Taalergernissen
vrijdag 2 april 2010 om 09:16
Waar erger jij je aan? Laten we ons hier lekker uitleven, haha 
- Ik besef me (dat hoor je tegenwoordig dus echt heel vaak, maar het is gewoon hartstikke fout)
- Heeeeeeeel vaak 'Ik zeg' gebruiken in een verhaal (dat is wel de ergste wat mij betreft)
- te vaak: 'ik heb zoiets van....' gebruiken
- te vaak in principe zeggen, terwijl het vaak helemaal nergens op slaat.
- Te veel gebruik van het woordje 'kids'
- Te pas en te onpas 'effe' zeggen. Het is even!!!!!!!
- het woordje 'sowieso' niet kunnen spellen en het schrijven zoals het klinkt
Nou, dat waren ze wat mij betreft wel. Nu jullie!
- Ik besef me (dat hoor je tegenwoordig dus echt heel vaak, maar het is gewoon hartstikke fout)
- Heeeeeeeel vaak 'Ik zeg' gebruiken in een verhaal (dat is wel de ergste wat mij betreft)
- te vaak: 'ik heb zoiets van....' gebruiken
- te vaak in principe zeggen, terwijl het vaak helemaal nergens op slaat.
- Te veel gebruik van het woordje 'kids'
- Te pas en te onpas 'effe' zeggen. Het is even!!!!!!!
- het woordje 'sowieso' niet kunnen spellen en het schrijven zoals het klinkt
Nou, dat waren ze wat mij betreft wel. Nu jullie!
woensdag 14 april 2010 om 21:26
quote:lieveranoniemm schreef op 14 april 2010 @ 21:24:
[...]
Huh dat verbaast me, want in oude boeken zie je vaak mamma en pappa.
In nieuwe boeken niet.
Quote:
In de eerste druk van Van Dale (1872) komen mama en papa al voor; er wordt bij gezegd dat het leenwoorden zijn. Deze toevoeging is in vierde druk van 1898 verdwenen. Het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) meldt in 1913 nog dat mama in "de hogere standen" gebruikt wordt. Mamma en pappa komen pas in 1961 in Van Dale terecht.
[...]
Huh dat verbaast me, want in oude boeken zie je vaak mamma en pappa.
In nieuwe boeken niet.
Quote:
In de eerste druk van Van Dale (1872) komen mama en papa al voor; er wordt bij gezegd dat het leenwoorden zijn. Deze toevoeging is in vierde druk van 1898 verdwenen. Het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) meldt in 1913 nog dat mama in "de hogere standen" gebruikt wordt. Mamma en pappa komen pas in 1961 in Van Dale terecht.
woensdag 14 april 2010 om 21:29
quote:Vinyl schreef op 14 april 2010 @ 21:26:
Van oudsher is het ook mamma, Latijn voor borst.
Niet volgens Onze Taal, Vinyl.
Mama en papa zijn geleend uit het Frans en de woorden zijn klanknabootsingen van de eerste woordjes van een kind.
Als "mamma" van het Latijnse "mamma" afkomstig zou zijn, waar komt dat "pappa" vandaan?
Van oudsher is het ook mamma, Latijn voor borst.
Niet volgens Onze Taal, Vinyl.
Mama en papa zijn geleend uit het Frans en de woorden zijn klanknabootsingen van de eerste woordjes van een kind.
Als "mamma" van het Latijnse "mamma" afkomstig zou zijn, waar komt dat "pappa" vandaan?
woensdag 14 april 2010 om 21:31
quote:robo schreef op 14 april 2010 @ 21:29:
[...]
Niet volgens Onze Taal, Vinyl.
Mama en papa zijn geleend uit het Frans en de woorden zijn klanknabootsingen van de eerste woordjes van een kind.
Als "mamma" van het Latijnse "mamma" afkomstig zou zijn, waar komt dat "pappa" vandaan?
Geen idee... maar mammapoli, mammareductie, mammagrafie?
Of denk ik nu verkeerd om?
[...]
Niet volgens Onze Taal, Vinyl.
Mama en papa zijn geleend uit het Frans en de woorden zijn klanknabootsingen van de eerste woordjes van een kind.
Als "mamma" van het Latijnse "mamma" afkomstig zou zijn, waar komt dat "pappa" vandaan?
Geen idee... maar mammapoli, mammareductie, mammagrafie?
Of denk ik nu verkeerd om?
woensdag 14 april 2010 om 21:32
quote:robo schreef op 14 april 2010 @ 21:29:
[...]
Niet volgens Onze Taal, Vinyl.
Mama en papa zijn geleend uit het Frans en de woorden zijn klanknabootsingen van de eerste woordjes van een kind.
Als "mamma" van het Latijnse "mamma" afkomstig zou zijn, waar komt dat "pappa" vandaan?Van de vertaling van bier
[...]
Niet volgens Onze Taal, Vinyl.
Mama en papa zijn geleend uit het Frans en de woorden zijn klanknabootsingen van de eerste woordjes van een kind.
Als "mamma" van het Latijnse "mamma" afkomstig zou zijn, waar komt dat "pappa" vandaan?Van de vertaling van bier
woensdag 14 april 2010 om 21:33
quote:Vinyl schreef op 14 april 2010 @ 21:31:
[...]
Geen idee... maar mammapoli, mammareductie, mammagrafie?
Of denk ik nu verkeerd om?
Nou nee, mamma betekent "borst", dus in de medische wetenschap wordt dat woord gebruikt waar "borst" bedoeld wordt.
Maar het is niet hetzelfde woord als "mama" voor moeder.
[...]
Geen idee... maar mammapoli, mammareductie, mammagrafie?
Of denk ik nu verkeerd om?
Nou nee, mamma betekent "borst", dus in de medische wetenschap wordt dat woord gebruikt waar "borst" bedoeld wordt.
Maar het is niet hetzelfde woord als "mama" voor moeder.
woensdag 14 april 2010 om 21:35
woensdag 14 april 2010 om 21:39
quote:robo schreef op 14 april 2010 @ 21:29:
[...]
Niet volgens Onze Taal, Vinyl.
Mama en papa zijn geleend uit het Frans en de woorden zijn klanknabootsingen van de eerste woordjes van een kind.
Als "mamma" van het Latijnse "mamma" afkomstig zou zijn, waar komt dat "pappa" vandaan?Waarom uit het Frans? Volgens mij is mama of mamma in bijna elke taal ongeveer hetzelfde (in elk geval qua klank) en is het woord in elke taal afgeleid van het allereerste brabbelen van kinderen.
[...]
Niet volgens Onze Taal, Vinyl.
Mama en papa zijn geleend uit het Frans en de woorden zijn klanknabootsingen van de eerste woordjes van een kind.
Als "mamma" van het Latijnse "mamma" afkomstig zou zijn, waar komt dat "pappa" vandaan?Waarom uit het Frans? Volgens mij is mama of mamma in bijna elke taal ongeveer hetzelfde (in elk geval qua klank) en is het woord in elke taal afgeleid van het allereerste brabbelen van kinderen.
vrijdag 16 april 2010 om 15:30
quote:haarklover schreef op 13 april 2010 @ 18:09:
[...]
Inderdaad, eniger dan enig kan iets niet zijn. Daaruit leid ik af dat de enigste net zo enig is als de enige.
Van mij mag het allebei.
Enigste kan wel als je het hebt over enig; leuk.
Als het gaat over het enige kind bijvoorbeeld is er inderdaad geen overtreffende trap.
[...]
Inderdaad, eniger dan enig kan iets niet zijn. Daaruit leid ik af dat de enigste net zo enig is als de enige.
Van mij mag het allebei.
Enigste kan wel als je het hebt over enig; leuk.
Als het gaat over het enige kind bijvoorbeeld is er inderdaad geen overtreffende trap.
vrijdag 16 april 2010 om 17:31
In reclames hoor je tegenwoordig weleens: "Voor een betaalbare prijs!" Ik weet niet of het taalkundig ook echt fout is, maar op een of andere manier vind ik het lelijk klinken. Volgens mij is iets betaalbaar, of heeft het een lage prijs.
Wat Vaagtaal betreft, kunnen ze er bij mij op het werk tegenwoordig ook wat van. Laatst kreeg ik een mailtje met deze tekst: "Onder de noemer SLIM willen we onze inspanningen om kosten te verlagen, verder inhoud geven. SLIM staat voor samen(werking), LEAN, intelligent en meerwaarde. Ofwel, samen LEAN is meerwaarde." Ik heb trouwens geen idee wat LEAN is, dat werd ook niet verder uitgelegd.
Wat Vaagtaal betreft, kunnen ze er bij mij op het werk tegenwoordig ook wat van. Laatst kreeg ik een mailtje met deze tekst: "Onder de noemer SLIM willen we onze inspanningen om kosten te verlagen, verder inhoud geven. SLIM staat voor samen(werking), LEAN, intelligent en meerwaarde. Ofwel, samen LEAN is meerwaarde." Ik heb trouwens geen idee wat LEAN is, dat werd ook niet verder uitgelegd.
vrijdag 16 april 2010 om 20:56
Ik ga denk ik in het vervolg ook maar mama en papa schrijven, bedankt voor de aanvullende info robo.
Ik vroeg het me echt af en wist het niet.
Nog 1 die waarmee de afdeling marketing vaak de fout in gaat
Meldt u aan
Dit is gebiedende wijs, net als geef u op en moet dus zonder t.
Als er staat ´meldt u zich aan op onze website´ is het wel met een t.
Echt let er maar eens op in brieven of gebruiksaanwijzingen, het staat heel erg vaak fout.
Ik vroeg het me echt af en wist het niet.
Nog 1 die waarmee de afdeling marketing vaak de fout in gaat
Meldt u aan
Dit is gebiedende wijs, net als geef u op en moet dus zonder t.
Als er staat ´meldt u zich aan op onze website´ is het wel met een t.
Echt let er maar eens op in brieven of gebruiksaanwijzingen, het staat heel erg vaak fout.
vrijdag 16 april 2010 om 21:02
Ik zag laatst op een flyer:
**** organiseerdt dansfestijn huppelepup...
Serieus! Je vraagt je dan toch af waar in hemelsnaam die D vandaan komt?! In een tekst op een forum vind ik dit soort fouten al irritant, maar op een flyer waar je mensen mee probeert te lokken... Die check je toch twintig keer, minstens...Ik zou gewoon principieel er al niet naar toe gaan
**** organiseerdt dansfestijn huppelepup...
Serieus! Je vraagt je dan toch af waar in hemelsnaam die D vandaan komt?! In een tekst op een forum vind ik dit soort fouten al irritant, maar op een flyer waar je mensen mee probeert te lokken... Die check je toch twintig keer, minstens...Ik zou gewoon principieel er al niet naar toe gaan
woensdag 21 april 2010 om 08:08
Ook het gebruik van "meest" bij overtreffende trap, i.p.v. het achtervoegsel -st. Een anglicistisch gebruik, aangezien het in het Engels normaal is, om dan "most" te gebruiken.
En dan het klemtoonprobleem: het verplaatsen van de klemtoon naar de eerste lettergreep: spéciaal i.p.v. speciáál.
En dan het klemtoonprobleem: het verplaatsen van de klemtoon naar de eerste lettergreep: spéciaal i.p.v. speciáál.
World of Warcraft: Legion
woensdag 21 april 2010 om 08:19
quote:Moonlight82 schreef op 13 april 2010 @ 15:31:
Ik las ergens brussen? Betekent dat broers en zussen?Een brus is niet zomaar een zus of broer. Het is een zus of broer van iemand die gehandicapt of ernstig ziek is. Mijn zus en ik zijn brussen van elkaar. Mijn zus heeft schizofrenie, en ik ben haar brus. Ik heb autisme, en zij is mijn brus.
Ik las ergens brussen? Betekent dat broers en zussen?Een brus is niet zomaar een zus of broer. Het is een zus of broer van iemand die gehandicapt of ernstig ziek is. Mijn zus en ik zijn brussen van elkaar. Mijn zus heeft schizofrenie, en ik ben haar brus. Ik heb autisme, en zij is mijn brus.
World of Warcraft: Legion
woensdag 21 april 2010 om 09:15
Sommige tijdsaanduidingen hebben een meervoudsvorm die hetzelfde is als de enkelvoudsvorm, dat is bij: uur, maand, jaar.
Of het goed is of niet maar ik zeg vaak:
- het uur, de 2 uur (dat ik achter de computer zat), maar niet: de uur;
- de maand, de 6 maand (dat ik moet wachten);
- het jaar, de 19 jaar (dat ik werkte), ook niet: de jaar.
In plechtig taalgebruik zie ik echter: de 2 uren, de 19 jaren, de 6 maanden.
Of het goed is of niet maar ik zeg vaak:
- het uur, de 2 uur (dat ik achter de computer zat), maar niet: de uur;
- de maand, de 6 maand (dat ik moet wachten);
- het jaar, de 19 jaar (dat ik werkte), ook niet: de jaar.
In plechtig taalgebruik zie ik echter: de 2 uren, de 19 jaren, de 6 maanden.
World of Warcraft: Legion
woensdag 21 april 2010 om 09:21
woensdag 21 april 2010 om 13:34
In de RET-bussen stond een paar geleden op posters:
"uw bus vernieuwt"
Dat vond ik een dubieuze zin.
Als men bedoelt "uw bus wordt/is vernieuwd" dan is die -t fout. Zulke fouten worden bij de RET vaker gemaakt, op de electronische reisinformatie bij de tramhaltes bijvoorbeeld.
Wordt er echter mee bedoeld "uw bus is zich aan het vernieuwen", dan is die -t grammaticaal correct, maar dan vind ik het een vreemde uitdrukking.
"uw bus vernieuwt"
Dat vond ik een dubieuze zin.
Als men bedoelt "uw bus wordt/is vernieuwd" dan is die -t fout. Zulke fouten worden bij de RET vaker gemaakt, op de electronische reisinformatie bij de tramhaltes bijvoorbeeld.
Wordt er echter mee bedoeld "uw bus is zich aan het vernieuwen", dan is die -t grammaticaal correct, maar dan vind ik het een vreemde uitdrukking.
woensdag 21 april 2010 om 13:44
quote:lieveranoniemm schreef op 16 april 2010 @ 20:56:
Nog 1 die waarmee de afdeling marketing vaak de fout in gaat
Meldt u aan
Dit is gebiedende wijs, net als geef u op en moet dus zonder t.
Als er staat ´meldt u zich aan op onze website´ is het wel met een t.
Echt let er maar eens op in brieven of gebruiksaanwijzingen, het staat heel erg vaak fout.
Niet helemaal waar.
Er is een gebiedende wijs enkelvoud en een gebiedende wijs meervoud.
Denk bijvoorbeeld aan "komt allen tezamen" uit het kerstliedje, of "geeft allen gul" bij collecte-acties van vroeger.
"Meldt u aan" is dus in principe niet fout, het staat alleen vreemd omdat de gebiedende wijs meervoud tegenwoordig weinig meer voorkomt.
En waar je aan kunt zien dat de meeste marketeers zich helemaal niet bewust zijn van het feit dat ze een gebiedende wijs meervoud gebruiken: één zin verderop staat dan vaak iets in de trant van "en ontvang nu gratis een welkomstgeschenk".
Als ze consequent de gebiedende wijs meervoud zouden gebruiken, had er "en ontvangT nu..." gestaan.
Het is op zich dus niet fout, "meldt u aan", maar wordt wel fout gebruikt. En omdat het verouderd Nederlands is zou het voor iedereen makkelijker zijn als we het gewoon bij enkelvoud houden
Nog 1 die waarmee de afdeling marketing vaak de fout in gaat
Meldt u aan
Dit is gebiedende wijs, net als geef u op en moet dus zonder t.
Als er staat ´meldt u zich aan op onze website´ is het wel met een t.
Echt let er maar eens op in brieven of gebruiksaanwijzingen, het staat heel erg vaak fout.
Niet helemaal waar.
Er is een gebiedende wijs enkelvoud en een gebiedende wijs meervoud.
Denk bijvoorbeeld aan "komt allen tezamen" uit het kerstliedje, of "geeft allen gul" bij collecte-acties van vroeger.
"Meldt u aan" is dus in principe niet fout, het staat alleen vreemd omdat de gebiedende wijs meervoud tegenwoordig weinig meer voorkomt.
En waar je aan kunt zien dat de meeste marketeers zich helemaal niet bewust zijn van het feit dat ze een gebiedende wijs meervoud gebruiken: één zin verderop staat dan vaak iets in de trant van "en ontvang nu gratis een welkomstgeschenk".
Als ze consequent de gebiedende wijs meervoud zouden gebruiken, had er "en ontvangT nu..." gestaan.
Het is op zich dus niet fout, "meldt u aan", maar wordt wel fout gebruikt. En omdat het verouderd Nederlands is zou het voor iedereen makkelijker zijn als we het gewoon bij enkelvoud houden
anoniem_75843 wijzigde dit bericht op 21-04-2010 13:44
Reden: Woord vergeten
Reden: Woord vergeten
% gewijzigd