Turkse vertaling spoed

15-09-2010 18:35 32 berichten
Alle reacties Link kopieren
Hoi allemaal,



Is er iemand die iets in het Turks kan vertalen? Mijn collega gaat morgen met zwangerschapsverlof en ik wil haar via een kaartje in het turks een fijne tijd toewensen. ALS er iemand is die mij kan helpen dan zet ik de tekst hier neer. Ik ga nu even eten en ben over een uurtje ofzo weer online. Alvast heel erg bedankt.
Alle reacties Link kopieren
@ ninon:



Sevgili....,



Bugün son is günün,ama rahatca dogum iznine ayrilabilirsin.Biz burada kendimizi kurtariz, zaman cabuk gecer ,bir bakarsin sende yine ise basladin;) sana haftasonu mesaj cekeriz, fotograflarida yollariz, yani yinede biraz yanimizda olursun.Sana bol sansler,seni cok özliyecegim.



Sevgiler.....



Not; sende mendil varmi;)



Ik heb het geprobeerd exact te vertalen.



succes
Alle reacties Link kopieren
Zie dat het al is vertaald....



Mosterd dus ;)



Succes ermee.
Alle reacties Link kopieren
quote:borderwalk schreef op 15 september 2010 @ 19:02:

@Caesarion: Zou je mij ook kunnen helpen? Ik ben allergisch voor noten (specifiek walnoten en pecannoten) en ik ga binnenkort op reis naar turkije. Ik vermoed dat ze daar best vaak verwerkt zitten in gerechten. Zou je voor mij: "ik ben allergisch voor (wal en pecan)noten" kunnen vertalen?Ik zou een doosje antihistamine meenemen voor het geval dat je toch wat binnenkrijgt. Werkt meestal binnen een half uur, kan je gewoon een receptje voor halen bij de huisarts. Of bij de Aldi kopen voor 1 euro (Cetirizine). Bij de drogist hebben ze die dingen ook.
Alle reacties Link kopieren
quote:Olivia1975 schreef op 15 september 2010 @ 20:51:

[...]



Ik zou een doosje antihistamine meenemen voor het geval dat je toch wat binnenkrijgt. Werkt meestal binnen een half uur, kan je gewoon een receptje voor halen bij de huisarts. Of bij de Aldi kopen voor 1 euro (Cetirizine). Bij de drogist hebben ze die dingen ook.Ik slik al elke dag antihistamine als een soort onderhoudsdosering (ben naast noten voor meerdere dingen allergisch), maar dank je voor de tip.
Alle reacties Link kopieren
quote:rammie schreef op 15 september 2010 @ 20:43:

Zie dat het al is vertaald....



Mosterd dus ;)



Succes ermee.



Rammie, ook erg lief van jou, dank je wel

Mijn collega zal nu helemaal vereerd zijn dat zelfs twee mensen de tekst voor haar vertaald hebben
Alle reacties Link kopieren
@caesarion en rammie, we hebben mijn collega vandaag ontvoerd voor een lunch en daarna kreeg ze bloemen en de kaart. Toen ze zag dat de tekst in het Turks was, begon ze te huilen (en alle vrouwelijke collega's met haar), ze vond het helemaal geweldig dat wij en jullie de moeite hadden genomen, dus namens haar heel erg bedankt!
Alle reacties Link kopieren
Graag gedaan hoor,ben blij dat ze het leuk vond!

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven