Werk & Studie alle pijlers

Handicap/beperking & solliciteren

08-08-2010 16:49 140 berichten
Alle reacties Link kopieren
Hoi allemaal,



Ik zit met een dilemma. Momenteel ben ik bezig met het schrijven van sollicatie brieven, maar ik heb ook een beperking. Dus nu mijn vraag, vermeld ik dit wel of niet in de brief? Of hoe doen jullie dat wanneer je een "beperking" hebt?



Alvast bedankt voor jullie reacties!
quote:zwarteraaf schreef op 08 augustus 2010 @ 17:31:

Ik vermeld het nooit in mijn brieven, wel in het gesprek.

Mijn beperking (inderdaad ook niet kunnen telefoneren) maakt wel dat ik niet solliciteer op functies met veel aandacht voor debiteurenbeheer. In het gesprek probeer ik wel te benoemen dat ik juist gekozen heb voor boekhouding omdat daar alles visueel is. En nu ik een stage moet zoeken voor accountancy probeer ik andere kwaliteiten wat meer voor het voetlicht te zetten (meer als twintig jaar ervaring, MBA-opleiding en nog steeds graag werkzaam met cijfertjes.





Zwarte RaafJe hebt meer dan (niet "als"!) 20 jaar ervaring buiten de accountancy, problemen met de telefoon, en je zoekt een stage in de accountancy? Dat lijkt me een uitdaging. Die MBA is dat Master Business Administration, of Moderne Bedrijfs Administratie? En zoek je een stage in de samenstelpraktijk of in de controlepraktijk? En in welke regio zoek je? En wil het een beetje lukken met zoeken?
Alle reacties Link kopieren
quote:rider schreef op 08 augustus 2010 @ 18:15:

[...]



Zonder uitleg over gehoorproblemen zou dat bij mij de indruk wekken dat we met een volstrekte psychopaat te maken hebben.



Ik kan je vertellen dat ik geen psychopaat ben. Maar hoe ga ik dit dan vermelden?



Wat ik trouwens wil zeggen in de CV is dat ik een gehoorprobleem heb, wat over het algemeen geen (grote) problemen oplevert, maar waardoor ik wel beperkt ben in telefoneren en ik dus liever benaderd wil worden via de email zodat er geen spraakverwarring ontstaat doordat ik de beller niet goed genoeg begrijp via de telefoon.
Alle reacties Link kopieren
Kan je het niet beter partial hearing loss noemen? Dat klinkt al anders dan serious.
quote:mevrouwtjezonneschijn schreef op 08 augustus 2010 @ 18:17:

[...]





Oke, dit moet ik nog eens even een keertje extra opzoeken dan. Mijn engels gaat voor een groot deel op gevoel dus ik weet niet of dit nu zo heel erg slecht is. Is er toevallig een native speaker hier?In dit geval: je hele brief en cv even na laten lezen. Wel zo fijn.
quote:Zwup schreef op 08 augustus 2010 @ 18:21:

Kan je het niet beter partial hearing loss gebruiken. Dat klinkt al anders dan serious.inderdaad, serious klinkt alsof je volledig doof bent. Dat kan zo zijn, maar ik heb het idee dat je toch nog veel kan horen al dan niet met cochlea implantaat of gehoorapparaat.
quote:mevrouwtjezonneschijn schreef op 08 augustus 2010 @ 18:14:

[...]





Dat is raar als je gaat sollicateren in een winkel (bijbaantje), en er wordt doorgevraagd over alle medische ins en outs van de aard van je handicap. Terwijl dit helemaal niet van toepassing is voor het werk.En mag de werkgever zelf nog beslissen wat hij "van toepassing" vindt, of bepaalt de sollicitant dat?
Alle reacties Link kopieren
quote:Wintermuts schreef op 08 augustus 2010 @ 18:23:

[...]





inderdaad, serious klinkt alsof je volledig doof bent. Dat kan zo zijn, maar ik heb het idee dat je toch nog veel kan horen al dan niet met cochlea implantaat of gehoorapparaat.Precies, dat gevoel roept dat woord inderdaad bij mij ook op. Terwijl het volgens mij niet het geval is.
quote:mevrouwtjezonneschijn schreef op 08 augustus 2010 @ 18:20:

[...]





Ik kan je vertellen dat ik geen psychopaat ben. Maar hoe ga ik dit dan vermelden? Simpel, door je hoorprobleem te vermelden.



Blijft de kwestie dat ik het als werkgever ook raar zou vinden, die dubbele boodschap.



quote:Wat ik trouwens wil zeggen in de CV is dat ik een gehoorprobleem heb, wat over het algemeen geen (grote) problemen oplevert, maar waardoor ik wel beperkt ben in telefoneren en ik dus liever benaderd wil worden via de email zodat er geen spraakverwarring ontstaat doordat ik de beller niet goed genoeg begrijp via de telefoon.In welke baan is telefoneren uitgesloten?
Overigens, ik heb door contact met natives nogal vaak gemerkt dat het gevoel dat een zin in het engels bij nederlanders oproept stevig kan afwijken van het gevoel dat diezelfde zin bij engelsen oproept. Voor een sollicitatiebrief altijd een native vragen mee te lezen!
Alle reacties Link kopieren
quote:Wintermuts schreef op 08 augustus 2010 @ 18:23:

[...]





inderdaad, serious klinkt alsof je volledig doof bent. Dat kan zo zijn, maar ik heb het idee dat je toch nog veel kan horen al dan niet met cochlea implantaat of gehoorapparaat.Hmm, ik ben wel bijna doof hoor. Met gehoorapparaat en zonder achtergrond geluid kan ik maximaal 60% verstaan. Dus ik denk dat dit wel valt onder "serious hearing loss". Misschien is het beter om er gewoon "hearing loss" van te maken en de zwaarte daarvan in het midden te laten.
Alle reacties Link kopieren
Dat is misschien ook een idee Zonneschijn.
Alle reacties Link kopieren
Ik zou het niet schrijven in de brief maar wel zeggen in het gesprek.

Omdat mensen toch vaak (te) snel oordelen over een handicap, wat slecht kan uitpakken. Zo werkt het volgens mij nou eenmaal. Vooroordelen.



Als ze je zien en jij jouw kwaliteiten kenbaar maakt, en het dan vertelt, heb je volgens mij meer kans van slagen.



Omdat ze dan zien wij jij bent, met een handicap, ipv je meteen als 'gehandicapte' te zien.
Alle reacties Link kopieren
Daar heb je een goed punt om te vragen om een native mee te laten lezen. Helaas heb ik die nu even niet voorhanden.



Ik heb nog even zitten puzzellen en na aanleiding van jullie commentaar ben ik tot een nieuwe constructie gekomen:



"I have a hearing loss and this influences my ability to communicate by phone. Therefore, I would like to ask you to contact my by email."



Wat ik daarna ook nog zou kunnen toevoegen is het volgende, maar hier ben ik nog niet helemaal uit: "In addition, through the use of technical assistance and equipment, face to face (of real time) communication is no problem"



Verder vind het ik het super dat jullie zo met mee denken want ik vind dit nogal een lastig ding.
Alle reacties Link kopieren
@mazou: de reden om er toch wat van te vermelden in de brief heeft te maken met dat ik niet goed telefonisch kan communiceren. Mocht ik gebeld worden en ik versta er geen drol van dan scoor ik ook geen punten. Daarnaast heb ik vrij veel buitenschoolse activiteiten die aan mijn gehoor gerelateerd zijn en die zo dan toch kan vermelden.
Alle reacties Link kopieren
quote:[message=6790725,noline]Mazou schreef op 08

Omdat ze dan zien wij jij bent, met een handicap, ipv je meteen als 'gehandicapte' te zien.Daar heb je een punt in natuurlijk, maar ik denk dat wanneer je het als een beperking of in dit geval gehoorprobleem presenteer het heel anders over komt dan als een handicap. Dat geeft toch weer net een andere lading.
quote:mevrouwtjezonneschijn schreef op 08 augustus 2010 @ 18:38:

Daar heb je een goed punt om te vragen om een native mee te laten lezen. Helaas heb ik die nu even niet voorhanden.



Ik heb nog even zitten puzzellen en na aanleiding van jullie commentaar ben ik tot een nieuwe constructie gekomen:



"I have a hearing loss and this influences my ability to communicate by phone. Therefore, I would like to ask you to contact my by email."



Wat ik daarna ook nog zou kunnen toevoegen is het volgende, maar hier ben ik nog niet helemaal uit: "In addition, through the use of technical assistance and equipment, face to face communication is no problem"



Verder vind het ik het super dat jullie zo met mee denken want ik vind dit nogal een lastig ding.Dit is al beter (hoewel ik twijfel of het A hearing loss is, volgens mij kun je A weglaten, maar pin me er niet op vast).

Hoewel het niet laat zien dat je wel kunt bellen mits je de mensen kent en je de juiste apparatuur aangesloten hebt.



Voor het tweede deel zou ik alle technieken ed er buiten laten. dat is niet belangrijk voor je baas. Ze zullen eerder door het vermelden van al die apparatuur gaan denken dat je met een enorme computer aan komt zetten waar zij in moeten spreken en er tekst op je beeldscherm verschijnt en je ook weer zo weer reageert ed ..... Dat lijkt me niet het geval.



Iets van "I would like to add that I experience no problems in communication face to face"
Alle reacties Link kopieren
quote:mevrouwtjezonneschijn schreef op 08 augustus 2010 @ 18:38:

Daar heb je een goed punt om te vragen om een native mee te laten lezen. Helaas heb ik die nu even niet voorhanden.



Ik heb nog even zitten puzzellen en na aanleiding van jullie commentaar ben ik tot een nieuwe constructie gekomen:



"I have a hearing loss and this influences my ability to communicate by phone. Therefore, I would like to ask you to contact my by email."



Wat ik daarna ook nog zou kunnen toevoegen is het volgende, maar hier ben ik nog niet helemaal uit: "In addition, through the use of technical assistance and equipment, face to face (of real time) communication is no problem"



Verder vind het ik het super dat jullie zo met mee denken want ik vind dit nogal een lastig ding.



Als je wil zeggen "I have", kan je er denk ik beter hearing problem van maken in plaats hearing loss. Je zegt letterlijk nu "Ik heb een gehoorverlies".



Die tweede zin snap ik niet helemaal. Het gaat over communiceren via de telefoon. Dat is toch niet face-to-face of real time? Het klinkt nu heel vaag. Misschien kun je het iets specifieker maken. Bijvoorbeeld door een gehoorapparaat heb ik bij face-to-face geen problemen en met een speciale telefoon zijn ook daar de problemen deels opgelost.
Alle reacties Link kopieren
Ah, met dank aan wintermuts.



Het is a hearing problem en hearing loss....
Alle reacties Link kopieren
quote:Zwup schreef op 08 augustus 2010 @ 18:48:

Ah, met dank aan wintermuts.



Het is a hearing problem en hearing loss....

Google zegt iets anders. Meer dan vijf keer zoveel hits voor "have a hearing loss" dan voor "have hearing loss". Op basis daarvan zou ik voor "have a hearing loss" gaan.

En ik heb dat gegoogled, omdat ik het ook raar vond klinken. Zo zie je maar weer, als je niet native speaker bent, weet je nooit zeker of het goed is.
Alle reacties Link kopieren
Oke! weer wat geleerd want ik was er ook niet helemaal zeker over. Dan maak ik er van "I have a hearing problem...".



Ergens denk ik dat die laaste zin ook wel overbodig is en het geeft idd een verkeerde indruk
Alle reacties Link kopieren
Oke, dan wordt het toch "I have a hearing loss..."



Ik google ook vaak op constructies waar ik niet zeker van ben.
Alle reacties Link kopieren
quote:mevrouwtjezonneschijn schreef op 08 augustus 2010 @ 18:41:

[...]





Daar heb je een punt in natuurlijk, maar ik denk dat wanneer je het als een beperking of in dit geval gehoorprobleem presenteer het heel anders over komt dan als een handicap. Dat geeft toch weer net een andere lading.Eens. De manier waarop je het brengt maakt ook veel uit. Vooral laten weten hoe je eventuele problemen vanwege je gehoor op zult (kunnen) lossen.
Alle reacties Link kopieren
quote:mevrouwtjezonneschijn schreef op 08 augustus 2010 @ 17:47:

Oke! Ik heb het volgende bedacht om in mijn CV te zetten onder het kopje "additional information" Het is overigens in het engels want baan is in het buitenland.



"I am having serious hearing loss. The use of technical assistance and equipment makes me able to communicate properly and thus my hearing loss is not influencing my ability to perform work related tasks. In order to enhance most efficient communication, I would like to ask you to contact me by email."





Voor mij zou de slechte kwaliteit van je Engels een groter probleem zijn dan je beperking. En die twee dingen samen zouden wellicht net doorslaggevend zijn - niet zo goed in Engels én ook een beperking, twee minpunten, zeg maar.



"Due to an accident/huppelepup at birth/whatever, (ik zou de oorzaak noemen in ieder geval, als die enigszins "standaard' is. Als het bijvoorbeeld iets is wat je al sinds je geboorte hebt maar je hebt normale scholen doorlopen zegt dat ook weer iets over de omvang van het probleem, als het bijvoorbeeld door een ongeluk oid is zegt dat ook weer iets over je coping skills, snap je?)

I suffer from moderate to severe hearing loss. In day to day communication, I need the help of assistive listening devices such as ABC and software XYZ. However, with these aids, performing work-related tasks has never been a problem in the past. Since my auditory problems are more prominent upon a first contact, I would kindly like to request for you to contact me through e-mail.
Am Yisrael Chai!
Alle reacties Link kopieren
quote:mevrouwtjezonneschijn schreef op 08 augustus 2010 @ 18:39:

@mazou: de reden om er toch wat van te vermelden in de brief heeft te maken met dat ik niet goed telefonisch kan communiceren. Mocht ik gebeld worden en ik versta er geen drol van dan scoor ik ook geen punten. Daarnaast heb ik vrij veel buitenschoolse activiteiten die aan mijn gehoor gerelateerd zijn en die zo dan toch kan vermelden.Ja, dan is het misschien verstandiger om het toch te vermelden.
Alle reacties Link kopieren
I'm suffering from a hearing problem



I'm suffering from hearing loss



Zo kom ik het tegen op google.

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven