Pijn aan je taalgevoel
zaterdag 23 juni 2012 om 23:20
Ken je dat? Pijn aan je taalgevoel?
Dat heb ik als ik iemand iets hoor zeggen waarbij 'n knoeper van 'n grammaticale fout wordt gemaakt, of de klemtoon verkeerd wordt gelegd.
En het voelt net zoals dit:
Ik woon nu 'n kleine 15 jaar in Rotterdam, en kan nog altijd niet wennen aan Maastùnnel en rookvléés. Brrrr... En net hoorde ik 'n aankondiging op 'n amateurradiostation:"De volgende nummer is..." Ieeeuuww....
Herkenbaar? Wat doet pijn aan jullie taalgevoel?
Dat heb ik als ik iemand iets hoor zeggen waarbij 'n knoeper van 'n grammaticale fout wordt gemaakt, of de klemtoon verkeerd wordt gelegd.
En het voelt net zoals dit:
Ik woon nu 'n kleine 15 jaar in Rotterdam, en kan nog altijd niet wennen aan Maastùnnel en rookvléés. Brrrr... En net hoorde ik 'n aankondiging op 'n amateurradiostation:"De volgende nummer is..." Ieeeuuww....
Herkenbaar? Wat doet pijn aan jullie taalgevoel?
maandag 10 september 2012 om 13:16
Klopt, Leentje dat zou ik ook moeten doen. Loop alleen nog even te broeden hóe ik dat zal gaan doen. Infoavond was vorige week en eerder kende ik deze meester nog niet zo goed.
Ben jij niet Nederlands? Dat is aan je postings niet te zien! Als je niet Nederlands bent, ben je dan Frans? En wat betekent je onderschrift? Ik volg een cursus Frans en ben gewoon benieuwd.
Ben jij niet Nederlands? Dat is aan je postings niet te zien! Als je niet Nederlands bent, ben je dan Frans? En wat betekent je onderschrift? Ik volg een cursus Frans en ben gewoon benieuwd.
maandag 10 september 2012 om 13:48
quote:leentjedb schreef op 10 september 2012 @ 11:43:
Ook irritant zijn de koks op tv die zeggen: "Dat proeft naar zus of zo."
Ik val al over: "lekkere restaurants", laten we maar niet over de koks beginnen inderdaad, met hun "sjuutje"of "fondje" en "een bouillonnetje"
Waarom zoveel verkleinwoorden, zijn het amuses?
Ook irritant zijn de koks op tv die zeggen: "Dat proeft naar zus of zo."
Ik val al over: "lekkere restaurants", laten we maar niet over de koks beginnen inderdaad, met hun "sjuutje"of "fondje" en "een bouillonnetje"
Waarom zoveel verkleinwoorden, zijn het amuses?
maandag 10 september 2012 om 19:44
@Sandt: Ik zou hem bij een volgende keer gewoon corrigeren en vragen of hij zo ook praat als hij voor de klas staat.
Ik ben inderdaad Française. En eentje met een goed taalgevoel, dat scheelt al de helft als je een andere taal moet leren. Mijn man is Amerikaan en die kan prima een gesprek voeren in het Nederlands. Maar van zijn dikke accent en hoe hij Nederlands schrijft gaan spontaan je tenen krom staan.
Mijn motto "Saisir le jour!" betekent letterlijk "Grijp de dag!". Het is de Franse variant van het Nederlandse "Pluk de dag!" en het Latijnse "Carpe diem!".
Ik heb al eens in een ander topic gepost over allerlei handige websites voor als je Frans leert. Misschien heb je er wat aan bij je cursus, zie hier: leentjedb in "Nog wakker ! ?"
Ik ben inderdaad Française. En eentje met een goed taalgevoel, dat scheelt al de helft als je een andere taal moet leren. Mijn man is Amerikaan en die kan prima een gesprek voeren in het Nederlands. Maar van zijn dikke accent en hoe hij Nederlands schrijft gaan spontaan je tenen krom staan.
Mijn motto "Saisir le jour!" betekent letterlijk "Grijp de dag!". Het is de Franse variant van het Nederlandse "Pluk de dag!" en het Latijnse "Carpe diem!".
Ik heb al eens in een ander topic gepost over allerlei handige websites voor als je Frans leert. Misschien heb je er wat aan bij je cursus, zie hier: leentjedb in "Nog wakker ! ?"
maandag 10 september 2012 om 20:23
quote:leentjedb schreef op 10 september 2012 @ 11:43:
Ook irritant zijn de koks op tv die zeggen: "Dat proeft naar zus of zo."
Hoe fout het ook mag lijken, het is een heel oude manier van uitdrukken. Zeker vóór de jaren 40 van de vorige eeuw werd het nogal eens gebruikt door de adel: "Dat proeft lillik", om aan te geven dat iets niet lekker was.
Lees "Het dialect van de adel" en "Grootmama, mogen wij kluiven" van Agnies Pauw van Wieldrecht maar eens (gebundeld in "Vin-je dat we een hoed op moeten?"). Heerlijk luchtig vakantiemateriaal, zeker voor mensen met taalgevoel.
Ook irritant zijn de koks op tv die zeggen: "Dat proeft naar zus of zo."
Hoe fout het ook mag lijken, het is een heel oude manier van uitdrukken. Zeker vóór de jaren 40 van de vorige eeuw werd het nogal eens gebruikt door de adel: "Dat proeft lillik", om aan te geven dat iets niet lekker was.
Lees "Het dialect van de adel" en "Grootmama, mogen wij kluiven" van Agnies Pauw van Wieldrecht maar eens (gebundeld in "Vin-je dat we een hoed op moeten?"). Heerlijk luchtig vakantiemateriaal, zeker voor mensen met taalgevoel.
dinsdag 11 september 2012 om 08:47
@ Leentje, bedankt voor de linkjes. Heb er nu niet naar gekeken maar alles in een mapje opgeslagen voor later.
Gisterenavond. Beau van Erven Dorens in De Gemene Deler: 'Je moet nu een beslissing maken.' Dat hoor je nu echt steeds vaker, lees het ook vaak hier op het forum. Maar een beslissing neem je of je maakt een keuze. Vreselijk!
Gisterenavond. Beau van Erven Dorens in De Gemene Deler: 'Je moet nu een beslissing maken.' Dat hoor je nu echt steeds vaker, lees het ook vaak hier op het forum. Maar een beslissing neem je of je maakt een keuze. Vreselijk!
dinsdag 11 september 2012 om 09:48
quote:isa26 schreef op 10 september 2012 @ 11:39:
Topic nog niet helemaal gelezen, maar herkenbaar! Ik kan me enorm ergeren aan spelfouten in ondertiteling of op websites...dat check je toch, denk ik dan. Het maakt zó'n slechte indruk...
Voor het goed controleren van ondertitels is vaak maar heel weinig tijd.
Verder is het zo dat de tarieven van ondertitelaars zo onder druk staan, dat goede vertalers steeds minder zin krijgen voor zo'n afbraakvergoeding aan het werk te gaan. Het niveau van de vertalers bij veel bureaus wordt dus steeds lager.
Veel mensen/bedrijven met een website denken goedkoop uit te zijn met Google Translate. Dat ze zich daarmee enorm in hun hemd zette, wil blijkbaar nog steeds niet doordringen.
Dit is dus mijn taalpijn .
Topic nog niet helemaal gelezen, maar herkenbaar! Ik kan me enorm ergeren aan spelfouten in ondertiteling of op websites...dat check je toch, denk ik dan. Het maakt zó'n slechte indruk...
Voor het goed controleren van ondertitels is vaak maar heel weinig tijd.
Verder is het zo dat de tarieven van ondertitelaars zo onder druk staan, dat goede vertalers steeds minder zin krijgen voor zo'n afbraakvergoeding aan het werk te gaan. Het niveau van de vertalers bij veel bureaus wordt dus steeds lager.
Veel mensen/bedrijven met een website denken goedkoop uit te zijn met Google Translate. Dat ze zich daarmee enorm in hun hemd zette, wil blijkbaar nog steeds niet doordringen.
Dit is dus mijn taalpijn .
dinsdag 11 september 2012 om 10:20
Nou inderdaad, elke boerenl*l kan ondertitelaar worden, en zo makkelijk als het lijkt is het overigens helemaal niet.
Mijn taalgevoel springt wel aan als ik schoonbroer lees. Nu vind ik zwager sowieso een gek geval, want de rest van je schoonfamilie heet wel gewoon schoon- met iets erachter. Kunnen we dat hele zwager dan maar niet gewoon achterwege laten? Dan voelt schoonbroer vast heel snel vertrouwd
Mijn taalgevoel springt wel aan als ik schoonbroer lees. Nu vind ik zwager sowieso een gek geval, want de rest van je schoonfamilie heet wel gewoon schoon- met iets erachter. Kunnen we dat hele zwager dan maar niet gewoon achterwege laten? Dan voelt schoonbroer vast heel snel vertrouwd
dinsdag 11 september 2012 om 16:13
dinsdag 11 september 2012 om 18:44
Ik moest vanmiddag even iets vragen aan mijn collega achter de balie (tandartspraktijk), maar ze was nog bezig iets in een patiëntenkaart te typen. Ik keek over haar schouder mee, en zag dat ze schreef: 'Patiënt heeft afgebelt'. Er stonden patiënten voor de balie, dus ik vond het lullig er iets van te zeggen.
Heb het later stilletjes zelf maar even veranderd.
Was natuurlijk beter geweest als ik haar er later op had gewezen, maarja.
Heb het later stilletjes zelf maar even veranderd.
Was natuurlijk beter geweest als ik haar er later op had gewezen, maarja.
dinsdag 11 september 2012 om 19:37
quote:sandt schreef op 11 september 2012 @ 08:47:
@ Leentje, bedankt voor de linkjes. Heb er nu niet naar gekeken maar alles in een mapje opgeslagen voor later.
Gisterenavond. Beau van Erven Dorens in De Gemene Deler: 'Je moet nu een beslissing maken.' Dat hoor je nu echt steeds vaker, lees het ook vaak hier op het forum. Maar een beslissing neem je of je maakt een keuze. Vreselijk!Goh daar had ik nou nog nooit bij stilgestaan dat je een beslissing neemt en een keuze maakt. Bedankt! Nu ga ik me er geheid ook aan ergeren als iemand het verkeerd doet, terwijl ik het zelf tot vandaag waarschijnlijk ook maar al te vaak verkeerd heb gezegd
@ Leentje, bedankt voor de linkjes. Heb er nu niet naar gekeken maar alles in een mapje opgeslagen voor later.
Gisterenavond. Beau van Erven Dorens in De Gemene Deler: 'Je moet nu een beslissing maken.' Dat hoor je nu echt steeds vaker, lees het ook vaak hier op het forum. Maar een beslissing neem je of je maakt een keuze. Vreselijk!Goh daar had ik nou nog nooit bij stilgestaan dat je een beslissing neemt en een keuze maakt. Bedankt! Nu ga ik me er geheid ook aan ergeren als iemand het verkeerd doet, terwijl ik het zelf tot vandaag waarschijnlijk ook maar al te vaak verkeerd heb gezegd