Pijn aan je taalgevoel

23-06-2012 23:20 2828 berichten
Alle reacties Link kopieren
Ken je dat? Pijn aan je taalgevoel?



Dat heb ik als ik iemand iets hoor zeggen waarbij 'n knoeper van 'n grammaticale fout wordt gemaakt, of de klemtoon verkeerd wordt gelegd.



En het voelt net zoals dit:





Ik woon nu 'n kleine 15 jaar in Rotterdam, en kan nog altijd niet wennen aan Maastùnnel en rookvléés. Brrrr... En net hoorde ik 'n aankondiging op 'n amateurradiostation:"De volgende nummer is..." Ieeeuuww....



Herkenbaar? Wat doet pijn aan jullie taalgevoel?
Hoe spreek je puzzel uit? Of hoe zeg je 'ik ben aan het puzzelen'? Ik doe dat altijd met een lange u. En als ik het dan hoor met een korte u doet dat pijn aan mijn taalgevoel. Ben ik verkeerd opgevoed, taaltechnisch, of juist niet?
Alle reacties Link kopieren
quote:Katherina schreef op 27 juni 2012 @ 15:30:

Hoe spreek je puzzel uit? Of hoe zeg je 'ik ben aan het puzzelen'? Ik doe dat altijd met een lange u. En als ik het dan hoor met een korte u doet dat pijn aan mijn taalgevoel. Ben ik verkeerd opgevoed, taaltechnisch, of juist niet?



Ik heb precies het omgekeerde: als ik iemand "puuzelen" hoor zeggen doet dat veel pijn aan mijn talenknobbel



Als het een lange "u" had moeten zijn, zou "puzzel" maar 1 "z" gehad hebben.
Alle reacties Link kopieren
Er mankeert iets aan je taalgevoel Katherina want 't is toch echt met een korte u:



http://www.onzetaal.nl/taaladvies/advies/puzzelen-uh-uu



Toch ook totaal niet logisch om er een uu van te maken?
Alle reacties Link kopieren
quote:Katherina schreef op 27 juni 2012 @ 15:30:

Hoe spreek je puzzel uit? Of hoe zeg je 'ik ben aan het puzzelen'? Ik doe dat altijd met een lange u. En als ik het dan hoor met een korte u doet dat pijn aan mijn taalgevoel. Ben ik verkeerd opgevoed, taaltechnisch, of juist niet?Korte u: http://www.onzetaal.nl/taaladvies/advies/puzzelen-uh-uu

Je hebt dan dus onterecht pijn aan jouw taalgevoel
Alle reacties Link kopieren
Allemaal hetzelfde antwoord
Alle reacties Link kopieren
quote:modus schreef op 27 juni 2012 @ 15:40:

Allemaal hetzelfde antwoord







Handig trouwens, die link van onzetaal.nl.
quote:robo schreef op 27 juni 2012 @ 12:55:

Wat erg! Dat kind staat zijn leven lang met zijn verjaardag op de foute datum in de kalenders van veel mensen.Het is een kind van iemand die heel dichtbij ons staat, dus we wisten al dat het kind geboren was voor we het kaartje kregen (dus bij ons staat het goed op de kalender), maar reken maar dat de moeder niet heel vrolijk was toen ze de fout ontdekte (en dat is nog zachtjes uitgedrukt). Ik weet niet wie z'n fout het is geweest (van de vader of van de drukker), maar ik vind het slordig van de vader die de kaartjes even had moeten controleren en ook van de drukker, die had best kunnen constateren dat het een beetje gek was om geboortekaartjes voor over een maand te drukken.
Alle reacties Link kopieren
In mijn werk zeggen mensen vaak, ik ben gedagvaardigd ipg gedagvaard, of nog erger 'ik moet voorkomen" terwijl het niet om een strafzaak gaat. Leuke is ook altijd als mensen als getuige de eed afleggen en na moeten zeggen " zo helpe mij God almachtig" en daarvan maken "zo helpe mij God ALLEMACHTIG.



Snap ook niet waarom mensen vinden dat ze "in scheiding liggen" of nog erger "in scheiding leggen"



Ook heel grappig is het als mensen vinden dat ze zelf wel hun verdediging/verweer kunnen voeren en dan teksten te pas en te onpas knippen en plakken uit juridische stukken die ze blijkbaar ergens hebben gevonden, slaat heel vaak nergens op dan.
Alle reacties Link kopieren
quote:untxia schreef op 27 juni 2012 @ 15:49:

[...]



Het is een kind van iemand die heel dichtbij ons staat, dus we wisten al dat het kind geboren was voor we het kaartje kregen (dus bij ons staat het goed op de kalender), maar reken maar dat de moeder niet heel vrolijk was toen ze de fout ontdekte (en dat is nog zachtjes uitgedrukt). Ik weet niet wie z'n fout het is geweest (van de vader of van de drukker), maar ik vind het slordig van de vader die de kaartjes even had moeten controleren en ook van de drukker, die had best kunnen constateren dat het een beetje gek was om geboortekaartjes voor over een maand te drukken.Vast de vader , mijn man presteerde het om een verkeerde geboortedatum (dag van aangifte) bij de burgerlijke stand op te geven. Moest dus later gecorrigeerd worden, kan er nu wel om lachen, toen even niet.
Alle reacties Link kopieren
Oudbollig
quote:modus schreef op 27 juni 2012 @ 15:40:

Allemaal hetzelfde antwoord Ai. Slecht opgevoed dus. Ik klaag mijn moeder aan.
Alle reacties Link kopieren
Een keer bij een winkel hier in Rotterdam gezien (volksbuurt):



"Afgeprezen artikelen kennen niet worden omgerolen."



liever een leuke hond in een restaurant dan zeurende kinderen
Alle reacties Link kopieren
Haha sommige fouten maak ik ook.
Johan Derksen zegt in VI Oranje regelmatig of iets al dan niet 'rullefant' is ipv relevant. Het stoort me niet heel erg maar ik vind het gewoon zo raar klinken en denk zelf dan meteen aan een olifant.
Alle reacties Link kopieren
quote:luni schreef op 27 juni 2012 @ 20:16:

Oudbollig Daar erger ik me ook altijd aan. Het wordt zo vaak gezegd, dat ik laatst heb opgezocht of ik het zelf wel goed deed, ik begon echt aan mezelf te twijfelen
Alle reacties Link kopieren
Ja, zeer herkenbaar, dat "pijn aan mijn taalgevoel".



Ik heb er moeite mee om mededelingen/memo's waarin taalfouten staan serieus te nemen.

Het mededelingenbord van de VVE in mijn flat is een goed voorbeeld. Dat wemelt van de spellingsfouten: "wie de lift bevuild, dit graag zelf schoonmaken..." Én is besmet met de "spatieziekte" (bijv. vuil(spatie)containers, schoonmaak(spatie)bedrijf'"). Mijn handen jéuken om met een rode pen de taalfouten aan te strepen.



Hier in het multiculturele Rotterdam zie ik dagelijks winkels met taalfouten op de gevel. Nederlands is een moeilijke taal, dat begrijp ik best, maar waarom niet aan iemand die goed de taal spreekt je tekst laten controleren voordat je een duur gevelbord laat maken? De tekst "Chinees gezond kruiden" op de gevel boezemt mij namelijk geen vertrouwen in.
O ja, of op menukaarten van Chinese restaurants. Laat het dan één keer nakijken door iemand voor je die kaarten laat maken! Maar zo heb ik ook een keer een boek moeten recenseren wat nog wemelde van de spelfouten. Echt tenenkrommend slecht! Laat het dan even reviewen voor je het laat drukken!
Alle reacties Link kopieren
Taalfouten die iemand maakt die in een ander land is geboren, vind ik veel minder erg dan van geboren en getogen Nederlanders die hier de basisschool hebben afgemaakt. Daar worden je alle noodzakelijke grammaticaregels bijgebracht. D/T-fouten, me ipv mijn, naar ipv na, is dan m.i. gemakzucht, want je hebt het écht al op de basisschool geleerd.
Alle reacties Link kopieren
quote:schorpioentje28 schreef op 28 juni 2012 @ 11:42:

Een keer bij een winkel hier in Rotterdam gezien (volksbuurt):



"Afgeprezen artikelen kennen niet worden omgerolen."



In een volksbuurt in Rotterdam, op een bord bij de (Hollandse) slager voor de deur: "gepeneerde snitsels".
Alle reacties Link kopieren
Typisch Rotterdams is de verwisseling van "kunnen" en "kennen" en "liggen" en "leggen".

Ook hoor je hier vaak "me eige" ipv "mezelf". Bijv.""ik heb me eigen gewassen"
Alle reacties Link kopieren
De werkgever van mijn man heeft het jaren gepresteerd om (zijn secretaresse) brieven te (laten) sturen met knoeperds van lagereschoolfouten. Ik heb ze wel eens aangestreept, geloof dat het record 37 knullige fouten in één brief was.
Alle reacties Link kopieren
quote:blijfgewoonbianca schreef op 24 juni 2012 @ 00:23:

[...]





Grappig is dat, he?



Rotterdammers gebruiken op " gevoel " voorzetsels; je woont OP zuid en niemand kijkt op van " je gaat de Maastunnel onderdoor ".



Voor "OP" zuid heb ik weleens een verklaring gelezen. Dit gedeelte van de stad lag nl. hoger dan de overkant van de Maas.

Evenzo het gebruikelijke "OP" de Beijerlandselaan. Want dat was vroeger een dijk. Net als de Groene Hilledijk, het verlengde van de Beijerlandselaan.
Alle reacties Link kopieren
Is



"Ik ga een zondag iets leuks doen"



i.p.v. "Ik ga zondag iets leuks doen"



ook iets Rotterdams? Vriendin van me is daar opgegroeid en zegt dat altijd (als ze aanstaande zondag bedoelt, dus niet zomaar een keer een zondag)
Alle reacties Link kopieren
Ik heb bij een werving- en selectiebureau gewerkt waar de vacatures op de website en op vacaturesites vol stonden met fouten. Het werd niet op prijs gesteld dat ik het corrigeerde, want we hadden wel wat belangrijkers te doen. Dan snap je het ook echt niet, he?!
Alle reacties Link kopieren
Een collega bleef maar portofolio zeggen en schrijven, in plaats van portfolio.

En vroeger is 'puberteit' er echt ingestampt, maar in tijdschriften lees ik tegenwoordig alleen nog maar pubertijd :(

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven