
Verbale blunders, (freudiaanse) versprekingen en uitflappers
maandag 5 oktober 2009 om 14:35
Deze moet ik even kwijt hahaha.
Heb sinds vandaag een nieuwe (mannelijke collega) hij vroeg mij iets over ons registratiesysteem vanochtend, net toen ik net even met een half oog mijn mail aan het lezen was.
Hij vroeg iets in de trant van of hij via mijn account in mijn zaken kon kijken...ik begreep hem niet en zei toen "hoe bedoel je, je wil in mij...of????
Jeetje pietje...schaamde me te pletter en zag aan zijn gezicht dat hij echt wel had gehoord wat ik zei maar professioneel deed of hij mij niet had gehoord.
Heb sinds vandaag een nieuwe (mannelijke collega) hij vroeg mij iets over ons registratiesysteem vanochtend, net toen ik net even met een half oog mijn mail aan het lezen was.
Hij vroeg iets in de trant van of hij via mijn account in mijn zaken kon kijken...ik begreep hem niet en zei toen "hoe bedoel je, je wil in mij...of????
Jeetje pietje...schaamde me te pletter en zag aan zijn gezicht dat hij echt wel had gehoord wat ik zei maar professioneel deed of hij mij niet had gehoord.
De beste stuurlui, zitten op het Viva forum.
vrijdag 6 november 2009 om 12:42
Ik heb jaren geleden in een slagerij gewerkt, en was een jonge, mannelijke klant aan het helpen met speklappen. Uiteindelijk vroeg hij hoe hij ze het beste kon klaarmaken. Mijn uitspraak was: "hoe langer, hoe harder en des te lekkerder........"
Dat is niet iets wat je moet zeggen met een volle zaak en in het slagerswereldje.....heb het nog heeeeeel lang moeten horen!
Iets minder ernstig maar wel grappig, zat laatst met iemand te msnen tijdens de film Dejavu en maakte zelf de
lekker getimede opmerking....."volgens mij heb ik deze film al eens eerder gezien". Werd me dus even verteld wat de titel betekende van deze film.....hahahah (wat ik wel wist, maar totaal niet bij stilstond op dat moment)
Dat is niet iets wat je moet zeggen met een volle zaak en in het slagerswereldje.....heb het nog heeeeeel lang moeten horen!
Iets minder ernstig maar wel grappig, zat laatst met iemand te msnen tijdens de film Dejavu en maakte zelf de
lekker getimede opmerking....."volgens mij heb ik deze film al eens eerder gezien". Werd me dus even verteld wat de titel betekende van deze film.....hahahah (wat ik wel wist, maar totaal niet bij stilstond op dat moment)

vrijdag 6 november 2009 om 12:46
Ik wilde een drankje bestellen en het duurde maar en duurde maar. De jongen achter de bar zag er dan ook niet al te slim uit en ondanks dat het niet druk was, kon ie het niet echt aan allemaal. Ik was, tijdens het wachten, maar wat aan het praten met iemand anders. Het duurde nog langer en nog langer en uiteindelijk zei ik dus ook tegen de andere persoon: "Djeez, het duurt nu toch wel erg lang! Hij ziet er ook niet echt snugger uit of zo..." Sja, dat hoorde hij dus. Gek genoeg kon ik daarna nóg langer wachten .
Ik wilde laatst voicemail inspreken van een klant en was gewoon hélemaal de draad kwijt. Ik was echter al begonnen, dus ophangen werd ook zo onbeleefd. Het is iets geworden als:
Goedenavond meneer X, u spreekt met bedrijf Y. Eeh... u bent er niet... nee... eehm... nou ja... wij proberen u later wel weer te bellen... Oh, het gaat trouwens om.. eeh.. uw aanvraag... Fijne avond nog meneer X!
Ik wilde laatst voicemail inspreken van een klant en was gewoon hélemaal de draad kwijt. Ik was echter al begonnen, dus ophangen werd ook zo onbeleefd. Het is iets geworden als:
Goedenavond meneer X, u spreekt met bedrijf Y. Eeh... u bent er niet... nee... eehm... nou ja... wij proberen u later wel weer te bellen... Oh, het gaat trouwens om.. eeh.. uw aanvraag... Fijne avond nog meneer X!
vrijdag 6 november 2009 om 12:59
vrijdag 6 november 2009 om 14:35
Lachen, dit topic. Ik heb er ook een paar.
Een vriend van mij heeft ooit over een situatie waarbij hij ervan uitging dat hij niet zou winnen gezegd, "dat doe ik niet, dan spit ik onder delft"
Laatst een collega: ''Zo belanden we in een visuele circel"
Sinds kort hebben we nieuwe buren en het kapsel van de buurman heeft wat gelijkenis met dat van Geert Wilders. Mijn vriend en ik noemen hem dus Geert als we het over hem hebben. Niet slim met kinderen is gebleken. Laatst ging de deurbel, zoontje doet open, roept hij de kamer in: "Mam, het is Geert" Met een rood hoofd ben ik naar de deur gelopen, buurman deed alsof hij niets gehoord had, heb er dus maar niets over gezegd. Erg genant!
Een vriend van mij heeft ooit over een situatie waarbij hij ervan uitging dat hij niet zou winnen gezegd, "dat doe ik niet, dan spit ik onder delft"
Laatst een collega: ''Zo belanden we in een visuele circel"
Sinds kort hebben we nieuwe buren en het kapsel van de buurman heeft wat gelijkenis met dat van Geert Wilders. Mijn vriend en ik noemen hem dus Geert als we het over hem hebben. Niet slim met kinderen is gebleken. Laatst ging de deurbel, zoontje doet open, roept hij de kamer in: "Mam, het is Geert" Met een rood hoofd ben ik naar de deur gelopen, buurman deed alsof hij niets gehoord had, heb er dus maar niets over gezegd. Erg genant!


zaterdag 7 november 2009 om 10:23
Haha! Niemand nog? Dan doe ik het!! Een zekere hooggeplaatste blonde meneer wilde in een andere taal een spreekwoord kwooten, en zei in plaats van iets zinnigs: "een garnaal die slaapt, gaat naar de kloten!!"
(ben verbaasd, is natuurlijk geen wereldnieuws maar wel geinig en op zijn minst "opmerkelijk" te noemen, op diverse websites niks over te vinden... RVD aan het werk??)
(ben verbaasd, is natuurlijk geen wereldnieuws maar wel geinig en op zijn minst "opmerkelijk" te noemen, op diverse websites niks over te vinden... RVD aan het werk??)
zaterdag 7 november 2009 om 12:03
Ik heb het op Nu.nl gelezen en op het journaal was er ook een item over gisteravond. Het zal dus vast ook op andere sites gestaan hebben.
En het was niet zijn fout, het woord wat WA bezigde schijnt(alleen) in Mexico een dubbele betekenis te hebben, wat de Argentijn die de speech(of iig de slotzin) had geschreven niet wist. Maxima had het ook niet opgemerkt volgens het journaal.
Maar goed, de Mexicanen konden het best waarderen, zo'n Kroonprins die populaire taal bezigde
En het was niet zijn fout, het woord wat WA bezigde schijnt(alleen) in Mexico een dubbele betekenis te hebben, wat de Argentijn die de speech(of iig de slotzin) had geschreven niet wist. Maxima had het ook niet opgemerkt volgens het journaal.
Maar goed, de Mexicanen konden het best waarderen, zo'n Kroonprins die populaire taal bezigde

zaterdag 7 november 2009 om 12:38
zaterdag 7 november 2009 om 12:44
Willem-Alexander grof in de mond in Mexico
Uitgegeven: 5 november 2009 21:54
Laatst gewijzigd: 6 november 2009 10:59
MEXICO STAD - Prins Willem-Alexander is deze week in Mexico het slachtoffer geworden van een vertaalfout.
© NU.nl/Albert van Dijk
In een speech over duurzame energie zei hij dat de wereld op dit gebied snel iets moet ondernemen.
Hij dacht een Mexicaanse waarschuwing te bezigen: 'een slapende garnaal wordt meegenomen door het getij'. Voor het woord getij gebruikt hij het woord 'Chingada', maar het had 'corriente' moeten zijn.
Bekijk de videobeelden
'Chingada' betekent namelijk "naar de kloten gaan". In heel Zuid-Amerika is Chingada ingeburgerd in het dagelijkse taalgebruik. Alleen uitgerekend in Mexico heeft het een grove lading.
De Argentijn - niet prinses Máxima - die de prins hielp met zijn speech, was daarvan niet op de hoogte. Het voor de toespraak verantwoordelijke ministerie van Economische Zaken heeft de prins inmiddels excuses aangeboden.
Ministerie
Het ministerie laat weten dat de speech van de prins door een van haar medewerkers is voorbereid op en dus ook de verantwoordelijkheid is van dit departement. De dubbele betekenis van de uitdrukking is "helaas" niet doorzien, aldus de zegsman.
Volgens de Mexicaanse ambassadeur in Nederland, Jorge Tonda, neemt niemand in Mexico de zaak hoog op.
Volgens hem vinden de Mexicanen het juist wel aardig dat de prins heeft geprobeerd zich in gewone taal uit te drukken.
© ANP
Staat nog gewoon op Nu, bij Algemeen. Nah, hier doet de RVD niets mee, zo erg is het allemaal niet. Die uitspraken over het Vileda-regiem waren een stuk tenenkrommender en daar deed de RVD ook niets tegen
Uitgegeven: 5 november 2009 21:54
Laatst gewijzigd: 6 november 2009 10:59
MEXICO STAD - Prins Willem-Alexander is deze week in Mexico het slachtoffer geworden van een vertaalfout.
© NU.nl/Albert van Dijk
In een speech over duurzame energie zei hij dat de wereld op dit gebied snel iets moet ondernemen.
Hij dacht een Mexicaanse waarschuwing te bezigen: 'een slapende garnaal wordt meegenomen door het getij'. Voor het woord getij gebruikt hij het woord 'Chingada', maar het had 'corriente' moeten zijn.
Bekijk de videobeelden
'Chingada' betekent namelijk "naar de kloten gaan". In heel Zuid-Amerika is Chingada ingeburgerd in het dagelijkse taalgebruik. Alleen uitgerekend in Mexico heeft het een grove lading.
De Argentijn - niet prinses Máxima - die de prins hielp met zijn speech, was daarvan niet op de hoogte. Het voor de toespraak verantwoordelijke ministerie van Economische Zaken heeft de prins inmiddels excuses aangeboden.
Ministerie
Het ministerie laat weten dat de speech van de prins door een van haar medewerkers is voorbereid op en dus ook de verantwoordelijkheid is van dit departement. De dubbele betekenis van de uitdrukking is "helaas" niet doorzien, aldus de zegsman.
Volgens de Mexicaanse ambassadeur in Nederland, Jorge Tonda, neemt niemand in Mexico de zaak hoog op.
Volgens hem vinden de Mexicanen het juist wel aardig dat de prins heeft geprobeerd zich in gewone taal uit te drukken.
© ANP
Staat nog gewoon op Nu, bij Algemeen. Nah, hier doet de RVD niets mee, zo erg is het allemaal niet. Die uitspraken over het Vileda-regiem waren een stuk tenenkrommender en daar deed de RVD ook niets tegen

zaterdag 7 november 2009 om 22:37
Ha Luna1,
dank voor je reactie. Ik kijk met mijn neus... Ten tijde van de Vileda kwestie was ik niet veel in Nederland en nog minder online dus daar heb ik me toen niet in verdiept, vond het vandaag alleen (onterecht) opvallend afwezig her en der.... Is inderdaad allemaal niet zo erg, meer vermakelijk.. wel passend in dit topic, hoe dan ook
Had wel dolgraag Maxima's gezicht in close-up gehad tijdens deze verspreking, lijkt me een mooi plaatje opleveren met haar expressieve gezicht
dank voor je reactie. Ik kijk met mijn neus... Ten tijde van de Vileda kwestie was ik niet veel in Nederland en nog minder online dus daar heb ik me toen niet in verdiept, vond het vandaag alleen (onterecht) opvallend afwezig her en der.... Is inderdaad allemaal niet zo erg, meer vermakelijk.. wel passend in dit topic, hoe dan ook
Had wel dolgraag Maxima's gezicht in close-up gehad tijdens deze verspreking, lijkt me een mooi plaatje opleveren met haar expressieve gezicht

maandag 9 november 2009 om 19:25
quote:Nana76 schreef op 07 november 2009 @ 22:37:
Ha Luna1,
dank voor je reactie. Ik kijk met mijn neus... Ten tijde van de Vileda kwestie was ik niet veel in Nederland en nog minder online dus daar heb ik me toen niet in verdiept, vond het vandaag alleen (onterecht) opvallend afwezig her en der.... Is inderdaad allemaal niet zo erg, meer vermakelijk.. wel passend in dit topic, hoe dan ook
Had wel dolgraag Maxima's gezicht in close-up gehad tijdens deze verspreking, lijkt me een mooi plaatje opleveren met haar expressieve gezicht :-)vileda of videla? vlgs mij is vileda een schoonmaakprodukt....
Ha Luna1,
dank voor je reactie. Ik kijk met mijn neus... Ten tijde van de Vileda kwestie was ik niet veel in Nederland en nog minder online dus daar heb ik me toen niet in verdiept, vond het vandaag alleen (onterecht) opvallend afwezig her en der.... Is inderdaad allemaal niet zo erg, meer vermakelijk.. wel passend in dit topic, hoe dan ook
Had wel dolgraag Maxima's gezicht in close-up gehad tijdens deze verspreking, lijkt me een mooi plaatje opleveren met haar expressieve gezicht :-)vileda of videla? vlgs mij is vileda een schoonmaakprodukt....


maandag 9 november 2009 om 20:56
Ik heb ook nog een leuke...
Ik werkte samen met mijn zus bij een Chinees fastfood restaurant. Een collega waarmee wij goed bevriend waren geraakt zou daar ook een sollicitatiegesprek voor d'r zusje regelen. Omdat we vriendinnen waren, kwamen we ook bij elkaar over de vloer en als we het dan over onze baas hadden, dan noemde we hem altijd China man, i.p.v. bij zijn echte naam.
Toen het zusje op het sollicitatiegesprek met de baas moest verschijnen vroeg ze dan ook niet naar mijnheer X maar naar China man.
Ik werkte samen met mijn zus bij een Chinees fastfood restaurant. Een collega waarmee wij goed bevriend waren geraakt zou daar ook een sollicitatiegesprek voor d'r zusje regelen. Omdat we vriendinnen waren, kwamen we ook bij elkaar over de vloer en als we het dan over onze baas hadden, dan noemde we hem altijd China man, i.p.v. bij zijn echte naam.
Toen het zusje op het sollicitatiegesprek met de baas moest verschijnen vroeg ze dan ook niet naar mijnheer X maar naar China man.