Pijn aan je taalgevoel

23-06-2012 23:20 2828 berichten
Alle reacties Link kopieren
Ken je dat? Pijn aan je taalgevoel?



Dat heb ik als ik iemand iets hoor zeggen waarbij 'n knoeper van 'n grammaticale fout wordt gemaakt, of de klemtoon verkeerd wordt gelegd.



En het voelt net zoals dit:





Ik woon nu 'n kleine 15 jaar in Rotterdam, en kan nog altijd niet wennen aan Maastùnnel en rookvléés. Brrrr... En net hoorde ik 'n aankondiging op 'n amateurradiostation:"De volgende nummer is..." Ieeeuuww....



Herkenbaar? Wat doet pijn aan jullie taalgevoel?
Alle reacties Link kopieren
nachecken i.p.v. checken of nagaan

uitprinten i.p.v. printen

inscannen i.p.v. scannen

openstaande vacatures

bijgesloten i.p.v. bijgevoegd of ingesloten

Er ging is een meisje.......

egt.....



Nog meer??
Alle reacties Link kopieren
quote:redband schreef op 13 juni 2013 @ 16:32:

Dames?? Even een leuk taalvraagje



Zolang het jezelf niet overkomt.



Staat dat zo goed in ABN?





Ik had het in een zin gebruikt, maar ik vond de zin niet mooi klinken.Ik zou ' je zelf' neerzetten, losgekoppeld dus.
Alle reacties Link kopieren
quote:redband schreef op 13 juni 2013 @ 16:32:

Dames?? Even een leuk taalvraagje



Zolang het jezelf niet overkomt.



Staat dat zo goed in ABN?





Ik had het in een zin gebruikt, maar ik vond de zin niet mooi klinken.



Zolang je het zelf niet meemaakt.



Alternatief?
Bedankt!
quote:maaike0105 schreef op 13 juni 2013 @ 16:47:

[...]





Zolang je het zelf niet meemaakt.



Alternatief? Ja, kan ik ook doen. Bedankt!
quote:luni schreef op 13 juni 2013 @ 16:46:

[...]



Ik zou ' je zelf' neerzetten, losgekoppeld dus.Bedankt!
Alle reacties Link kopieren
Graag gedaan Redband!
Net gelezen: 'Dat vermoedde heb ik ook'.....



Ik gebruik 'm zelden, maar hier dan toch:
Alle reacties Link kopieren
Iemand op facebook heeft zo'n stuk tekst gedeeld dat begint met; Ogen die teveel hebben gezien, gedachten die veel moeten verwerken....verderop in de tekst....maar het litteken zal altijd blijven staan staan littekens? Hoe dan? en dan een stukje verder, er gebeuren soms dingen die je niet verwacht en die soms je hard breken. HarD of harT?



Het zijn van die teksten die waarschijnlijk slecht vertaald zijn en soms zo krom zijn dat ik totaal niet snap waar ze over gaan.
Alle reacties Link kopieren
:-) Je hart breken of je hard breken, 2 verschillende betekenissen.

Ik was een paar dagen naar het buitenland, geen taalfout gehoord, was heerlijk!
quote:redband schreef op 13 juni 2013 @ 16:32:

Dames?? Even een leuk taalvraagje



Zolang het jezelf niet overkomt.



Staat dat zo goed in ABN?





Ik had het in een zin gebruikt, maar ik vond de zin niet mooi klinken.

Als je het woord "zelf" kunt vervangen door bijvoorbeeld "persoonlijk" dan schrijf je "je zelf". In deze zin zou het kunnen zijn:



"Zolang het je persoonlijk niet overkomt."



Dus zou ik hier schrijven:



"Zolang het je zelf niet overkomt."



Meestal is het persoonlijk voornaamwoord, in dit geval "je", ook het onderwerp van de zin als je "je" en "zelf" los van elkaar schrijft. Gebruik de vraag "wie of wat + gezegde" om te achterhalen wat het onderwerp van de zin is:



Vraag: wie overkomt het zelf? Antwoord: je.



Althans, zo heb ik het ooit geleerd. Maar of ik het ook altijd precies goed toepas weet ik niet. Ik krijg meer en meer de neiging om dingen op mijn gevoel te schrijven dan de regels er bij te halen.
quote:boerderijgeit028 schreef op 13 juni 2013 @ 16:41:

nachecken i.p.v. checken of nagaan

uitprinten i.p.v. printen

inscannen i.p.v. scannen

openstaande vacatures

bijgesloten i.p.v. bijgevoegd of ingesloten

Ga dan maar gauw aan die woorden wennen, ik vond het zo vreemd dat dit foutief Nederlands zou zijn dat ik deze woorden even heb opgezocht, en het is gewoon correct, sommigen wel sinds "pas" de jaren 80, maar toch.

http://www.tekstbureauvanginneken.nl/ta ... nachecken/
Alle reacties Link kopieren
Ik heb vanochtend een vertaalgeheugen van een van mijn klanten doorgenomen, en echt... dat deed ongelooflijk pijn aan mijn taalgevoel. Wat een bagger! Spatieziekte tot en met, talloze spelfouten. Oei! Het vervelende is, dat een klant daar inmiddels aan gewend is en denkt dat het allemaal zo hoort...
Alle reacties Link kopieren
quote:boerderijgeit028 schreef op 13 juni 2013 @ 16:41:

nachecken i.p.v. checken of nagaan

uitprinten i.p.v. printen

inscannen i.p.v. scannen

bijgesloten i.p.v. bijgevoegd of ingesloten

Sommige hiervan vind ik ook niet zo fraai, maar ze staan allemaal keurig in Van Dale.
Alle reacties Link kopieren
quote:Melpomene schreef op 14 juni 2013 @ 16:48:

Spatieziekte tot en met [...]





Ja, daar word ik hoorndol van, al die spaties. Soms lijkt het of mensen (onder invloed van het Engels?) de afzonderlijke delen van samenstellingen niet meer aan elkaar durven te schrijven.



Ik werk vrij veel als eindredacteur en ben de helft van mijn tijd bezig met het aan elkaar plakken van woorden. Dat mensen moeite hebben met langeafstandsloper of groenezeepfabrikant begrijp ik wel, maar waarom ze zomer jurkje schrijven, is een me een groot raadsel.
quote:Elynn schreef op 14 juni 2013 @ 18:41:

[...]





Ja, daar word ik hoorndol van, al die spaties. Soms lijkt het of mensen (onder invloed van het Engels?) de afzonderlijke delen van samenstellingen niet meer aan elkaar durven te schrijven.



Ik werk vrij veel als eindredacteur en ben de helft van mijn tijd bezig met het aan elkaar plakken van woorden. Dat mensen moeite hebben met langeafstandsloper of groenezeepfabrikant begrijp ik wel, maar waarom ze zomer jurkje schrijven, is een me een groot raadsel.Eens: soms moet ik ook drie keer kijken wat er staat. En dan heb je ook nog de mensen die het goed willen doen en overal streepjes tussen zetten. lange-afstand-loper etc...
Alle reacties Link kopieren
Wat ik ook vaak tegenkom: alweer in plaats van al weer. Bijvoorbeeld: Jan is morgen jarig hij wordt alweer 43. Alweer? Voor de tweede keer, voor de zestiende keer?



Maar goed, ik erger me er niet aan, want je moet het maar net weten. Voor de taalfreaks geïnteresseerden: klik.
Nou, ik durf mezelf gerust een taalfreak te noemen, maar sommige dingen vind ik écht heel lastig. Ik weet ook niet of ik 'al weer' in dit geval los had geschreven.... Nu weet ik het, dus doe ik het nóóóóit meer fout. Waarvoor dank, Elynn! (Tijd geleden dat ik je hier zag, trouwens. Leuk dat je er weer bent.)
Alle reacties Link kopieren
Ja, was er een poosje niet. Druk met spaties en zo.



En ik vind het ook niet gek, hoor, dat je dat niet weet. Er zijn wel meer van dat soort voorbeelden. Zal er nog wel 's wat noemen.
quote:Elynn schreef op 14 juni 2013 @ 18:41:

[...]





Ja, daar word ik hoorndol van, al die spaties. Soms lijkt het of mensen (onder invloed van het Engels?) de afzonderlijke delen van samenstellingen niet meer aan elkaar durven te schrijven.



Ik werk vrij veel als eindredacteur en ben de helft van mijn tijd bezig met het aan elkaar plakken van woorden. Dat mensen moeite hebben met langeafstandsloper of groenezeepfabrikant begrijp ik wel, maar waarom ze zomer jurkje schrijven, is een me een groot raadsel.Tja en die snap je dan nog, maar soms verandert de hele betekenis door wel of geen spatie. Dat je echt twee keer moet lezen!
Alle reacties Link kopieren
Voor de spatienazi's: Platform Signalering Onjuist Spatiegebruik (klik).
quote:Elynn schreef op 14 juni 2013 @ 18:41:

[...]





Ja, daar word ik hoorndol van, al die spaties. Soms lijkt het of mensen (onder invloed van het Engels?) de afzonderlijke delen van samenstellingen niet meer aan elkaar durven te schrijven.



Ik werk vrij veel als eindredacteur en ben de helft van mijn tijd bezig met het aan elkaar plakken van woorden. Dat mensen moeite hebben met langeafstandsloper of groenezeepfabrikant begrijp ik wel, maar waarom ze zomer jurkje schrijven, is een me een groot raadsel.

Van die spatieziekte krijg ik echt dagelijks jeuk. Toegegeven, met de huidige regels krijg je af en toe monstrueuze samenstellingen ('thermischecamerabehuizing'), maar het is nou eenmaal niet anders. Dat kan je dan wel gaan bewerken tot 'behuizing voor thermische camera', maar als je de bijbehorende softwareschermen moet vertalen, kan dat niet altijd.



Analoog aan de spatieziekte: de hoofdletterziekte . Amerikaans is het nieuwe Nederlands? Elke term die van enig belang wordt geacht, krijgt standaard een hoofdletter, ik wordt er soms echt een beetje misselijk van. Ik Doe Niet Meer Aan HoofdLetters! Nooit Meer. Behalve bij sms-taal en appjes .



Edit: Elynn, bedankt voor die link over spatiegebruik, daar ga ik me morgen eens lekker in verdiepen! Ver talen, hoe ver zin je het?
Alle reacties Link kopieren
Alle reacties Link kopieren
Hé Sri!
Alle reacties Link kopieren
Soms is een spatie wél handig :



Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven