spelling vraagje
maandag 4 oktober 2010 om 13:49
maandag 4 oktober 2010 om 13:55
quote:vaire schreef op 04 oktober 2010 @ 13:31:
[...]
Sinds ik van Nederland naar Vlaanderen ben verhuisd, ben ik me hier enorm aan gaan ergeren... Kijk eens in het Van Dale Groot woordenboek van de Nederlandse taal?
Woordenboek - boek waarin woorden (met opgave van bep. grammaticale kenmerken) en de vaste verbindingen waarin ze gebruikt worden, met hun betekenis (in alfabetische volgorde) zijn opgenomen
algemeen(talig) woordenboek - waarin de omgangstaal omschreven wordt.
Let op: 'waarin de omgangstaal OMSCHREVEN' wordt', niet: 'waarin de omgangstaal wordt VOORGESCHREVEN'. Daarom worden woordenboeken ook ieder jaar aangepast: de omgangstaal verandert, en de woordenboeken proberen dat wanhopig bij te benen. Als iets niet in het woordenboek staat is het daarom nog niet fout.
Nu is de omgangstaal in Vlaanderen anders dan die in Nederland. Op Nederland gerichte woordenboeken (zoals de Van Dale) zijn notoir langzaam in het opnemen van de Vlaamse omgangstaal, maar richten zich vooral op het taalgebruik boven de Moerdijk. Als Vlaamse uitdrukkingen in het woordenboek worden opgenomen, staat erbij 'Belgisch-Nederlands, spreektaal', terwijl je nooit iets als 'Hollands-Nederlands, spreektaal' zal zien staan bij woorden als 'hartstikke' of 'juut' (en dat zijn woorden die in Vlaanderen niet worden gebruikt, en daar dus even 'onbestaand' zijn als Vlaamse uitdrukkingen als 'dat is wel straf' of 'kuisvrouw' in de randstad).
Het is een beetje onnozel om te stellen dat 'Vlamingen woorden maken die niet bestaan' - iedereen maakt voortdurend woorden die daarvoor niet bestonden, Nederlanders ook. Zou jouw overgrootvader 'swaffelen', 'e-mailen', 'hyven' of 'een mp3-tje converteren' hebben begrepen? Toen die woorden voor het eerst werden gebruikt, waren het 'nieuwe' woorden, maar daarom geen 'onbestaande' (in de betekenis van 'nep') woorden.
Het behandelen van Vlaams-Nederlands als een soort tweederangstaaltje met 'onbestaande woorden' is volgens mij op geen enkele manier te verdedigen. Niet getalsmatig (volgens Wikipedia waren er in 2006 al meer dan zeven miljoen Vlamingen, toch niet niets) en al helemaal niet moreel.
(P.S., weer volgens Van Dale:
baan - aangelegde weg. Context: 'Hij is dag en nacht op de baan': hij is steeds onderweg.
straf - (Belgisch-Nederlands, spreektaal) erg. Context: 'ons zo durven bespotten, dat is nogal straf': dat is sterk)
We moeten een folder drukken die in heel Vlaanderen én Nederland verspreidt wordt, dus niet alleen in Leuven. Het is een formele folder en ondanks dat ik me er heel goed bewust van ben dat Vlaamse spreektaal anders is dan Nederlands, is de formele schrijfwijze nagenoeg gelijk. We gebruiken hetzelfde Groene Boekje en woordenboek.
Het merendeel van die Vlaamse spreektaal staat niet in de van Dale of Groene Boekje. Daarom zeg ik: ze verzinnen woorden en geven bestaande woorden een andere betekenis. Daar is ook niks mis mee want dat doet een Amsterdammer, Hagenaar of Limburger net zo goed. Het geeft de taal kleur.
Ik zeg toch helemaal nergens dat Vlaams minderwaardig is of iets dergelijks? Maar wel heeft iedereen meteen z'n oordeel klaar hier. Tsjonge jonge jonge.
[...]
Sinds ik van Nederland naar Vlaanderen ben verhuisd, ben ik me hier enorm aan gaan ergeren... Kijk eens in het Van Dale Groot woordenboek van de Nederlandse taal?
Woordenboek - boek waarin woorden (met opgave van bep. grammaticale kenmerken) en de vaste verbindingen waarin ze gebruikt worden, met hun betekenis (in alfabetische volgorde) zijn opgenomen
algemeen(talig) woordenboek - waarin de omgangstaal omschreven wordt.
Let op: 'waarin de omgangstaal OMSCHREVEN' wordt', niet: 'waarin de omgangstaal wordt VOORGESCHREVEN'. Daarom worden woordenboeken ook ieder jaar aangepast: de omgangstaal verandert, en de woordenboeken proberen dat wanhopig bij te benen. Als iets niet in het woordenboek staat is het daarom nog niet fout.
Nu is de omgangstaal in Vlaanderen anders dan die in Nederland. Op Nederland gerichte woordenboeken (zoals de Van Dale) zijn notoir langzaam in het opnemen van de Vlaamse omgangstaal, maar richten zich vooral op het taalgebruik boven de Moerdijk. Als Vlaamse uitdrukkingen in het woordenboek worden opgenomen, staat erbij 'Belgisch-Nederlands, spreektaal', terwijl je nooit iets als 'Hollands-Nederlands, spreektaal' zal zien staan bij woorden als 'hartstikke' of 'juut' (en dat zijn woorden die in Vlaanderen niet worden gebruikt, en daar dus even 'onbestaand' zijn als Vlaamse uitdrukkingen als 'dat is wel straf' of 'kuisvrouw' in de randstad).
Het is een beetje onnozel om te stellen dat 'Vlamingen woorden maken die niet bestaan' - iedereen maakt voortdurend woorden die daarvoor niet bestonden, Nederlanders ook. Zou jouw overgrootvader 'swaffelen', 'e-mailen', 'hyven' of 'een mp3-tje converteren' hebben begrepen? Toen die woorden voor het eerst werden gebruikt, waren het 'nieuwe' woorden, maar daarom geen 'onbestaande' (in de betekenis van 'nep') woorden.
Het behandelen van Vlaams-Nederlands als een soort tweederangstaaltje met 'onbestaande woorden' is volgens mij op geen enkele manier te verdedigen. Niet getalsmatig (volgens Wikipedia waren er in 2006 al meer dan zeven miljoen Vlamingen, toch niet niets) en al helemaal niet moreel.
(P.S., weer volgens Van Dale:
baan - aangelegde weg. Context: 'Hij is dag en nacht op de baan': hij is steeds onderweg.
straf - (Belgisch-Nederlands, spreektaal) erg. Context: 'ons zo durven bespotten, dat is nogal straf': dat is sterk)
We moeten een folder drukken die in heel Vlaanderen én Nederland verspreidt wordt, dus niet alleen in Leuven. Het is een formele folder en ondanks dat ik me er heel goed bewust van ben dat Vlaamse spreektaal anders is dan Nederlands, is de formele schrijfwijze nagenoeg gelijk. We gebruiken hetzelfde Groene Boekje en woordenboek.
Het merendeel van die Vlaamse spreektaal staat niet in de van Dale of Groene Boekje. Daarom zeg ik: ze verzinnen woorden en geven bestaande woorden een andere betekenis. Daar is ook niks mis mee want dat doet een Amsterdammer, Hagenaar of Limburger net zo goed. Het geeft de taal kleur.
Ik zeg toch helemaal nergens dat Vlaams minderwaardig is of iets dergelijks? Maar wel heeft iedereen meteen z'n oordeel klaar hier. Tsjonge jonge jonge.
maandag 4 oktober 2010 om 14:09
quote:Rik78 schreef op 04 oktober 2010 @ 13:55:
[...]
We moeten een folder drukken die in heel Vlaanderen én Nederland verspreidt wordt, dus niet alleen in Leuven. Het is een formele folder en ondanks dat ik me er heel goed bewust van ben dat Vlaamse spreektaal anders is dan Nederlands, is de formele schrijfwijze nagenoeg gelijk. We gebruiken hetzelfde Groene Boekje en woordenboek.
Ook zelf op je spelling letten aub
Verder ben je dus ook hier overtuigd van je eigen gelijk, dus vraag ik me werkelijk af in hoeverre je OP retorisch was.
Wellicht zou je je daarbij kunnen voorstellen dat, formeel of niet (wat dat dan ook precies moge inhouden), de schrijfstijl tóch anders moet zijn om aansprekend en daardoor wervend genoeg te zijn. En het dus daarom ook niet aan te raden is NL en Belgisch Vlaanderen als één taalgebied te bezien. De vergelijking tussen een Hagenees en het zogenaamde ABN vind ik wat dat betreft dan ook niet opgaan, daar genoegzaam bekend is dat het Haags van een Hagenees een zogenaamd plat dialect is. Daar gaat het hier niet om, maar om het 'formele' Vlaams. Met plat Vlaams zou je werkelijk niet wegkomen (en ik ook niet).
Wie heeft er nu zijn oordeel hier klaar? Tsjongejongejonge...
[...]
We moeten een folder drukken die in heel Vlaanderen én Nederland verspreidt wordt, dus niet alleen in Leuven. Het is een formele folder en ondanks dat ik me er heel goed bewust van ben dat Vlaamse spreektaal anders is dan Nederlands, is de formele schrijfwijze nagenoeg gelijk. We gebruiken hetzelfde Groene Boekje en woordenboek.
Ook zelf op je spelling letten aub
Verder ben je dus ook hier overtuigd van je eigen gelijk, dus vraag ik me werkelijk af in hoeverre je OP retorisch was.
Wellicht zou je je daarbij kunnen voorstellen dat, formeel of niet (wat dat dan ook precies moge inhouden), de schrijfstijl tóch anders moet zijn om aansprekend en daardoor wervend genoeg te zijn. En het dus daarom ook niet aan te raden is NL en Belgisch Vlaanderen als één taalgebied te bezien. De vergelijking tussen een Hagenees en het zogenaamde ABN vind ik wat dat betreft dan ook niet opgaan, daar genoegzaam bekend is dat het Haags van een Hagenees een zogenaamd plat dialect is. Daar gaat het hier niet om, maar om het 'formele' Vlaams. Met plat Vlaams zou je werkelijk niet wegkomen (en ik ook niet).
Wie heeft er nu zijn oordeel hier klaar? Tsjongejongejonge...
maandag 4 oktober 2010 om 14:09
quote:Tia Dalma schreef op 04 oktober 2010 @ 13:49:
Ik weet dat nog wel, uit een eerder topic Hoe motiveer ik mijn team. TO vertelde dat hij er grote moeite mee had dat hij als Nederlander op afstand leidinggevend niet gepruimd werd door zijn Belgische team.
Ergens snap ik nu nog beter waarom Van Vlaamse familie en vrienden hoor ik steeds hetzelfde verhaal. Nederlanders zijn prima collega's, vaak harde werkers, hoewel ze zich opvallend vaak niet zo goed weten te gedragen in de sociale relaties. En dat ze altijd maar weigeren gewoon Vlaams te leren verstaan is ook knap irritant.
Ik weet dat nog wel, uit een eerder topic Hoe motiveer ik mijn team. TO vertelde dat hij er grote moeite mee had dat hij als Nederlander op afstand leidinggevend niet gepruimd werd door zijn Belgische team.
Ergens snap ik nu nog beter waarom Van Vlaamse familie en vrienden hoor ik steeds hetzelfde verhaal. Nederlanders zijn prima collega's, vaak harde werkers, hoewel ze zich opvallend vaak niet zo goed weten te gedragen in de sociale relaties. En dat ze altijd maar weigeren gewoon Vlaams te leren verstaan is ook knap irritant.
maandag 4 oktober 2010 om 14:23
quote:rider schreef op 04 oktober 2010 @ 14:09:
[...]
Van Vlaamse familie en vrienden hoor ik steeds hetzelfde verhaal. Nederlanders zijn prima collega's, vaak harde werkers, hoewel ze zich opvallend vaak niet zo goed weten te gedragen in de sociale relaties. En dat ze altijd maar weigeren gewoon Vlaams te leren verstaan is ook knap irritant.
Nu gaan we weer de andere kant op: zoals de taal verschillen ook de manieren van omgang tussen Vlaanderen en Nederland. Vlamingen vinden dan al snel dat 'Nederlanders zich vaak niet zo goed weten te gedragen', terwijl diezelfde Nederlander in een Nederlandse omgeving het prima doet. Je moet dat dus lezen als: 'dat Nederlanders zich vaak niet zo Vlaams weten te gedragen' en daarom niet worden geaccepteerd, al dan niet terecht.
...en 'weigeren te leren verstaan', tsja. Canvas-Vlaams kan door iedere welwillende Nederlander worden verstaan. Maar wordt er Gents, Antwaarps of Westvlaams gesproken, sorry. Dat versta ik evenmin als plat Haags of Fries, en het is onzin om te verwachten dat iedereen al die dialecten maar moet kunnen verstaan. Wat dat betreft ligt de verantwoordelijkheid bij de spreker.
(ik weet het, Fries is een táál....)
[...]
Van Vlaamse familie en vrienden hoor ik steeds hetzelfde verhaal. Nederlanders zijn prima collega's, vaak harde werkers, hoewel ze zich opvallend vaak niet zo goed weten te gedragen in de sociale relaties. En dat ze altijd maar weigeren gewoon Vlaams te leren verstaan is ook knap irritant.
Nu gaan we weer de andere kant op: zoals de taal verschillen ook de manieren van omgang tussen Vlaanderen en Nederland. Vlamingen vinden dan al snel dat 'Nederlanders zich vaak niet zo goed weten te gedragen', terwijl diezelfde Nederlander in een Nederlandse omgeving het prima doet. Je moet dat dus lezen als: 'dat Nederlanders zich vaak niet zo Vlaams weten te gedragen' en daarom niet worden geaccepteerd, al dan niet terecht.
...en 'weigeren te leren verstaan', tsja. Canvas-Vlaams kan door iedere welwillende Nederlander worden verstaan. Maar wordt er Gents, Antwaarps of Westvlaams gesproken, sorry. Dat versta ik evenmin als plat Haags of Fries, en het is onzin om te verwachten dat iedereen al die dialecten maar moet kunnen verstaan. Wat dat betreft ligt de verantwoordelijkheid bij de spreker.
(ik weet het, Fries is een táál....)
maandag 4 oktober 2010 om 14:31
quote:vaire schreef op 04 oktober 2010 @ 14:23:
[...]
Nu gaan we weer de andere kant op: zoals de taal verschillen ook de manieren van omgang tussen Vlaanderen en Nederland.En tussen Brabanders en Friezen. Tussen West-Vlamingen en Limburgers. etc. etc.
Ik ga geen andere kant op, ik signaleer dat Vlamingen die ik hierover hoor, nogal eenduidig zijn. Of dat terecht is, of iemand zich daar iets van wil aantrekken? Geen idee. Maar als brabander voel ik veelal wel meer mee met de belgen dan met de ollanders.
quote:Vlamingen vinden dan al snel dat 'Nederlanders zich vaak niet zo goed weten te gedragen', terwijl diezelfde Nederlander in een Nederlandse omgeving het prima doet. Je moet dat dus lezen als: 'dat Nederlanders zich vaak niet zo Vlaams weten te gedragen' en daarom niet worden geaccepteerd, al dan niet terecht.Als Vlamingen het hebben over Nederlandse collega's, dan zullen ze het over de Vlaamse context hebben. Maar inderdaad, voor wie dat niet kan verzinnen is het nuttig dat nog even toe te voegen.quote:...en 'weigeren te leren verstaan', tsja. Canvas-Vlaams kan door iedere welwillende Nederlander worden verstaan.Het gebrek aan welwillendheid spreekt uit dit topic, en uit talloze ervaringen van even talloze belgen.quote:Maar wordt er Gents, Antwaarps of Westvlaams gesproken, sorry. Dat versta ik evenmin als plat Haags of Fries, en het is onzin om te verwachten dat iedereen al die dialecten maar moet kunnen verstaan. Wat dat betreft ligt de verantwoordelijkheid bij de spreker.En wederom, dank voor het specificeren van wat ik zei versus de open deur, voor mensen die de open deur niet geopend zagen staan.quote:(ik weet het, Fries is een táál....)welnee.
[...]
Nu gaan we weer de andere kant op: zoals de taal verschillen ook de manieren van omgang tussen Vlaanderen en Nederland.En tussen Brabanders en Friezen. Tussen West-Vlamingen en Limburgers. etc. etc.
Ik ga geen andere kant op, ik signaleer dat Vlamingen die ik hierover hoor, nogal eenduidig zijn. Of dat terecht is, of iemand zich daar iets van wil aantrekken? Geen idee. Maar als brabander voel ik veelal wel meer mee met de belgen dan met de ollanders.
quote:Vlamingen vinden dan al snel dat 'Nederlanders zich vaak niet zo goed weten te gedragen', terwijl diezelfde Nederlander in een Nederlandse omgeving het prima doet. Je moet dat dus lezen als: 'dat Nederlanders zich vaak niet zo Vlaams weten te gedragen' en daarom niet worden geaccepteerd, al dan niet terecht.Als Vlamingen het hebben over Nederlandse collega's, dan zullen ze het over de Vlaamse context hebben. Maar inderdaad, voor wie dat niet kan verzinnen is het nuttig dat nog even toe te voegen.quote:...en 'weigeren te leren verstaan', tsja. Canvas-Vlaams kan door iedere welwillende Nederlander worden verstaan.Het gebrek aan welwillendheid spreekt uit dit topic, en uit talloze ervaringen van even talloze belgen.quote:Maar wordt er Gents, Antwaarps of Westvlaams gesproken, sorry. Dat versta ik evenmin als plat Haags of Fries, en het is onzin om te verwachten dat iedereen al die dialecten maar moet kunnen verstaan. Wat dat betreft ligt de verantwoordelijkheid bij de spreker.En wederom, dank voor het specificeren van wat ik zei versus de open deur, voor mensen die de open deur niet geopend zagen staan.quote:(ik weet het, Fries is een táál....)welnee.
maandag 4 oktober 2010 om 14:40
quote:Tia Dalma schreef op 04 oktober 2010 @ 14:09:
[...]
Ook zelf op je spelling letten aub
Verder ben je dus ook hier overtuigd van je eigen gelijk, dus vraag ik me werkelijk af in hoeverre je OP retorisch was.
Wellicht zou je je daarbij kunnen voorstellen dat, formeel of niet (wat dat dan ook precies moge inhouden), de schrijfstijl tóch anders moet zijn om aansprekend en daardoor wervend genoeg te zijn. En het dus daarom ook niet aan te raden is NL en Belgisch Vlaanderen als één taalgebied te bezien. De vergelijking tussen een Hagenees en het zogenaamde ABN vind ik wat dat betreft dan ook niet opgaan, daar genoegzaam bekend is dat het Haags van een Hagenees een zogenaamd plat dialect is. Daar gaat het hier niet om, maar om het 'formele' Vlaams. Met plat Vlaams zou je werkelijk niet wegkomen (en ik ook niet).
Wie heeft er nu zijn oordeel hier klaar? Tsjongejongejonge...
De reden waarom ik de vraag hier stel is dat ik het niet zeker meer wist omdat er 6 anderen er heilig van overtuigd zijn dat het met een 's' geschreven moet worden.
Over welk gelijk ben ik overtuigd? Leg eens uit?
Er gaan geen 2 folders gedrukt worden, vanwege de kosten. Ik ben er ook van overtuigd dat er best een versie gemaakt kan worden die voor beide taalgebieden geschikt zijn.
Als je een Vlaams tijdschrijft of krant leest, dan kom je erg weinig 'vreemde' woorden tegen. Bovendien zijn er veel Nederlandse tijdschriften in Vlaanderen te koop, dus de schrijftaal wijkt niet eens zoveel af.
[...]
Ook zelf op je spelling letten aub
Verder ben je dus ook hier overtuigd van je eigen gelijk, dus vraag ik me werkelijk af in hoeverre je OP retorisch was.
Wellicht zou je je daarbij kunnen voorstellen dat, formeel of niet (wat dat dan ook precies moge inhouden), de schrijfstijl tóch anders moet zijn om aansprekend en daardoor wervend genoeg te zijn. En het dus daarom ook niet aan te raden is NL en Belgisch Vlaanderen als één taalgebied te bezien. De vergelijking tussen een Hagenees en het zogenaamde ABN vind ik wat dat betreft dan ook niet opgaan, daar genoegzaam bekend is dat het Haags van een Hagenees een zogenaamd plat dialect is. Daar gaat het hier niet om, maar om het 'formele' Vlaams. Met plat Vlaams zou je werkelijk niet wegkomen (en ik ook niet).
Wie heeft er nu zijn oordeel hier klaar? Tsjongejongejonge...
De reden waarom ik de vraag hier stel is dat ik het niet zeker meer wist omdat er 6 anderen er heilig van overtuigd zijn dat het met een 's' geschreven moet worden.
Over welk gelijk ben ik overtuigd? Leg eens uit?
Er gaan geen 2 folders gedrukt worden, vanwege de kosten. Ik ben er ook van overtuigd dat er best een versie gemaakt kan worden die voor beide taalgebieden geschikt zijn.
Als je een Vlaams tijdschrijft of krant leest, dan kom je erg weinig 'vreemde' woorden tegen. Bovendien zijn er veel Nederlandse tijdschriften in Vlaanderen te koop, dus de schrijftaal wijkt niet eens zoveel af.
maandag 4 oktober 2010 om 15:00
quote:Rik78 schreef op 04 oktober 2010 @ 14:40:
[...]
De reden waarom ik de vraag hier stel is dat ik het niet zeker meer wist omdat er 6 anderen er heilig van overtuigd zijn dat het met een 's' geschreven moet worden.
Rik, dat is prima. Overigens is 6-1 voor jou nog geen overtuigende uitslag?
quote:Over welk gelijk ben ik overtuigd? Leg eens uit? Voor mij, dit topic en je voorgaande naast elkaar leggend (en ik vind dat dat gelet de context mág), nog steeds omdat jij meent dat het best te doen is om net te doen alsof de verschillen en (voor)oordelen tussen Belgen en Nederlanders niet zo groot zijn, en met jou jouw werkgever.quote:Er gaan geen 2 folders gedrukt worden, vanwege de kosten. Ik ben er ook van overtuigd dat er best een versie gemaakt kan worden die voor beide taalgebieden geschikt zijn.
QED. Ik heb zelf eens in de situatie verkeerd dat men vanuit een Engels HQ dacht dat álles wel op een hoop geveegd kon worden qua communicatie en rechtsaangelegenheden qua Benelux. Het was tenslotte één taalgebied én ook nog eens zo klein. Mijn Belgische collega en ik, tussen wie een grote consensus bestond over juist de verschillen, hebben hier hartelijk om gelachen.
quote:Als je een Vlaams tijdschrijft of krant leest, dan kom je erg weinig 'vreemde' woorden tegen. Bovendien zijn er veel Nederlandse tijdschriften in Vlaanderen te koop, dus de schrijftaal wijkt niet eens zoveel af.
Nogmaals, QED. De formele schrijftaal zegt niet zoveel over de verschillen in land. En alleen al het feit dat die iets afwijkt en je als bedrijf meerdere landen bestrijkt, zou je moeten vertellen dat je tóch beide landen apart moet behandelen. Het is in je vorige topic al aangehaald: het minieme taalverschil doet vooral veel Hollanders denken dat ze dús 1 op 1 ook záken kunnen doen met België. Een zeer verkeerde aanname.
Zo krijg ik als Hollander van een Belgisch bedrijf sinds kort maar steeds post over hun kantoormiddelen. Als ik die folder lees, zie ik ook duidelijk het Belgische er in terug. Één formele taal. Dacht ik toch niet. Alleen al 'U kan hier uw exemplaar bekomen' of 'U kunt hier uw exemplaar verkrijgen' is verschillend....
[...]
De reden waarom ik de vraag hier stel is dat ik het niet zeker meer wist omdat er 6 anderen er heilig van overtuigd zijn dat het met een 's' geschreven moet worden.
Rik, dat is prima. Overigens is 6-1 voor jou nog geen overtuigende uitslag?
quote:Over welk gelijk ben ik overtuigd? Leg eens uit? Voor mij, dit topic en je voorgaande naast elkaar leggend (en ik vind dat dat gelet de context mág), nog steeds omdat jij meent dat het best te doen is om net te doen alsof de verschillen en (voor)oordelen tussen Belgen en Nederlanders niet zo groot zijn, en met jou jouw werkgever.quote:Er gaan geen 2 folders gedrukt worden, vanwege de kosten. Ik ben er ook van overtuigd dat er best een versie gemaakt kan worden die voor beide taalgebieden geschikt zijn.
QED. Ik heb zelf eens in de situatie verkeerd dat men vanuit een Engels HQ dacht dat álles wel op een hoop geveegd kon worden qua communicatie en rechtsaangelegenheden qua Benelux. Het was tenslotte één taalgebied én ook nog eens zo klein. Mijn Belgische collega en ik, tussen wie een grote consensus bestond over juist de verschillen, hebben hier hartelijk om gelachen.
quote:Als je een Vlaams tijdschrijft of krant leest, dan kom je erg weinig 'vreemde' woorden tegen. Bovendien zijn er veel Nederlandse tijdschriften in Vlaanderen te koop, dus de schrijftaal wijkt niet eens zoveel af.
Nogmaals, QED. De formele schrijftaal zegt niet zoveel over de verschillen in land. En alleen al het feit dat die iets afwijkt en je als bedrijf meerdere landen bestrijkt, zou je moeten vertellen dat je tóch beide landen apart moet behandelen. Het is in je vorige topic al aangehaald: het minieme taalverschil doet vooral veel Hollanders denken dat ze dús 1 op 1 ook záken kunnen doen met België. Een zeer verkeerde aanname.
Zo krijg ik als Hollander van een Belgisch bedrijf sinds kort maar steeds post over hun kantoormiddelen. Als ik die folder lees, zie ik ook duidelijk het Belgische er in terug. Één formele taal. Dacht ik toch niet. Alleen al 'U kan hier uw exemplaar bekomen' of 'U kunt hier uw exemplaar verkrijgen' is verschillend....
maandag 4 oktober 2010 om 15:29
quote:Tia Dalma schreef op 04 oktober 2010 @ 15:00:
[...]
Rik, dat is prima. Overigens is 6-1 voor jou nog geen overtuigende uitslag?
[...]
Voor mij, dit topic en je voorgaande naast elkaar leggend (en ik vind dat dat gelet de context mág), nog steeds omdat jij meent dat het best te doen is om net te doen alsof de verschillen en (voor)oordelen tussen Belgen en Nederlanders niet zo groot zijn, en met jou jouw werkgever.
.
[...]
QED. Ik heb zelf eens in de situatie verkeerd dat men vanuit een Engels HQ dacht dat álles wel op een hoop geveegd kon worden qua communicatie en rechtsaangelegenheden qua Benelux. Het was tenslotte één taalgebied én ook nog eens zo klein. Mijn Belgische collega en ik, tussen wie een grote consensus bestond over juist de verschillen, hebben hier hartelijk om gelachen.
[...]
Nogmaals, QED. De formele schrijftaal zegt niet zoveel over de verschillen in land. En alleen al het feit dat die iets afwijkt en je als bedrijf meerdere landen bestrijkt, zou je moeten vertellen dat je tóch beide landen apart moet behandelen. Het is in je vorige topic al aangehaald: het minieme taalverschil doet vooral veel Hollanders denken dat ze dús 1 op 1 ook záken kunnen doen met België. Een zeer verkeerde aanname.
Zo krijg ik als Hollander van een Belgisch bedrijf sinds kort maar steeds post over hun kantoormiddelen. Als ik die folder lees, zie ik ook duidelijk het Belgische er in terug. Één formele taal. Dacht ik toch niet. Alleen al 'U kan hier uw exemplaar bekomen' of 'U kunt hier uw exemplaar verkrijgen' is verschillend....
Kijk eens bij de openingspost, daar staan minstens 10 posts die aangeven hoe belachelijk 'verkoopSmedewerker' is. 10-6 dus. En als ik zo overtuigd was was mijn gelijk, dan had ik hier niet gepost of wel soms?
Ik vond jouw eerste post hier buitengewoon zwak, alleen op de man spelend, zonder opbouwende kritiek zover je die kon hebben. Ik roep juist dat er een ontzettend groot verschil in cultuur, ik bagatelliseer dat helemaal niet. Kwestie van mijn posts lezen.
WTF is QED?
Nogmaals, er zijn verschillen, maar in Vlaanderen zie je zowel 'bekomen' als 'verkrijgen'. Het kan allebei.
Natuurlijk kun je als Nederlander zaken doen in België, je zult je gewoon moeten aanpassen, net als in elk ander land.
[...]
Rik, dat is prima. Overigens is 6-1 voor jou nog geen overtuigende uitslag?
[...]
Voor mij, dit topic en je voorgaande naast elkaar leggend (en ik vind dat dat gelet de context mág), nog steeds omdat jij meent dat het best te doen is om net te doen alsof de verschillen en (voor)oordelen tussen Belgen en Nederlanders niet zo groot zijn, en met jou jouw werkgever.
.
[...]
QED. Ik heb zelf eens in de situatie verkeerd dat men vanuit een Engels HQ dacht dat álles wel op een hoop geveegd kon worden qua communicatie en rechtsaangelegenheden qua Benelux. Het was tenslotte één taalgebied én ook nog eens zo klein. Mijn Belgische collega en ik, tussen wie een grote consensus bestond over juist de verschillen, hebben hier hartelijk om gelachen.
[...]
Nogmaals, QED. De formele schrijftaal zegt niet zoveel over de verschillen in land. En alleen al het feit dat die iets afwijkt en je als bedrijf meerdere landen bestrijkt, zou je moeten vertellen dat je tóch beide landen apart moet behandelen. Het is in je vorige topic al aangehaald: het minieme taalverschil doet vooral veel Hollanders denken dat ze dús 1 op 1 ook záken kunnen doen met België. Een zeer verkeerde aanname.
Zo krijg ik als Hollander van een Belgisch bedrijf sinds kort maar steeds post over hun kantoormiddelen. Als ik die folder lees, zie ik ook duidelijk het Belgische er in terug. Één formele taal. Dacht ik toch niet. Alleen al 'U kan hier uw exemplaar bekomen' of 'U kunt hier uw exemplaar verkrijgen' is verschillend....
Kijk eens bij de openingspost, daar staan minstens 10 posts die aangeven hoe belachelijk 'verkoopSmedewerker' is. 10-6 dus. En als ik zo overtuigd was was mijn gelijk, dan had ik hier niet gepost of wel soms?
Ik vond jouw eerste post hier buitengewoon zwak, alleen op de man spelend, zonder opbouwende kritiek zover je die kon hebben. Ik roep juist dat er een ontzettend groot verschil in cultuur, ik bagatelliseer dat helemaal niet. Kwestie van mijn posts lezen.
WTF is QED?
Nogmaals, er zijn verschillen, maar in Vlaanderen zie je zowel 'bekomen' als 'verkrijgen'. Het kan allebei.
Natuurlijk kun je als Nederlander zaken doen in België, je zult je gewoon moeten aanpassen, net als in elk ander land.
maandag 4 oktober 2010 om 15:44
Prima Rik. Jammer dat je zo fel bent hierop. Precies wáár speelde ik op de man in deze? Ik refereer slechts aan je eerdere topic én plaats een wink-smiley. Misschien ook een cultuur-verschil tussen jou en mij. Maar weet je, dat mág wat mij betreft. (Voor wat betreft onze aanstaande landsregering is dat nog even afwachten trouwens, over typisch Hollands gesproken).
VerkoopSmedewerker is inderdaad nogal belachelijk in de Nederlandse context, je hebt helemaal gelijk.
QED Quod Erat Demonstrantum. En daar is geen woord Vlaams óf Nederlands bij, inderdaad.
VerkoopSmedewerker is inderdaad nogal belachelijk in de Nederlandse context, je hebt helemaal gelijk.
QED Quod Erat Demonstrantum. En daar is geen woord Vlaams óf Nederlands bij, inderdaad.
maandag 4 oktober 2010 om 17:37
Het groene boekje spreekt zich niet uit. Naar analogie met Verkoopprijs en verkoopsprijs, of verkoopsvoorwaarden en verkoopvoorwaarden, zijn beide vormen grammaticcaal correct. Als Vlaming lijkt verkoopsmedewerker het meest voor de hand liggende, want zo wordt het in mijn omgeving uitgesproken, en het sluit beter aan bij mijn taalgevoel (medewerker van de verkoop, dus een genitief s? Taalkundigen gelieve mij te corrigeren)
Het taalgebruik in NL en VL loopt inderdaad steeds verder uiteen zodat ik zou aanraden om aparte teksten te maken voor de NL en VL markt - want een Hollandse tekst herken ik als VL onmiddellijk. Overigens - in NL zie je in deze context steeds meer de trend om het gewoon te schrijven als 'verkoop medewerker'- met spatie dus. Om het verder te compliceren hebben VL en Nl ook de neiging om de klemtoon in deze woorden anders te leggen.
Samenvatting: volgens de bijbel, het groene boekje, zijn beide juist
Het taalgebruik in NL en VL loopt inderdaad steeds verder uiteen zodat ik zou aanraden om aparte teksten te maken voor de NL en VL markt - want een Hollandse tekst herken ik als VL onmiddellijk. Overigens - in NL zie je in deze context steeds meer de trend om het gewoon te schrijven als 'verkoop medewerker'- met spatie dus. Om het verder te compliceren hebben VL en Nl ook de neiging om de klemtoon in deze woorden anders te leggen.
Samenvatting: volgens de bijbel, het groene boekje, zijn beide juist
maandag 4 oktober 2010 om 19:09
quote:Tia Dalma schreef op 04 oktober 2010 @ 15:44:
Prima Rik. Jammer dat je zo fel bent hierop. Precies wáár speelde ik op de man in deze? Ik refereer slechts aan je eerdere topic én plaats een wink-smiley. Misschien ook een cultuur-verschil tussen jou en mij. Maar weet je, dat mág wat mij betreft. (Voor wat betreft onze aanstaande landsregering is dat nog even afwachten trouwens, over typisch Hollands gesproken).
VerkoopSmedewerker is inderdaad nogal belachelijk in de Nederlandse context, je hebt helemaal gelijk.
QED Quod Erat Demonstrantum. En daar is geen woord Vlaams óf Nederlands bij, inderdaad.En wat betekent dat?
Prima Rik. Jammer dat je zo fel bent hierop. Precies wáár speelde ik op de man in deze? Ik refereer slechts aan je eerdere topic én plaats een wink-smiley. Misschien ook een cultuur-verschil tussen jou en mij. Maar weet je, dat mág wat mij betreft. (Voor wat betreft onze aanstaande landsregering is dat nog even afwachten trouwens, over typisch Hollands gesproken).
VerkoopSmedewerker is inderdaad nogal belachelijk in de Nederlandse context, je hebt helemaal gelijk.
QED Quod Erat Demonstrantum. En daar is geen woord Vlaams óf Nederlands bij, inderdaad.En wat betekent dat?
dinsdag 5 oktober 2010 om 08:14
quote:Zwup schreef op 04 oktober 2010 @ 19:12:
Blijkbaar is google onbekend voor je dus bij deze even een linkje voor je
Waar slaat dit nu weer op 'blijkbaar is google onbekend voor je'?
Tia Dalma gebruikt termen die ik niet ken, je zou beter kunnen zeggen: 'blijkbaar is Tia Dalma te lui om in normale bewoordingen uit te leggen wat ze bedoelt' in plaats van zo'n loze opmerking als deze.
Ik vraag me werkelijk waar af wat mensen beweegt om op een internet forum zo'n attitude aan te nemen. Denkt men: het is 'maar' internet dus dan kan ik alles maken? Zeg je dat ook tegen mensen in real life die vragen wat iets betekent? 'Blijkbaar is een woordenboek/google/encyclopedie onbekend voor je'?
Ik vraag gewoon de betekenis van een bepaalde uitdrukking en dat krijg je dit. Het is echt te achterlijk voor woorden.
Blijkbaar is google onbekend voor je dus bij deze even een linkje voor je
Waar slaat dit nu weer op 'blijkbaar is google onbekend voor je'?
Tia Dalma gebruikt termen die ik niet ken, je zou beter kunnen zeggen: 'blijkbaar is Tia Dalma te lui om in normale bewoordingen uit te leggen wat ze bedoelt' in plaats van zo'n loze opmerking als deze.
Ik vraag me werkelijk waar af wat mensen beweegt om op een internet forum zo'n attitude aan te nemen. Denkt men: het is 'maar' internet dus dan kan ik alles maken? Zeg je dat ook tegen mensen in real life die vragen wat iets betekent? 'Blijkbaar is een woordenboek/google/encyclopedie onbekend voor je'?
Ik vraag gewoon de betekenis van een bepaalde uitdrukking en dat krijg je dit. Het is echt te achterlijk voor woorden.
dinsdag 5 oktober 2010 om 10:46
quote:Rik78 schreef op 05 oktober 2010 @ 08:14:
[...]
Waar slaat dit nu weer op 'blijkbaar is google onbekend voor je'?
Tia Dalma gebruikt termen die ik niet ken, je zou beter kunnen zeggen: 'blijkbaar is Tia Dalma te lui om in normale bewoordingen uit te leggen wat ze bedoelt' in plaats van zo'n loze opmerking als deze.
Ik vraag me werkelijk waar af wat mensen beweegt om op een internet forum zo'n attitude aan te nemen. Denkt men: het is 'maar' internet dus dan kan ik alles maken? Zeg je dat ook tegen mensen in real life die vragen wat iets betekent? 'Blijkbaar is een woordenboek/google/encyclopedie onbekend voor je'?
Ik vraag gewoon de betekenis van een bepaalde uitdrukking en dat krijg je dit. Het is echt te achterlijk voor woorden.
Sorry hoor....maar als jij iets niet weet wat als algemene kennis wordt gesteld, wat let je dan om google daar even overheen te laten gaan. Zeker als je al met je snoet tegen het computerscherm zit aangeplakt.
De verantwoordelijkheid voor het niet kennen van de term door jou, ligt al helemaal niet bij Tia.
Ga eens snel normaal doen zou ik zeggen.
[...]
Waar slaat dit nu weer op 'blijkbaar is google onbekend voor je'?
Tia Dalma gebruikt termen die ik niet ken, je zou beter kunnen zeggen: 'blijkbaar is Tia Dalma te lui om in normale bewoordingen uit te leggen wat ze bedoelt' in plaats van zo'n loze opmerking als deze.
Ik vraag me werkelijk waar af wat mensen beweegt om op een internet forum zo'n attitude aan te nemen. Denkt men: het is 'maar' internet dus dan kan ik alles maken? Zeg je dat ook tegen mensen in real life die vragen wat iets betekent? 'Blijkbaar is een woordenboek/google/encyclopedie onbekend voor je'?
Ik vraag gewoon de betekenis van een bepaalde uitdrukking en dat krijg je dit. Het is echt te achterlijk voor woorden.
Sorry hoor....maar als jij iets niet weet wat als algemene kennis wordt gesteld, wat let je dan om google daar even overheen te laten gaan. Zeker als je al met je snoet tegen het computerscherm zit aangeplakt.
De verantwoordelijkheid voor het niet kennen van de term door jou, ligt al helemaal niet bij Tia.
Ga eens snel normaal doen zou ik zeggen.
dinsdag 5 oktober 2010 om 11:13
Ga jij eens snel normaal doen.
Wie ben jij om te beoordelen wat 'algemene kennis' is? Ik durf te stellen dat de meerderheid op dit forum niet weet wat QED is. Het is namelijk een Latijnse term die in de wiskunde gebruikt wordt. En als ik iets niet weet, dan vraag ik dat. Want ik ben er nog steeds niet achter in welke context QED door Tia Dalma gebruikt werd.
'De verantwoordelijkheid voor het niet kennen van de term door jou, ligt al helemaal niet bij Tia.'
Ik vraag alleen wat het betekent, ik heb het helemaal niet over verantwoordelijkheid.
Slimpie...
Wie ben jij om te beoordelen wat 'algemene kennis' is? Ik durf te stellen dat de meerderheid op dit forum niet weet wat QED is. Het is namelijk een Latijnse term die in de wiskunde gebruikt wordt. En als ik iets niet weet, dan vraag ik dat. Want ik ben er nog steeds niet achter in welke context QED door Tia Dalma gebruikt werd.
'De verantwoordelijkheid voor het niet kennen van de term door jou, ligt al helemaal niet bij Tia.'
Ik vraag alleen wat het betekent, ik heb het helemaal niet over verantwoordelijkheid.
Slimpie...
dinsdag 5 oktober 2010 om 13:50
quote:Rik78 schreef op 05 oktober 2010 @ 11:13:
'De verantwoordelijkheid voor het niet kennen van de term door jou, ligt al helemaal niet bij Tia.'
Ik vraag alleen wat het betekent, ik heb het helemaal niet over verantwoordelijkheid.
Je eist wel van haar dat ze het je komt uitleggen, terwijl je ook prima zelf er achter kunt komen wat het precies betekent. Dat vind ik nogal bijzonder....
'De verantwoordelijkheid voor het niet kennen van de term door jou, ligt al helemaal niet bij Tia.'
Ik vraag alleen wat het betekent, ik heb het helemaal niet over verantwoordelijkheid.
Je eist wel van haar dat ze het je komt uitleggen, terwijl je ook prima zelf er achter kunt komen wat het precies betekent. Dat vind ik nogal bijzonder....
dinsdag 5 oktober 2010 om 14:54
quote:Zwup schreef op 05 oktober 2010 @ 13:50:
[...]
Je eist wel van haar dat ze het je komt uitleggen, terwijl je ook prima zelf er achter kunt komen wat het precies betekent. Dat vind ik nogal bijzonder....
Ik 'eis' helemaal niks. Ik vraag gewoon wat de betekenis is van die 3 letters en jij probeert dat op een vrij onsuccesvolle manier uit te leggen.
Wat heb ik jou in godsnaam in de weg gelegd dat jij zo reageert als ik vraag wat de betekenis is.
En dan komt Yetiman van: reageer je altijd zo?
Ja natuurlijk! Als ik iets niet weet dan vraag ik het.
Of wil jij zeggen dat als iemand iets aan je vraagt je dan zegt: zoek het maar op?
[...]
Je eist wel van haar dat ze het je komt uitleggen, terwijl je ook prima zelf er achter kunt komen wat het precies betekent. Dat vind ik nogal bijzonder....
Ik 'eis' helemaal niks. Ik vraag gewoon wat de betekenis is van die 3 letters en jij probeert dat op een vrij onsuccesvolle manier uit te leggen.
Wat heb ik jou in godsnaam in de weg gelegd dat jij zo reageert als ik vraag wat de betekenis is.
En dan komt Yetiman van: reageer je altijd zo?
Ja natuurlijk! Als ik iets niet weet dan vraag ik het.
Of wil jij zeggen dat als iemand iets aan je vraagt je dan zegt: zoek het maar op?
dinsdag 5 oktober 2010 om 15:29
Als mensen net doen alsof er wat mis is met hun handen (blijkbaar is dat bij jou het geval anders) en mij hun werk willen laten doen dan zeg ik inderdaad dat ze dat fijn zelf mogen doen omdat ze daar prima toe in staat zijn.
Bovendien is het helemaal niet verkeerd om zelf eens verder te kijken dan je neus lang is.
Ik wil trouwens niet heel vervelend zijn, maar al vanaf het begin van dit topic (toen duidelijk werd dat jij nogal afgeeft op onze zuiderburen) worden je gedrag en je reacties vreemd gevonden. Dat vinden niet alleen Yetiman en ik. Misschien iets om eens over na te denken.
Bovendien is het helemaal niet verkeerd om zelf eens verder te kijken dan je neus lang is.
Ik wil trouwens niet heel vervelend zijn, maar al vanaf het begin van dit topic (toen duidelijk werd dat jij nogal afgeeft op onze zuiderburen) worden je gedrag en je reacties vreemd gevonden. Dat vinden niet alleen Yetiman en ik. Misschien iets om eens over na te denken.
dinsdag 5 oktober 2010 om 15:57
quote:Zwup schreef op 05 oktober 2010 @ 15:29:
Als mensen net doen alsof er wat mis is met hun handen (blijkbaar is dat bij jou het geval anders) en mij hun werk willen laten doen dan zeg ik inderdaad dat ze dat fijn zelf mogen doen omdat ze daar prima toe in staat zijn.
Bovendien is het helemaal niet verkeerd om zelf eens verder te kijken dan je neus lang is.
Ik wil trouwens niet heel vervelend zijn, maar al vanaf het begin van dit topic (toen duidelijk werd dat jij nogal afgeeft op onze zuiderburen) worden je gedrag en je reacties vreemd gevonden. Dat vinden niet alleen Yetiman en ik. Misschien iets om eens over na te denken.
OK reconstructie.
Tia Dalma gebruikt het de term QED en ik vraag wat het betekent.
Jij reageert uit het niks met 'Blijkbaar is google onbekend voor je dus bij deze even een linkje voor je' en een onnozele smiley erachter om de boodschap te versterken dat het echt volslagen achterlijk is om te vragen wat QED betekent.
Ik geef aan dat ik de context van een Latijns wiskundig begrip niet begrijp en toch blijf jij vinden dat ik mijn handen niet wil vuilmaken?
Vat ik het zo goed samen en dat vind je zelf normaal?
Verder geef ik he-le-maal niet af op Belgen (waar dan, ook meerdere malen gevraagd nu en niemand die het kan zeggen) en toch meen jij zo iemand op het forum te bejegenen.
Ik vind dat uiterst onprettig maar je neemt niet de moeite om constructief te reageren en uit te leggen wat jou dan precies dwars zit.
Ik hoor dan ook graag van je wat jou beweegt om zo te reageren.
Dank je wel.
Rik
Als mensen net doen alsof er wat mis is met hun handen (blijkbaar is dat bij jou het geval anders) en mij hun werk willen laten doen dan zeg ik inderdaad dat ze dat fijn zelf mogen doen omdat ze daar prima toe in staat zijn.
Bovendien is het helemaal niet verkeerd om zelf eens verder te kijken dan je neus lang is.
Ik wil trouwens niet heel vervelend zijn, maar al vanaf het begin van dit topic (toen duidelijk werd dat jij nogal afgeeft op onze zuiderburen) worden je gedrag en je reacties vreemd gevonden. Dat vinden niet alleen Yetiman en ik. Misschien iets om eens over na te denken.
OK reconstructie.
Tia Dalma gebruikt het de term QED en ik vraag wat het betekent.
Jij reageert uit het niks met 'Blijkbaar is google onbekend voor je dus bij deze even een linkje voor je' en een onnozele smiley erachter om de boodschap te versterken dat het echt volslagen achterlijk is om te vragen wat QED betekent.
Ik geef aan dat ik de context van een Latijns wiskundig begrip niet begrijp en toch blijf jij vinden dat ik mijn handen niet wil vuilmaken?
Vat ik het zo goed samen en dat vind je zelf normaal?
Verder geef ik he-le-maal niet af op Belgen (waar dan, ook meerdere malen gevraagd nu en niemand die het kan zeggen) en toch meen jij zo iemand op het forum te bejegenen.
Ik vind dat uiterst onprettig maar je neemt niet de moeite om constructief te reageren en uit te leggen wat jou dan precies dwars zit.
Ik hoor dan ook graag van je wat jou beweegt om zo te reageren.
Dank je wel.
Rik
dinsdag 5 oktober 2010 om 16:01
Jij verheft jezelf nogal boven de Vlamingen door te beweren dat jij als Nederlander het wat taal betreft bij het rechte eind hebt. Terwijl je hier spreekt over iets wat onder invloed van o.a. cultuur gevormd wordt. De Nederlandse en de Vlaamse cultuur verschillen nogal. Zoals hier door meerdere mensen is aangegeven kun je deze twee niet op 1 hoop gooien en dus ook niet dezelfde taal-regels op toepassen. Al denk jij dat jij de waarheid in pacht hebt en dat iedereen die jou ergens op wijst wat mogelijk niet is zoals jij denkt dat het is het bij het verkeerde eind heeft.
Dat je dat niet ziet is echt diep triest....
Dat je dat niet ziet is echt diep triest....