
Kind ABN of dialect aanleren? Wat is beter?
dinsdag 21 juni 2011 om 13:26
Dochter is nu bijna 2 en mijn man en ik zijn zeer bewust bezig om haar goed nederlands (ABN) te leren praten.
Nu zijn mijn schoonouders grote voorstanders van dialect. Wij willen niet dat dit de basis wordt van onze dochters spreektaal.
Schoonouders spreken meerdere dialecten door elkaar heen en ook een stukje duitse verbasterde woorden erbij. Er is voor buitenstaanders (van buiten het dorp bedoel ik) geen touw aan vast te knopen.
Ik ben geen tegenstander van dialect, ik heb zelf een accent. Het is te horen uit welke streek ik kom maar geen dialect.
Hoe ga ik hiermee om? Laat ik schoonouders in hun eigen dialect spreken en krijgt mijn dochter dit mee, in de zin van dat ze ook zo gaat praten (dit willen we niet) of is het zo dat als wij (de ouders) maar gewoon ABN blijven spreken ze dit als basis-taal oppakt?
Man heeft grote problemen gehad met zijn spraak toen hij eenmaal van school ging en een baan kreeg. Heel veel collega's begrepen de woorden/zinnen niet omdat het allerlei dialecten door elkaar heen waren. Dit willen we voorkomen bij onze kinderen.
Graag ervaringen of gewoon leuke tips om dochter goed nederlands te leren praten.
Nu zijn mijn schoonouders grote voorstanders van dialect. Wij willen niet dat dit de basis wordt van onze dochters spreektaal.
Schoonouders spreken meerdere dialecten door elkaar heen en ook een stukje duitse verbasterde woorden erbij. Er is voor buitenstaanders (van buiten het dorp bedoel ik) geen touw aan vast te knopen.
Ik ben geen tegenstander van dialect, ik heb zelf een accent. Het is te horen uit welke streek ik kom maar geen dialect.
Hoe ga ik hiermee om? Laat ik schoonouders in hun eigen dialect spreken en krijgt mijn dochter dit mee, in de zin van dat ze ook zo gaat praten (dit willen we niet) of is het zo dat als wij (de ouders) maar gewoon ABN blijven spreken ze dit als basis-taal oppakt?
Man heeft grote problemen gehad met zijn spraak toen hij eenmaal van school ging en een baan kreeg. Heel veel collega's begrepen de woorden/zinnen niet omdat het allerlei dialecten door elkaar heen waren. Dit willen we voorkomen bij onze kinderen.
Graag ervaringen of gewoon leuke tips om dochter goed nederlands te leren praten.
dinsdag 21 juni 2011 om 14:40
Ik ben opgeroeid in Friesland met een Fries sprekende vader en een ABN sprekende moeder. De ouders van mijn moeder spraken een mengelmoes van Drents en Gronings. Later ben ik naar de omgeving van Rotterdam verhuisd en getrouwd met een zeeuw.
Resultaat: Ik spreek ABN en Fries, versta Drents, Gronings Rotterdams en Zeeuws.
Mijn oudste zoon is 2,5 en spreekt ABN, maar verstaat zijn friese pake (opa) en zeeuwse opa en oma ook prima als zij in hun eigen taal tegen hem spreken. Hij praat dan wel in het ABN terug, en dat verstaan zij ook prima.
Ik zou me er niet zo druk over maken. Als je thuis ABN spreekt, krijgt je dochter dat echt wel mee. Dialect is dan alleen maar een verrijking, en ze zal heus haar opa en oma wel kunnen verstaan.
Resultaat: Ik spreek ABN en Fries, versta Drents, Gronings Rotterdams en Zeeuws.
Mijn oudste zoon is 2,5 en spreekt ABN, maar verstaat zijn friese pake (opa) en zeeuwse opa en oma ook prima als zij in hun eigen taal tegen hem spreken. Hij praat dan wel in het ABN terug, en dat verstaan zij ook prima.
Ik zou me er niet zo druk over maken. Als je thuis ABN spreekt, krijgt je dochter dat echt wel mee. Dialect is dan alleen maar een verrijking, en ze zal heus haar opa en oma wel kunnen verstaan.
dinsdag 21 juni 2011 om 14:41
quote:Elynn schreef op 21 juni 2011 @ 14:37:
Mevrouwdekees, vrienden van mij (oorspronkelijk uit het noorden en midden van het land) wonen sinds een aantal jaar in Maastricht. Hun kinderen spreken ook met een accent en vette, zachte G. Bijna onvermijdelijk daar, lijkt het.*Zucht* Ik weet het, maar ik vind het zo lelijk.
Mevrouwdekees, vrienden van mij (oorspronkelijk uit het noorden en midden van het land) wonen sinds een aantal jaar in Maastricht. Hun kinderen spreken ook met een accent en vette, zachte G. Bijna onvermijdelijk daar, lijkt het.*Zucht* Ik weet het, maar ik vind het zo lelijk.
dinsdag 21 juni 2011 om 14:41
dinsdag 21 juni 2011 om 14:41
Haha Mevrouwdekees, nee dat is inderdaad niet leuk voor jou inderdaad. Ik praat als ik aan het werk ben ook niet zomaar tegen iedereen dialect, dat hoort gewoon niet. Maar ja, Limburg is ook geen deel van Nederland hè 
Ik vind het alleen jammer dat veel mensen (dat zie je hier ook weer) denken dat het spreken van dialect ten koste gaat van de ontwikkeling van het Nederlands en dialect sprekende mensen afgeschilderd worden als dommig. Waarom zou je wel een kind in het Spaans en Nederlands kunnen opvoeden zonder problemen (onze prinsesjes) maar niet in de combinatie dialect en Nederlands? Ik zie het verschil niet. En al zouden je kinderen straks een licht accent krijgen, so what? Ik heb ook al genoeg complimenten gekregen over mijn 'zacht' Nederlands, dus dat kan ook.

Ik vind het alleen jammer dat veel mensen (dat zie je hier ook weer) denken dat het spreken van dialect ten koste gaat van de ontwikkeling van het Nederlands en dialect sprekende mensen afgeschilderd worden als dommig. Waarom zou je wel een kind in het Spaans en Nederlands kunnen opvoeden zonder problemen (onze prinsesjes) maar niet in de combinatie dialect en Nederlands? Ik zie het verschil niet. En al zouden je kinderen straks een licht accent krijgen, so what? Ik heb ook al genoeg complimenten gekregen over mijn 'zacht' Nederlands, dus dat kan ook.
dinsdag 21 juni 2011 om 14:43
quote:Elynn schreef op 21 juni 2011 @ 14:32:
Ik weet overigens niet of de voordelen van een tweetalige opvoeding ook gelden bij dialecten. Als je in twee talen bent opgevoed, kun je snel van de ene naar de andere schakelen omdat je de grammatica en woordenschat van beide beheerst. Zo leer je makkelijker andere talen. Dialecten van de standaardtaal hebben geen andere grammatica, deels wel een andere woordenschat.
Iemand die dit weet? Yellow?
De meeste dialecten hebben wel een andere grammatica. Ik spreek niet echt een dialect dus heb geen fantastische voorbeelden , maar dingen als : ipv op, aan bij bepaald werkwoorden. Andere woordvolgorde etc etc.
Maar tweetalig zijn heeft niet echt een voordeel verder. (behalve dat je je bij meerdere mensen verstaanbaar kunt maken) Als een taal je moedertaal is, betekent dat niet automatisch dat je de grammatica begrijpt, je beheerst het alleen. Is een onbewust proces.
Wel is het zo dat je misschien bij talen uit dezelfde taalfamilie verbanden kunt leggen die doorwerken bij een 3e taal uit dezelfde taalfamilie.
Maar omdat je die 2 talen onbewust beheerst, heeft het verder niet zoveel invloed. Behalve bij talen die erop lijken. ALs je 2e taal (naast Nederlands dus) Italiaans is zul je Spaans ook sneller onder de knie krijgen, maar dat geldt ook voor mensen die alleen maar Italiaans spreken.
Ik weet overigens niet of de voordelen van een tweetalige opvoeding ook gelden bij dialecten. Als je in twee talen bent opgevoed, kun je snel van de ene naar de andere schakelen omdat je de grammatica en woordenschat van beide beheerst. Zo leer je makkelijker andere talen. Dialecten van de standaardtaal hebben geen andere grammatica, deels wel een andere woordenschat.
Iemand die dit weet? Yellow?
De meeste dialecten hebben wel een andere grammatica. Ik spreek niet echt een dialect dus heb geen fantastische voorbeelden , maar dingen als : ipv op, aan bij bepaald werkwoorden. Andere woordvolgorde etc etc.
Maar tweetalig zijn heeft niet echt een voordeel verder. (behalve dat je je bij meerdere mensen verstaanbaar kunt maken) Als een taal je moedertaal is, betekent dat niet automatisch dat je de grammatica begrijpt, je beheerst het alleen. Is een onbewust proces.
Wel is het zo dat je misschien bij talen uit dezelfde taalfamilie verbanden kunt leggen die doorwerken bij een 3e taal uit dezelfde taalfamilie.
Maar omdat je die 2 talen onbewust beheerst, heeft het verder niet zoveel invloed. Behalve bij talen die erop lijken. ALs je 2e taal (naast Nederlands dus) Italiaans is zul je Spaans ook sneller onder de knie krijgen, maar dat geldt ook voor mensen die alleen maar Italiaans spreken.
dinsdag 21 juni 2011 om 14:46
quote:Neele01 schreef op 21 juni 2011 @ 14:39:
Ik woon zelf in Amsterdam en mijn kind begon op de creche ook platte dingen over te nemen van de juffen maar consequent verbeteren "Oma ipv AUma" heeft geresulteerd in dat ze gewoon weer bij kinderen voor kinderen kan nu....
Daar ben ik ook altijd een beetje bang voor, dat mijn kind straks het Amsterdams over gaat nemen. Vind dat echt vreselijk om aan te horen. Riep ook altijd gelijk dat zodra hij Amsterdams zou gaan praten ik hem naar een kostschool in het buitenland zou sturen. Maar consequent corrigeren dus (Pfoe, dat scheelt een hoop schoolgeld!!! ). Top! Bedankt voor de tip.
Nu gaat onze smurf toch al 3-talig opgevoed worden, dus hoop dat er geen plek meer is voor het Amsterdams.
Ik woon zelf in Amsterdam en mijn kind begon op de creche ook platte dingen over te nemen van de juffen maar consequent verbeteren "Oma ipv AUma" heeft geresulteerd in dat ze gewoon weer bij kinderen voor kinderen kan nu....
Daar ben ik ook altijd een beetje bang voor, dat mijn kind straks het Amsterdams over gaat nemen. Vind dat echt vreselijk om aan te horen. Riep ook altijd gelijk dat zodra hij Amsterdams zou gaan praten ik hem naar een kostschool in het buitenland zou sturen. Maar consequent corrigeren dus (Pfoe, dat scheelt een hoop schoolgeld!!! ). Top! Bedankt voor de tip.
Nu gaat onze smurf toch al 3-talig opgevoed worden, dus hoop dat er geen plek meer is voor het Amsterdams.
dinsdag 21 juni 2011 om 14:46
@ Elynn, ik heb een minor en keuzeruimte (dus een heel studiejaar) in Taalwetenschappen, en daarnaast studeer ik Engels, en dan de Linguistic kant vooral op . (En die literatuur daar worstel me dan maar doorheen, Shakespeare en ik zijn nog niet echt aan het levellen vrees ik) Met een beetje geluk heb ik volgend jaar 2 bachelors in 1 klap, maar dat moeten we nog maar eens zien
dinsdag 21 juni 2011 om 14:47
TO: Nee dat niet, maar ik zou er van te voren wel over hebben nagedacht hoe ik daar mee om wilde gaan. En aangezien je man heel veel moeite heeft gehad met normaal nederlands leren, denk ik dat hij er zeker een idee over heeft hoe daar mee om moet worden gegaan. Lijkt me dus niet iets wat je bij vreemden neer moet leggen en hier moet vragen hoe je er mee om zou moeten gaan.
Ik vind het raar dat je er pas na 2 kinderen vragen over gaat stellen aan jezelf...
Ik vind het raar dat je er pas na 2 kinderen vragen over gaat stellen aan jezelf...
dinsdag 21 juni 2011 om 14:48
quote:hinde schreef op 21 juni 2011 @ 14:41:
Haha Mevrouwdekees, nee dat is inderdaad niet leuk voor jou inderdaad. Ik praat als ik aan het werk ben ook niet zomaar tegen iedereen dialect, dat hoort gewoon niet. Maar ja, Limburg is ook geen deel van Nederland hè
Ik vind het alleen jammer dat veel mensen (dat zie je hier ook weer) denken dat het spreken van dialect ten koste gaat van de ontwikkeling van het Nederlands en dialect sprekende mensen afgeschilderd worden als dommig. Waarom zou je wel een kind in het Spaans en Nederlands kunnen opvoeden zonder problemen (onze prinsesjes) maar niet in de combinatie dialect en Nederlands? Ik zie het verschil niet. En al zouden je kinderen straks een licht accent krijgen, so what? Ik heb ook al genoeg complimenten gekregen over mijn 'zacht' Nederlands, dus dat kan ook.
Het probleem zit er denk ik in dat niet beide talen (of: dialect+ taal) op jonge leeftijd en correct worden aangeleerd. Zolang dat het geval is heb je geen probleem. Ik ben alleen bang dat die voorwaarden minder vaak slagen bij dialect en een taal dan bij twee verschillende moedertalen.
En 'so what' ; heb je enig idee hoe hilarisch grappig een boze Limburger klinkt voor 'bovenrivierse oren'?
Haha Mevrouwdekees, nee dat is inderdaad niet leuk voor jou inderdaad. Ik praat als ik aan het werk ben ook niet zomaar tegen iedereen dialect, dat hoort gewoon niet. Maar ja, Limburg is ook geen deel van Nederland hè

Ik vind het alleen jammer dat veel mensen (dat zie je hier ook weer) denken dat het spreken van dialect ten koste gaat van de ontwikkeling van het Nederlands en dialect sprekende mensen afgeschilderd worden als dommig. Waarom zou je wel een kind in het Spaans en Nederlands kunnen opvoeden zonder problemen (onze prinsesjes) maar niet in de combinatie dialect en Nederlands? Ik zie het verschil niet. En al zouden je kinderen straks een licht accent krijgen, so what? Ik heb ook al genoeg complimenten gekregen over mijn 'zacht' Nederlands, dus dat kan ook.
Het probleem zit er denk ik in dat niet beide talen (of: dialect+ taal) op jonge leeftijd en correct worden aangeleerd. Zolang dat het geval is heb je geen probleem. Ik ben alleen bang dat die voorwaarden minder vaak slagen bij dialect en een taal dan bij twee verschillende moedertalen.
En 'so what' ; heb je enig idee hoe hilarisch grappig een boze Limburger klinkt voor 'bovenrivierse oren'?
dinsdag 21 juni 2011 om 14:48
quote:Biebeltje schreef op 21 juni 2011 @ 14:46:
[...]
Daar ben ik ook altijd een beetje bang voor, dat mijn kind straks het Amsterdams over gaat nemen. Vind dat echt vreselijk om aan te horen. Riep ook altijd gelijk dat zodra hij Amsterdams zou gaan praten ik hem naar een kostschool in het buitenland zou sturen. Maar consequent corrigeren dus (Pfoe, dat scheelt een hoop schoolgeld!!! ). Top! Bedankt voor de tip.
Nu gaat onze smurf toch al 3-talig opgevoed worden, dus hoop dat er geen plek meer is voor het Amsterdams.
Nog een tip: een enorme kakkineuze basisschool uitzoeken waar alle kinderen Sanne Fleur en Valentijn heten.
Mijn kind heeft nu echt een Errrrrrrrrrrr
[...]
Daar ben ik ook altijd een beetje bang voor, dat mijn kind straks het Amsterdams over gaat nemen. Vind dat echt vreselijk om aan te horen. Riep ook altijd gelijk dat zodra hij Amsterdams zou gaan praten ik hem naar een kostschool in het buitenland zou sturen. Maar consequent corrigeren dus (Pfoe, dat scheelt een hoop schoolgeld!!! ). Top! Bedankt voor de tip.
Nu gaat onze smurf toch al 3-talig opgevoed worden, dus hoop dat er geen plek meer is voor het Amsterdams.
Nog een tip: een enorme kakkineuze basisschool uitzoeken waar alle kinderen Sanne Fleur en Valentijn heten.
Mijn kind heeft nu echt een Errrrrrrrrrrr
dinsdag 21 juni 2011 om 14:49
dinsdag 21 juni 2011 om 14:52
En TO; hoe reageer jij als een oma of opa vraagt of iets een schijt- of een pisluier is? Ik vind dat veel kwalijker dan een dialect en het is ook nog eens geen dialect.
Het is gewoon aso taalgebruik.
Vraag jij dan niet of ze normaal kunnen praten? Ik zou echt niet zo toegesproken willen worden......
Het is gewoon aso taalgebruik.
Vraag jij dan niet of ze normaal kunnen praten? Ik zou echt niet zo toegesproken willen worden......
dinsdag 21 juni 2011 om 14:53
quote:Neele01 schreef op 21 juni 2011 @ 14:47:
Ik vind het raar dat je er pas na 2 kinderen vragen over gaat stellen aan jezelf...
Na twee kinderen? Goed lezen is voor sommige mensen net zo moeilijk als accentloos praten voor anderen. TO heeft het hier over haar dochter van bijna twee (die dus nog geen hoogstaande volzinnen prevelt, in ABN dan wel mixed dialect).
Ik vind het raar dat je er pas na 2 kinderen vragen over gaat stellen aan jezelf...
Na twee kinderen? Goed lezen is voor sommige mensen net zo moeilijk als accentloos praten voor anderen. TO heeft het hier over haar dochter van bijna twee (die dus nog geen hoogstaande volzinnen prevelt, in ABN dan wel mixed dialect).
dinsdag 21 juni 2011 om 14:53
quote:enkie2009 schreef op 21 juni 2011 @ 14:49:
Neele, stel ik vragen aan mezelf?
Maar hoe zou ik daarover nagedacht moeten hebben? Een gesprek met schoonouders: stel wij willen ooit kinderen, hoe gaan jullie dan praten?
Mijn vraag hier was hoe groot de invloed van dialect op mijn dochter zou zijn.Ik denk dat de invloed van woorden als schijt en pis groter is op je kind dan een dialect.....
Neele, stel ik vragen aan mezelf?
Maar hoe zou ik daarover nagedacht moeten hebben? Een gesprek met schoonouders: stel wij willen ooit kinderen, hoe gaan jullie dan praten?
Mijn vraag hier was hoe groot de invloed van dialect op mijn dochter zou zijn.Ik denk dat de invloed van woorden als schijt en pis groter is op je kind dan een dialect.....
dinsdag 21 juni 2011 om 14:55
quote:Elynn schreef op 21 juni 2011 @ 14:53:
[...]
Na twee kinderen? Goed lezen is voor sommige mensen net zo moeilijk als accentloos praten voor anderen. TO heeft het hier over haar dochter van bijna twee (die dus nog geen hoogstaande volzinnen prevelt, in ABN dan wel mixed dialect).
Idd heel moeilijk...
Ik copieer even een quote van TO hieronder; Kan je m nog een keer lezen:
- 1e dochter is geboren: nou als die nog mooi opdroogt is het een wonder
- 2e dochter is geboren: nou de 1e is mooi opgedroogd deze is nog maar afwachten wat hij doet
[...]
Na twee kinderen? Goed lezen is voor sommige mensen net zo moeilijk als accentloos praten voor anderen. TO heeft het hier over haar dochter van bijna twee (die dus nog geen hoogstaande volzinnen prevelt, in ABN dan wel mixed dialect).
Idd heel moeilijk...
Ik copieer even een quote van TO hieronder; Kan je m nog een keer lezen:
- 1e dochter is geboren: nou als die nog mooi opdroogt is het een wonder
- 2e dochter is geboren: nou de 1e is mooi opgedroogd deze is nog maar afwachten wat hij doet
dinsdag 21 juni 2011 om 14:56
Ik reageer dan met dat ze een volle luier heeft en zeg daarna wanneer kind even buiten beeld is of ze het de volgende keer normaal wil vragen, dat is toch asociaal ongebruikelijke taal.
Ja wij vragen elke keer weer of ze iets zo of zo willen noemen. Keer op keer, maar daarom was ook mijn vraag hoe groot deze invloed kan zijn.
Ik vind het zelf ook heel lastig en vind het ook moeilijk mee om te gaan, want als ik bij elke opmerking die zij maken uit mijn pan vlieg welk voorbeeld geef ik dan. Dus heel vaak negeer ik het en praat er over heen.
Opvoeden = moeilijk
Ja wij vragen elke keer weer of ze iets zo of zo willen noemen. Keer op keer, maar daarom was ook mijn vraag hoe groot deze invloed kan zijn.
Ik vind het zelf ook heel lastig en vind het ook moeilijk mee om te gaan, want als ik bij elke opmerking die zij maken uit mijn pan vlieg welk voorbeeld geef ik dan. Dus heel vaak negeer ik het en praat er over heen.
Opvoeden = moeilijk
dinsdag 21 juni 2011 om 14:58
dinsdag 21 juni 2011 om 15:00
quote:Neele01 schreef op 21 juni 2011 @ 14:55:
[...]
Idd heel moeilijk...
Ik copieer even een quote van TO hieronder; Kan je m nog een keer lezen:
- 1e dochter is geboren: nou als die nog mooi opdroogt is het een wonder
- 2e dochter is geboren: nou de 1e is mooi opgedroogd deze is nog maar afwachten wat hij doetHaha, wat gênant. Dat had ik inderdaad over het hoofd gezien. Excuus. Zal niet weer zo betweterig van m'n toren blazen.
[...]
Idd heel moeilijk...
Ik copieer even een quote van TO hieronder; Kan je m nog een keer lezen:
- 1e dochter is geboren: nou als die nog mooi opdroogt is het een wonder
- 2e dochter is geboren: nou de 1e is mooi opgedroogd deze is nog maar afwachten wat hij doetHaha, wat gênant. Dat had ik inderdaad over het hoofd gezien. Excuus. Zal niet weer zo betweterig van m'n toren blazen.
dinsdag 21 juni 2011 om 15:00
Enkie, zoals jouw schoonouders praten (n.a.v. je post van 14.36)..... ik zou er ook niet blij mee zijn als er zo met/tegen mijn kinderen gesproken zou worden. Ik kom zelf uit het westen (gezegend met de kakkerige 'kinderen voor kinderen' R waar veel mensen ook zo hun vooroordelen over hebben) en vind dialecten en accenten al snel boers of plat klinken, hoewel dat natuurlijk ook gewoon een vooroordeel is. Maar het taalgebruik van jouw schoonouders vind ik gewoon grof en heeft voor mij weinig met een normaal dialect te maken en hoewel dialecten meestal vast heel beschaafd zijn vind ik dit daar niet onder vallen.
Maar zoals al eerder gezegd; als jullie als ouders Algemeen Nederlands spreken tegen jullie kinderen zullen ze dat vast overnemen en niet ineens thuis komen als platte boeven als ze een weekend bij opa en oma geweest zijn. En mochten er dingen overgenomen worden waar jullie niet blij mee zijn, dan kun je dat toch gewoon corrigeren?
Overigens zit er wel heel veel verschil in wie je spreekt uit een gebied waar een accent/dialect wordt gebruikt. Een vriendin komt uit Brabant, maar spreekt keurig Nederlands (wel met een zachte G, maar dat is totaal niet storend vind ik, zelfs wel mooi). Maar ze heeft een paar vriendinnetjes uit haar vroegere woonplaats die echt vrij onverstaanbaar zijn. Als die meisjes in hun eigen dorp/provincie zouden zijn blijven wonen was dat geen probleem geweest, maar zij ondervinden toch wel veel problemen nu ze zijn verhuisd naar 'boven de rivieren'. Hoewel ze hbo/universitair zijn opgeleid vinden ze o.a. toch moeilijker een baan op niveau dan medestudenten.
Maar zoals al eerder gezegd; als jullie als ouders Algemeen Nederlands spreken tegen jullie kinderen zullen ze dat vast overnemen en niet ineens thuis komen als platte boeven als ze een weekend bij opa en oma geweest zijn. En mochten er dingen overgenomen worden waar jullie niet blij mee zijn, dan kun je dat toch gewoon corrigeren?
Overigens zit er wel heel veel verschil in wie je spreekt uit een gebied waar een accent/dialect wordt gebruikt. Een vriendin komt uit Brabant, maar spreekt keurig Nederlands (wel met een zachte G, maar dat is totaal niet storend vind ik, zelfs wel mooi). Maar ze heeft een paar vriendinnetjes uit haar vroegere woonplaats die echt vrij onverstaanbaar zijn. Als die meisjes in hun eigen dorp/provincie zouden zijn blijven wonen was dat geen probleem geweest, maar zij ondervinden toch wel veel problemen nu ze zijn verhuisd naar 'boven de rivieren'. Hoewel ze hbo/universitair zijn opgeleid vinden ze o.a. toch moeilijker een baan op niveau dan medestudenten.