
Taalvraagje: Enten of Inenten?
dinsdag 17 november 2009 om 20:19
Disclaimer: Ik wil niemand tegen het hoofd stoten voor het gebruik van het ene of het andere woord, ( )maar nu het dagelijks meermalig voorbij komt, zowel hier als o-ver-al om me heen vraag ik het me steeds meer af:
"Enten" is toch als je een stuk plant op een andere plant plakt ( Wiki is ook maar wiki ) en als je iemand (of kanarie ) anti-spul inspuit heet toch gewoon INenten?
Of betekent het tegenwoordig gewoon hetzelfde?
"Enten" is toch als je een stuk plant op een andere plant plakt ( Wiki is ook maar wiki ) en als je iemand (of kanarie ) anti-spul inspuit heet toch gewoon INenten?
Of betekent het tegenwoordig gewoon hetzelfde?
dinsdag 17 november 2009 om 20:23
ent de; v(m) -en loot die, op een boom bevestigd, daarop vastgroeit
-ent De betekenis van dit woord is te vinden in Van Dale Online professioneel.
en·ten entte, h geënt 1 een ent bevestigen in een stam of tak 2 een voedingsbodem voor een zaak zoeken in iets anders
in·en·ten entte -, h -geënt immuun maken door verzwakte smetstof in het bloed te brengen; vaccineren
Wat mij betreft (en volgens Van Dale woordenboek ook) heb je gelijk.
-ent De betekenis van dit woord is te vinden in Van Dale Online professioneel.
en·ten entte, h geënt 1 een ent bevestigen in een stam of tak 2 een voedingsbodem voor een zaak zoeken in iets anders
in·en·ten entte -, h -geënt immuun maken door verzwakte smetstof in het bloed te brengen; vaccineren
Wat mij betreft (en volgens Van Dale woordenboek ook) heb je gelijk.
dinsdag 17 november 2009 om 20:42
dinsdag 17 november 2009 om 22:11
quote:Dushi74 schreef op 17 november 2009 @ 20:23:
ent de; v(m) -en loot die, op een boom bevestigd, daarop vastgroeit
-ent De betekenis van dit woord is te vinden in Van Dale Online professioneel.
en·ten entte, h geënt 1 een ent bevestigen in een stam of tak 2 een voedingsbodem voor een zaak zoeken in iets anders
Toch zou je met een beetje fantasie die tweede uitleg kunnen gebruiken. Er wordt een voedingsbodem voor afweerstoffen gezocht in het menselijk lichaam? Toegegeven, met een beetje fantasie kom je er dan niet, dat moet een heleboel fantasie zijn.
ent de; v(m) -en loot die, op een boom bevestigd, daarop vastgroeit
-ent De betekenis van dit woord is te vinden in Van Dale Online professioneel.
en·ten entte, h geënt 1 een ent bevestigen in een stam of tak 2 een voedingsbodem voor een zaak zoeken in iets anders
Toch zou je met een beetje fantasie die tweede uitleg kunnen gebruiken. Er wordt een voedingsbodem voor afweerstoffen gezocht in het menselijk lichaam? Toegegeven, met een beetje fantasie kom je er dan niet, dat moet een heleboel fantasie zijn.
When arguing with a fool, first make sure the other isn't doing the same thing.
David Dunning
David Dunning
dinsdag 17 november 2009 om 22:20
dinsdag 17 november 2009 om 22:23
quote:yette schreef op 17 november 2009 @ 22:20:
Het stomme is dat het foute woord soms zo vaak gebruikt wordt dat je haast gaat denken dat het goed is. Zo hebben we het hier altijd over 'het topic'. Ik heb zelfs al een paar keer gezien dat sommigen zo aan die fout zijn gewend dat ze iemand die 'de topic' schrijft onterecht gaan verbeteren.Dat mag dus allebei, zie Onze Taal. Het topic is niet fout.
Het stomme is dat het foute woord soms zo vaak gebruikt wordt dat je haast gaat denken dat het goed is. Zo hebben we het hier altijd over 'het topic'. Ik heb zelfs al een paar keer gezien dat sommigen zo aan die fout zijn gewend dat ze iemand die 'de topic' schrijft onterecht gaan verbeteren.Dat mag dus allebei, zie Onze Taal. Het topic is niet fout.
dinsdag 17 november 2009 om 22:24
quote:yette schreef op 17 november 2009 @ 22:20:
Het stomme is dat het foute woord soms zo vaak gebruikt wordt dat je haast gaat denken dat het goed is. Zo hebben we het hier altijd over 'het topic'. Ik heb zelfs al een paar keer gezien dat sommigen zo aan die fout zijn gewend dat ze iemand die 'de topic' schrijft onterecht gaan verbeteren.
Enkele Engelse leenwoorden die in het Nederlands zowel de als het kunnen krijgen:
account
alert
backoffice
badge
channel
cluster
contest
cover
display
dock
floppy
frontoffice
image
issue
leaflet
manual
modem
notebook
package
portal
servicepack
sheet
topic
Het stomme is dat het foute woord soms zo vaak gebruikt wordt dat je haast gaat denken dat het goed is. Zo hebben we het hier altijd over 'het topic'. Ik heb zelfs al een paar keer gezien dat sommigen zo aan die fout zijn gewend dat ze iemand die 'de topic' schrijft onterecht gaan verbeteren.
Enkele Engelse leenwoorden die in het Nederlands zowel de als het kunnen krijgen:
account
alert
backoffice
badge
channel
cluster
contest
cover
display
dock
floppy
frontoffice
image
issue
leaflet
manual
modem
notebook
package
portal
servicepack
sheet
topic
When arguing with a fool, first make sure the other isn't doing the same thing.
David Dunning
David Dunning
dinsdag 17 november 2009 om 22:36
woensdag 18 november 2009 om 00:11
raar.... ik zou bij topic zeggen "het" topic, terwijl ik bij bijna alle andere woorden die solomio opsomt "de" zou gebruiken. Waarschijnlijk omdat je in het Engels "the" zou zeggen en dat klinkt (bijna) hetzelfde. Misschien dat 'topic' zover ingeburgerd is dat het in mijn ogen recht heeft op een Nederlands lidwoord? Interessant