Maar dat komt volgens mij door de medeklinker erachter.

Aangezien die bij hok en bok hetzelfde is rijmt dit toch zuiver of toch niet?
Niq schreef:
25-11-2019 15:14
Maar je begrijpt hopelijk wel wat die arts bedoelde?

Ja, maar wat heeft dat ermee te maken? Een medisch dossier moet uitblinken in duidelijkheid en mag m.i. niet multi-interpretabel zijn.

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven