Pijn aan je taalgevoel
zaterdag 23 juni 2012 om 23:20
Ken je dat? Pijn aan je taalgevoel?
Dat heb ik als ik iemand iets hoor zeggen waarbij 'n knoeper van 'n grammaticale fout wordt gemaakt, of de klemtoon verkeerd wordt gelegd.
En het voelt net zoals dit:
Ik woon nu 'n kleine 15 jaar in Rotterdam, en kan nog altijd niet wennen aan Maastùnnel en rookvléés. Brrrr... En net hoorde ik 'n aankondiging op 'n amateurradiostation:"De volgende nummer is..." Ieeeuuww....
Herkenbaar? Wat doet pijn aan jullie taalgevoel?
Dat heb ik als ik iemand iets hoor zeggen waarbij 'n knoeper van 'n grammaticale fout wordt gemaakt, of de klemtoon verkeerd wordt gelegd.
En het voelt net zoals dit:
Ik woon nu 'n kleine 15 jaar in Rotterdam, en kan nog altijd niet wennen aan Maastùnnel en rookvléés. Brrrr... En net hoorde ik 'n aankondiging op 'n amateurradiostation:"De volgende nummer is..." Ieeeuuww....
Herkenbaar? Wat doet pijn aan jullie taalgevoel?
donderdag 27 juni 2013 om 18:14
quote:pyramids schreef op 27 juni 2013 @ 17:52:
[...]
Er zijn heel veel regels waardoor er onbewust toch heel veel fouten worden gemaakt. Contaminaties die niet eens meer opvallen omdat ze zo vaak worden gebruikt, fouten die je zelf ook maakt en daardoor niet opvallen etc. En dan heb je nog het groene boekje enzo.
'Het einde van de standaardtaal' van Joop van der Horst is wel een aanrader, leuk boek!
Ik wil niet betweterig doen, maar dat soort fouten ontgaat me niet. Privé niet en beroepsmatig ook niet (werk al bijna vijftien jaar 'in de taal'). Groene Boekje heb ik, zowel digitaal als in gedrukte vorm. Gebruik het dagelijks. Van Dale Groot woordenboek van de Nederlandse taal bezit ik ook en raadpleeg ik ook elke dag (digitaal).
Boekje ken ik niet. Klinkt interessant. Ga het zo even opzoeken. Dank voor de tip.
[...]
Er zijn heel veel regels waardoor er onbewust toch heel veel fouten worden gemaakt. Contaminaties die niet eens meer opvallen omdat ze zo vaak worden gebruikt, fouten die je zelf ook maakt en daardoor niet opvallen etc. En dan heb je nog het groene boekje enzo.
'Het einde van de standaardtaal' van Joop van der Horst is wel een aanrader, leuk boek!
Ik wil niet betweterig doen, maar dat soort fouten ontgaat me niet. Privé niet en beroepsmatig ook niet (werk al bijna vijftien jaar 'in de taal'). Groene Boekje heb ik, zowel digitaal als in gedrukte vorm. Gebruik het dagelijks. Van Dale Groot woordenboek van de Nederlandse taal bezit ik ook en raadpleeg ik ook elke dag (digitaal).
Boekje ken ik niet. Klinkt interessant. Ga het zo even opzoeken. Dank voor de tip.
donderdag 27 juni 2013 om 20:19
Met 'dorst' is toch niets mis?
Ook niet echt fout, maar ik vind het toch vreselijk: net in een heel verdrietig topic over veel te vroeg geboren (en overleden) kindjes, schrijgt iemand "wat balen". Dat vind ik echt zó'n fout woord, in die context. Je baalt als je een tentamen niet haalt, of je de trein mist, niet als je kinderen overlijden.
Ook niet echt fout, maar ik vind het toch vreselijk: net in een heel verdrietig topic over veel te vroeg geboren (en overleden) kindjes, schrijgt iemand "wat balen". Dat vind ik echt zó'n fout woord, in die context. Je baalt als je een tentamen niet haalt, of je de trein mist, niet als je kinderen overlijden.
donderdag 27 juni 2013 om 21:19
donderdag 27 juni 2013 om 21:41
donderdag 27 juni 2013 om 21:48
donderdag 27 juni 2013 om 22:07
Bij 'dorst', als in: durfde, denk ik gelijk aan mijn oma die dat ook altijd zei. Ze was ook altijd 'groos' op haar kleinkinderen (trots).
Hierboven heeft iemand het over kinderBIJslag. De SVB zegt het zelf ook op die manier in zijn commercial. Is dat dan juist? Ik heb het altijd over kínderbijslag (die er bijna weer aan komt )
Hierboven heeft iemand het over kinderBIJslag. De SVB zegt het zelf ook op die manier in zijn commercial. Is dat dan juist? Ik heb het altijd over kínderbijslag (die er bijna weer aan komt )
donderdag 27 juni 2013 om 22:17
quote:betjebig schreef op 27 juni 2013 @ 22:07:
Ze was ook altijd 'groos' op haar kleinkinderen (trots).
Groots, denk ik, want dat betekent (o.a.) trots.
Uit Van Dale:
groots
groots (geen afbreking)
bijv. naamw.; -er; meest -
1. heerlijk, prachtig, luisterrijk
2. door grootheid of weidsheid indrukwekkend
3. trots, fier
4. (ongunstig) hooghartig
5. (gewestelijk) groots praten
algemeen Nederlands
Ze was ook altijd 'groos' op haar kleinkinderen (trots).
Groots, denk ik, want dat betekent (o.a.) trots.
Uit Van Dale:
groots
groots (geen afbreking)
bijv. naamw.; -er; meest -
1. heerlijk, prachtig, luisterrijk
2. door grootheid of weidsheid indrukwekkend
3. trots, fier
4. (ongunstig) hooghartig
5. (gewestelijk) groots praten
algemeen Nederlands
donderdag 27 juni 2013 om 22:58
quote:tamara90x schreef op 27 juni 2013 @ 18:05:
Geen idee of deze er al bij staat:
Vooral oudere mensen zeggen het:
'ik dorst daar niet langs hoor, veel te eng.'
'Ik dors dat niet aan.'
Tenenkrommend!Ik dorst i.p.v. ik durfde is volkomen correct Nederlands. In veel streken misschien een beetje archaisch, maar het is de originele vorm.
Geen idee of deze er al bij staat:
Vooral oudere mensen zeggen het:
'ik dorst daar niet langs hoor, veel te eng.'
'Ik dors dat niet aan.'
Tenenkrommend!Ik dorst i.p.v. ik durfde is volkomen correct Nederlands. In veel streken misschien een beetje archaisch, maar het is de originele vorm.
donderdag 27 juni 2013 om 23:21
quote:pyramids schreef op 27 juni 2013 @ 21:33:
[...]
Of deze dan:
Zo ie zo
Zowiezo
Zo-wie-zo
En nog meer van dat soort lelijke varianten.
In het EASM-topic staan nog veel meer varianten hiervan. Het is denk ik spreektaal en geen schrijftaal dus velen zullen het ook niet leren schrijven en lezen in boeken.
Maar taal leeft, moet leven. De 'sche' is weg en daar had men toen moeite mee. Zo is het denk ik ook nu met het loslaten van sommige taalregels.
Ik erger me bijvoorbeeld aan de verwisseling van hen en hun. Maar het wordt zoveel verkeerd gebruikt en deels ook regiogebonden dat het niet meer fout wordt gevonden
In de DvD staat hullie, wullie en zullie...
Ik heb een kind op een tweetalige school. Ze leert strakker, strenger, strikter (?) Nederlands dan mijn andere kind op het gymnasium. Ik vind dat wel bijzonder.
[...]
Of deze dan:
Zo ie zo
Zowiezo
Zo-wie-zo
En nog meer van dat soort lelijke varianten.
In het EASM-topic staan nog veel meer varianten hiervan. Het is denk ik spreektaal en geen schrijftaal dus velen zullen het ook niet leren schrijven en lezen in boeken.
Maar taal leeft, moet leven. De 'sche' is weg en daar had men toen moeite mee. Zo is het denk ik ook nu met het loslaten van sommige taalregels.
Ik erger me bijvoorbeeld aan de verwisseling van hen en hun. Maar het wordt zoveel verkeerd gebruikt en deels ook regiogebonden dat het niet meer fout wordt gevonden
In de DvD staat hullie, wullie en zullie...
Ik heb een kind op een tweetalige school. Ze leert strakker, strenger, strikter (?) Nederlands dan mijn andere kind op het gymnasium. Ik vind dat wel bijzonder.
Je bent zelf een theepot