Pijn aan je taalgevoel
zaterdag 23 juni 2012 om 23:20
Ken je dat? Pijn aan je taalgevoel?
Dat heb ik als ik iemand iets hoor zeggen waarbij 'n knoeper van 'n grammaticale fout wordt gemaakt, of de klemtoon verkeerd wordt gelegd.
En het voelt net zoals dit:
Ik woon nu 'n kleine 15 jaar in Rotterdam, en kan nog altijd niet wennen aan Maastùnnel en rookvléés. Brrrr... En net hoorde ik 'n aankondiging op 'n amateurradiostation:"De volgende nummer is..." Ieeeuuww....
Herkenbaar? Wat doet pijn aan jullie taalgevoel?
Dat heb ik als ik iemand iets hoor zeggen waarbij 'n knoeper van 'n grammaticale fout wordt gemaakt, of de klemtoon verkeerd wordt gelegd.
En het voelt net zoals dit:
Ik woon nu 'n kleine 15 jaar in Rotterdam, en kan nog altijd niet wennen aan Maastùnnel en rookvléés. Brrrr... En net hoorde ik 'n aankondiging op 'n amateurradiostation:"De volgende nummer is..." Ieeeuuww....
Herkenbaar? Wat doet pijn aan jullie taalgevoel?
donderdag 4 juli 2013 om 10:33
Ik herken het, van die jongetje. Het is een soort jongeren/straattaal. Op zich niks mis mee, want veel jongeren kunnen prima switchen tussen straattaal en normaal taalgebruik. Jammere is dat sommige (met name laag opgeleide) jongeren dat niet kunnen en dus structureel fout gaan praten en schrijven.
Quote:
Straattaal heeft zo zijn eigen kenmerken. Allereerst is het een bricolage-taal. Het is een nieuwe taal, gemaakt uit bestanddelen afkomstig uit bestaande talen. De Nederlandse taal vormt de basis, maar veel woorden en uitdrukkingen komen voort uit Surinaamse, Marokkaanse en Engelse woorden en uitdrukkingen. Opvallend is verder aan straattaal dat aanwijzende voornaamwoorden als die en dat structureel verkeerd worden toegepast. Straattaalsprekers zeggen haast alleen die: die meisje, die boek, die huis….
Hele artikel: klik.
Quote:
Straattaal heeft zo zijn eigen kenmerken. Allereerst is het een bricolage-taal. Het is een nieuwe taal, gemaakt uit bestanddelen afkomstig uit bestaande talen. De Nederlandse taal vormt de basis, maar veel woorden en uitdrukkingen komen voort uit Surinaamse, Marokkaanse en Engelse woorden en uitdrukkingen. Opvallend is verder aan straattaal dat aanwijzende voornaamwoorden als die en dat structureel verkeerd worden toegepast. Straattaalsprekers zeggen haast alleen die: die meisje, die boek, die huis….
Hele artikel: klik.
donderdag 4 juli 2013 om 10:35
quote:fru1t3lla schreef op 24 juni 2012 @ 03:54:
Foutief gebruik van "ergeren" en "irriteren" (en om helemaal correct te zijn is het "zich ergeren aan").
Je ergert je aan iets of iets irriteert je, niet omgekeerd. Lees echter vaak op het forum "ik irriteer me eraan". Ook is er nog het creatief gebruik van "refereren" en "verwijzen". Het is refereren aan en verwijzen naar, velen gebruiken refereren naar.
Daarentegen maak ik ook wel fouten, zoals menig forumlid mij er graag op wijst wanneer ik naar mijn vriend verwijs met "die", zoals "die is even weg" (hoewel het naar mijn gevoel nog steeds niet foutief is, alleen niet zo mooi qua schrijven en is "hij" beter maar dit is uiteindelijk een hoop mierenneukerij).
Ik schrijf hier nu wel mee, maar ik moet zeggen dat ik het erg irritant vind wanneer mensen alleen reageren op een topic om spelfouten aan te halen en op die manier de inhoud proberen te negeren of ontkrachten. Erg kinderachtig.Het woord 'foutief' gebruiken, terwijl het 'fout' of 'verkeerd' is.
Foutief gebruik van "ergeren" en "irriteren" (en om helemaal correct te zijn is het "zich ergeren aan").
Je ergert je aan iets of iets irriteert je, niet omgekeerd. Lees echter vaak op het forum "ik irriteer me eraan". Ook is er nog het creatief gebruik van "refereren" en "verwijzen". Het is refereren aan en verwijzen naar, velen gebruiken refereren naar.
Daarentegen maak ik ook wel fouten, zoals menig forumlid mij er graag op wijst wanneer ik naar mijn vriend verwijs met "die", zoals "die is even weg" (hoewel het naar mijn gevoel nog steeds niet foutief is, alleen niet zo mooi qua schrijven en is "hij" beter maar dit is uiteindelijk een hoop mierenneukerij).
Ik schrijf hier nu wel mee, maar ik moet zeggen dat ik het erg irritant vind wanneer mensen alleen reageren op een topic om spelfouten aan te halen en op die manier de inhoud proberen te negeren of ontkrachten. Erg kinderachtig.Het woord 'foutief' gebruiken, terwijl het 'fout' of 'verkeerd' is.
donderdag 4 juli 2013 om 10:44
donderdag 4 juli 2013 om 11:12
quote:Elynn schreef op 04 juli 2013 @ 10:36:
[...]
Het is: Ik ga ervan uit. Zie: klik en klik.
Hé, daar heb je me zowaar. Ik heb (lang geleden) geleerd dat het los van elkaar moest en heb dat altijd volgehouden. Als tekstschrijver .
Nou, een paar andere dan. Niet echt fout, maar doet wel pijn: 'zeuven' i.p.v. 'zeven'. Of 'uitprinten' i.p.v. 'afdrukken' of 'printen'. Je computer 'opstarten'. En volgens mij is het al gezegd: 'meest mooie', 'meest grote' etc. 'Een aantal die...'
[...]
Het is: Ik ga ervan uit. Zie: klik en klik.
Hé, daar heb je me zowaar. Ik heb (lang geleden) geleerd dat het los van elkaar moest en heb dat altijd volgehouden. Als tekstschrijver .
Nou, een paar andere dan. Niet echt fout, maar doet wel pijn: 'zeuven' i.p.v. 'zeven'. Of 'uitprinten' i.p.v. 'afdrukken' of 'printen'. Je computer 'opstarten'. En volgens mij is het al gezegd: 'meest mooie', 'meest grote' etc. 'Een aantal die...'
donderdag 4 juli 2013 om 11:17
donderdag 4 juli 2013 om 12:04
Een gijzelaar is altijd degene geweest die gegijzeld werd (door een gijzelnemer). De verwarring ontstaat doordat het achtervoegsel -(l)aar in de meeste gevallen de bedrijvende persoon aanduidt (makelaar, tollenaar), en in het geval van de gijzelaar juist de passieve persoon.
En dat liedje was van Het Goede Doel .
En dat liedje was van Het Goede Doel .
donderdag 4 juli 2013 om 12:21
quote:Lady-Voldemort schreef op 04 juli 2013 @ 12:10:
Er werd nog enorm gezeurd over dat liedje, dat je daar niet mee mocht spotten en zo. Ik heb toen onmiddellijk die plaat gekocht .
Mijn moeder was fan van Het Goede Doel, en zo kende ik dus als achtjarige 'Gijzelaar' al feilloos uit mijn hoofd.
Briljant nummer!
Ik kon 's morgens nooit opstaan want de wekker liep nooit af.
Ik kon dus ook niet naar mijn werk toe, omdat ik dan dus maf.
Er werd nog enorm gezeurd over dat liedje, dat je daar niet mee mocht spotten en zo. Ik heb toen onmiddellijk die plaat gekocht .
Mijn moeder was fan van Het Goede Doel, en zo kende ik dus als achtjarige 'Gijzelaar' al feilloos uit mijn hoofd.
Briljant nummer!
Ik kon 's morgens nooit opstaan want de wekker liep nooit af.
Ik kon dus ook niet naar mijn werk toe, omdat ik dan dus maf.
donderdag 4 juli 2013 om 12:26
Dit zegt Van Dale erover:
gijzelaar
gij·ze·laar
de (m.)
(1401-1500) verwant met of ontleend aan het Kelt., vgl. Oudiers giall (gijzelaar)
1· iem. die gegijzeld wordt
vrouw: gijzelaarster
synoniem: gegijzelde
2· (in oorlogstijd) voornaam persoon, als onderpand gesteld voor de nakoming van gestelde krijgsvoorwaarden; ook wel om te beletten dat de bevolking van bezet gebied vijandelijkheden tegen de bezettingstroepen zou plegen
vrouw: gijzelaarster
synoniem: gegijzelde
3· door terroristen of andere misdadigers gegijzeld persoon, om bep. eisen af te dwingen
vrouw: gijzelaarster
synoniem: gegijzelde
4· terrorist, misdadiger die iem. gijzelt om bep. eisen af te dwingen
vrouw: gijzelaarster
synoniem: gijzelhouder, gijzelnemer, kaper
Het wordt dus zowel voor de gegijzelde als de gijzelnemer gebruikt. Raar. En verwarrend. Ik dacht ook dat het alleen op de gegijzelde sloeg.
gijzelaar
gij·ze·laar
de (m.)
(1401-1500) verwant met of ontleend aan het Kelt., vgl. Oudiers giall (gijzelaar)
1· iem. die gegijzeld wordt
vrouw: gijzelaarster
synoniem: gegijzelde
2· (in oorlogstijd) voornaam persoon, als onderpand gesteld voor de nakoming van gestelde krijgsvoorwaarden; ook wel om te beletten dat de bevolking van bezet gebied vijandelijkheden tegen de bezettingstroepen zou plegen
vrouw: gijzelaarster
synoniem: gegijzelde
3· door terroristen of andere misdadigers gegijzeld persoon, om bep. eisen af te dwingen
vrouw: gijzelaarster
synoniem: gegijzelde
4· terrorist, misdadiger die iem. gijzelt om bep. eisen af te dwingen
vrouw: gijzelaarster
synoniem: gijzelhouder, gijzelnemer, kaper
Het wordt dus zowel voor de gegijzelde als de gijzelnemer gebruikt. Raar. En verwarrend. Ik dacht ook dat het alleen op de gegijzelde sloeg.
donderdag 4 juli 2013 om 12:34
donderdag 4 juli 2013 om 12:44
quote:Elynn schreef op 04 juli 2013 @ 12:40:
Een aantal mensen baalde/baalden ervan. -> Mag allebei.
Het aantal inbraken is toegenomen. -> Alleen enkelvoud is correct.
Zie: klik en klik.Zo zie je, ontwikkelingen staan niet stil. In mijn schooltijd was het nog strikt enkelvoud. En logisch ook eigenlijk, want het onderwerp "aantal" is enkelvoud. Maar weer wat geleerd in elk geval.
Een aantal mensen baalde/baalden ervan. -> Mag allebei.
Het aantal inbraken is toegenomen. -> Alleen enkelvoud is correct.
Zie: klik en klik.Zo zie je, ontwikkelingen staan niet stil. In mijn schooltijd was het nog strikt enkelvoud. En logisch ook eigenlijk, want het onderwerp "aantal" is enkelvoud. Maar weer wat geleerd in elk geval.
Time for the real me to emerge, Possum! Get out the gladiolas!